Pfister 0X6 Serie Guia De Inicio Rapido página 5

Valvura romana de la tina de 3 agujeros
7
TURN ON
ABRA
OUVREZ
8
9
K
Check for leaks above and below
the sink.
Verifique que no hay fugas arriba y abajo
del fregadero.
Vérifiez le dessus et le dessous du lavabo
pour voir s'il y a des fuites.
P
K
A
Q
PRESSURE TEST
For pressure testing prior to trim installation, seal the Outlet Tube (K) with Plug (P). Run water
and perform pressure test. Look for leaks.
WARNING: Pressure testing is not to exceed 250 PSI (1724 kPa). Make sure pressure is
balanced between hot and cold inlets.
WARNING: Differential pressure of hot and cold inlets must not exceed 100 PSI (689 kPa).
CAUTION: Slowly remove pipe plugs (P) to relieve pressure. Proceed with trim installation.
PRUEBA DE PRESIÓN
Para hacer la prueba de presión antes de instalar la moldura, cierre el tubo de salida (K) con
el tapón (P). Haga correr el agua y lleve a cabo la prueba de presión. Compruebe que no haya
filtraciones.
ADVERTENCIA: El resultado de la prueba de presión no debe ser superior a 1724 kPa
(250 PSI). Asegúrese de que la presión entre las entradas de agua fría y caliente esté equilibrada.
ADVERTENCIA: La presión diferencial de las entradas de agua fría y caliente no debe
ser superior a 689 kPa (100 PSI).
CUIDADO: Retire lentamente los tapones de las tuberías (P) para aliviar la presión. Continúe
con la instalación de la moldura.
VÉRIFICATION DE LA PRESSION
Pour vérifier la pression avant d'installer la garniture, veuillez sceller le tube de sortie (K) avec le
bouchon (P). Faites couler l'eau et vérifiez la pression. Vérifiez les fuites.
AVERTISSEMENT : La pression pour la vérification ne doit pas dépasser 250 PSI (1724
kPa). Assurez-vous que la pression est équilibrée entre l'eau chaude et l'eau froide.
AVERTISSEMENT : La différence de pression entre l'eau chaude et froide ne doit pas
dépasser 100 PSI (689 kPa).
MISE EN GARDE : Retirez lentement les bouchons des conduites (P) pour abaisser la
pression. Procédez à l'installation de la garniture.
VALVE CARTRIDGE REMOVAL
Unscrew Cartridge Assembly (Q) by turning it counter-clockwise and lift out. Do not
disassemble cartridge unit! Replace parts as necessary.
REEMPLAZO DEL CARTUCHO DE LAS VÁLVULAS
Desenrosque el conjunto del cartucho (Q) girándolo en sentido contrario al de las agujas
del reloj y levante y retire. ¡No desarme la unidad del cartucho! Reemplace las piezas
según sea necesario.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
Dévisser la cartouche (Q) en le tournant dans le sens antihoraire et tirer sur. Ne désassemblez
pas la cartouche ! Remplacer les pièces qui doivent l'être.
5
loading