Zonnescherm met beide handen
gelijkmatig naar beneden trekken
tot deze aan beide zijden met een
„klik" vastklikt. (7A)
Zonnescherm aan beide zijden een
stuk naar boven schuiven tot hij
weer „klikt" . (7B)
Een succesvolle activering herkent
u aan het feit dat de vastzetbout1)
gelijk met de geleidingsrails ligt en
dat er rechts en links spanning
op de veren van het zonnescherm zit.
Wanneer de veerophanging2)
terugspringt volg dan de instructies
zoals op pagina 20 beschreven.
Trzymając markizę obiema rękami
pociągnąć ją równomiernie do
dołu, aż zatrzaśnie się po obu stronach
wydając odgłos kliknięcia. (7A)
Przesunąć markizę po obu stronach
nieco do góry, aż ponownie wyda
odgłos kliknięcia. (7B)
Udane uaktywnienie rozpoznaje się
po tym, że trzpień zabezpieczający1)
leży w jednej płaszczyźnie z
prowadnicą i markiza napięta jest
po lewej i prawej stronie siłą
sprężyny. Jeżeli zaczep sprężyny2)
zeskoczy z uchwytu, należy
postępować wg opisu na stronie 20.
Pavelciet markīzi ar abām rokām
vienmērīgi uz leju, līdz tā abās
pusēs dzirdami nofiksējas. (7A)
Pabīdiet markīzi abās pusēs
nedaudz uz augšu, līdz atkal
dzirdams klikšķis. (7B)
Veiksmīga aktivizēšana atpazīstama
pēc tā, ka fiksācijas tapa1) ieguļ
vadotnes sliedē un markīzes labajā
un kreisajā pusē ir nospriegotas
atsperes.
Ja atsperes āķis2) izlec no turētāja,
lūdzu rīkojieties sekojoši
aprakstam 20. lpp.
1
Tirar del toldillo hacia
abajo con ambas manos ejerciendo
la misma fuerza con cada mano,
hasta que ésta encaje en ambos
lados con un "clic" . (7A)
Empujar ambos lados del toldillo e
un poco hacia arriba hasta que
se oiga nuevamente un "clic" . (7B)
Cuando la activación se ha realizado
con éxito, el perno de retención 1)
está a ras con el riel guía y hay una
tensión del muelle tanto en el lado
derecho como en el izquierdo del
toldillo.
Si el muelle 2) llegase a descolgarse,
sírvase consultar el método
descrito en la página 20.
Потянуть полотно маркизета
обеими руками равномерно вниз,
пока он не зафиксируется с обеих
сторон щёлкнув. (7A)
Подать полотно маркизета
немного вверх, пока с обеих
сторон снова не прозвучит
щелчок. (7B)
При успешной активизации
фиксатор 1) находится (на одном
уровне) с направляющей планкой,
а справа и слева на маркизу
действует натяжение пружины.
Если крючок пружины 2)
соскочит с ручки, следует
поступить так, как описано на
странице 20.
Vienu metu abiem rankom
užuolaidas patraukite žemyn, kol
šios abiejose pusėse pasigirdus
„spragtelėjimui" užsifiksuos. (7A)
Abiejose pusėse užuolaidas šiek
tiek pastumkite į viršų, kol vėl
pasigirs „spragtelėjimas" . (7B)
Ar suaktyvinti pavyko, galima
suprasti iš to, kad stabdiklis 1) yra
sujungtas su bėginiu laidininku, o
įtemptų spyruoklių dešinė ir kairė
pusės prigludusios prie užuolaidos.
Jeigu spyruoklės kablys2) išslysta
iš laikiklio, prašome elgtis, kaip
nurodyta 20 puslapyje.
Com as duas mãos, puxe o toldo
por igual para baixo até o
ouvir engatar. (7A)
Empurre o toldo um pouco para
cima de ambos os lados até ouvir
novamente um "clique" . (7B)
Considera-se que a activação foi
bem sucedida quando o perno de
retenção 1) fica à face da calha guia
e quando se sente, à direita e à
esquerda, tensão de mola no
toldo.
Se a mola 2) se despregar, consulte
o procedimento a seguir, descrito
na página 20.
Tõmmake ruloo kahe käega
võrdselt alla, kuni see fikseerub
mõlemalt poolt klõpsuga. (7A)
Lükake ruloo mõlemalt poolt pisut
üles, kuni see jälle klõpsuga
lukustub. (7B)
Ruloo töökorda seadmine on
korrektne, kui lukustuspolt 1) on
juhtsiiniga tasa ning paremal ja
vasakul mõjub ruloole vedrupinge.
Kui vedru haak 2) ei lukustunud,
toimi vastavalt instruktsioonile
leheküljel 20.
Markýzu rovnoměrně stáhněte
oběma rukama dolů, až na obou
stranách s cvaknutím zapadne
na místo. (7A)
Markýzu po obou stranách kousek
povytáhněte, až se znovu ozve
cvaknutí. (7B)
Úspěšnou aktivaci poznáte podle
toho, že je aretační čep 1)
zarovnáns vodicí lištou a že
pružinové nastavení přiléhá vpravo
i vlevo k markýze.
Pokud by pružinový závěs 2)
vyskočil, postupujte, prosíme,
podle popisu na straně 20.