Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8
200
SERIE
300
3
IT
4
EN
6
FR
8
ES
9
DE
11
PT
13
CZ
14
DA
16
ET
17
FI
19
GR
20
HE
22
HR
23
LT
25
LV
26
NL
28
NO
29
PL
31
RO
32
HU
34
RU
35
SK
37
SL
38
SR
40
SV
41
TR
43
BG
45
BR
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BLS 200 Serie

  • Página 1 SERIE...
  • Página 3 Uso E1 / E2 0.1 / 0.5 5 / 5 20 / 20 e manutenzione dei filtri I filtri BLS 200 / BLS 300 vanno collegati a semimaschere K1 / K2 0.1 / 0.5 25 / 25 50 / 40 BLS e a maschere intere BLS.
  • Página 4: En] Instructions For Use Of The Bls Filters

    1, 2 o 3 brown with boiling point > 65°C Particle, gas and combined BLS 200 / BLS 300 series twin filters for BLS half masks and full face masks inorganic gases and vapours (i.e. chlorine, 1, 2 o 3...
  • Página 5 Filter use and maintenance Table 2 – Particle filters performances BLS 200 / BLS 300 filters must be used twin connected to BLS half masks and full face masks. Read carefully these instructions for use and the one of the equipment (half mask or full face mask) that is used with the filters.
  • Página 6 Les filtres combinés offrent une protection contre les gaz, les poussières dangereuses et Les filtres contre les poussières, les gaz et combinés de la série BLS 200 / BLS 300 les aérosols. Les filtres combinés sont des doivent être utilisés par paire sur les demi-masques et masques complets BLS...
  • Página 7 - Les filtres BLS 200 / BLS 300 ne doivent pas être utilisés dans les circonstances Le type d’emballage approprié pour le transport de l’EPI est le paquet de vente. Les suivantes: dispositifs de protection Bls ne peuvent pas être utilisés dans les zones à...
  • Página 8: Es] Instrucciones Para El Uso De Los Filtros Bls

    K1 / K2 0.1 / 0.5 25 / 25 50 / 40 Uso y mantenimiento de los fi ltros 0.05 BLS 200/300 fi ltros deben ser utilizados en parejas, conectados a mascaras de cara 0.25 completa o medias mascaras BLS.
  • Página 9 Maximum use 8 hours. Must be discarded at the end of a work shift el turno de trabajo, se guardara el respirador en un lugar limpio y seco, de acuerdo con las condiciones de almacenaje indicadas en la informacion al usuario. Los fi ltros BLS no LOT./BATCH/ Numero del lote de produccion requieren mantenimiento y no necesitan ser regenerado, limpiado o soplado.
  • Página 10 Maximaler Eindrang (%) Verwendung und Wartung der Filter Filterklasse Die BLS 200 / BLS 300 Filter werden in Verbindung mit den der BLS Halbmasken sowie NaCl mit der BLS Vollmasken verwendet. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisungen sowie die P1 / P2 / P3 20 / 6 / 0.05...
  • Página 11: Pt] Instrucoes Para A Utilizacao Dos Filtros Da Bls

    Einlagerung Disposable (nur der Filtertyp AX) Die BLS 200 / BLS 300 Filter werden in Ihrer intakten Originalverpackung in trockener Umgebung, fern von Hitze bei einer Temperatur zwischen -10°C und +50°C und mit rel. Die Kennzeichnung R bedeutet, dass die zusätzlichen Prüfungen laut der Luftfeuchtigkeit <80% gelagert.
  • Página 12 O tipo de embalagem adequado ao transporte do DPI é a embalagem de venda Estes filtros nao podem ser utilizados nas seguintes condicoes: Os dispositivos de proteção Bls não podem ser utilizados em áreas com risco de - quando o tipo e concentracao do contaminante e desconhecida.
  • Página 13 25 / 25 50 / 40 0.05 Tyto filtry musi byt použity dvojite připojen na polomasky BLS nebo celoobličejovou 0.25 maskou. Přečtěte si pozorně tento navod k použiti a jednoho zařizeni (polomaskou nebo celoobličejovou maskou), ktery se použiva s filtry. Dva nove filtry jsou baleny v Table 2 –...
  • Página 14 Kombinerede filtre er en kombination af BLS 200 / BLS 300 serie partikel- , gas- og kombinerede tvillingefiltre til BLS- gas- og partikelfiltre, dvs. A2P3. Filtrene fremstilles i to forskellige klasser, hvilket gør det halvmasker og helmasker muligt at træffe det bedste vælg til hver enkelt, specifik brug.
  • Página 15 Opbevaring EN 140 Halvmaske BLS-filtre skal opbevares på et tørt sted i deres originale emballage, langt fra varmekilder. Opbevaringstemperaturen skal være på mellem –10 °C og 50 °C og med en relativ fugtighed på < 80 %. Standard...
  • Página 16 Rakendusvaldkonnad, kasutuspiirid ja ettevaatusabinõud 1, 2 o 3 roheline Ammoniaak ja anorgaanilised ammoniaagi derivatiivid - BLS 200 / BLS 300 filtreid ei ole lubatud kasutada järgmistes tingimustes: pruun Orgaanilised gaasid ja aurud (sh lahustid) keemispunktiga < 65°C - Kui saasteaine tüüp ja kontsentratsioon on teadmata;...
  • Página 17 EN14387:2004+A1:2008 14387:2004 (koos parandusega A1:2008) ja EN 143:2000/A1:2006 koos BLS filtrid ei nõua hooldust ja neid ei ole vaja puhastada, regenereerida ega läbi puhuda. nende jõustamisaastaga. Kasutuskõlbmatuks muutunud filtrid vahetatakse välja samaaegselt ja demonteeritakse Maksimaalne lubatud kasutusaeg 8 tundi.
  • Página 18 Varastoinnissa älä ylitä ilmoitettua olevien lämpötilojen välillä ilman suhteellista kosteutta Käyttö, rajoitukset ja varoitukset Viimeinen käyttöpäivä - BLS 200 BLS 300 -suodattimia ei saa käyttää seuraavissa olosuhteissa: mm(kk)/yyyy(vuosi) Suodattimia käytettävä pareittain - kun yhdisteen tyyppi tai pitoisuus on tuntematon. (5 vuotta) - kun happipitoisuus on alle 17 % (näin saattaa olla suljetuissa tiloissa kuten kaivoissa,...
  • Página 19 P1 / P2 / P3 20 / 6 / 0.05 20 / 6 / 0.05 φυσικού αερίου και σε συνδυασμό σειρά διπλά φίλτρα για BLS μάσκες μισού και πλήρη μάσκα προσώπου. Για να επιλέξετε το φιλτράρισμα αναπνευστήρος πρέπει να λαμβάνεται υπόψη τους...
  • Página 20 Το είδος της κατάλληλης συσκευασίας του ΜΑΠ είναι η συσκευασία πώλησης με τα φίλτρα. Δύο νέα φίλτρα συσκευασμένα σε σφραγισμένη πλαστική σακούλα. Τα μέσα προστασίας Bls δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε περιοχές με επικίνδυνες Τα φίλτρα πρέπει να χρησιμοποιούνται πάντα δίδυμα? Φίλτρα με βάρος άνω τα 300 εκρηκτικές...
  • Página 21 ‫מדריך מקוצר לבחירת המסנן הנכון‬ " " ‫י רמת המיגון שהם מעניקים בהתאם לתקנים‬ ‫י צבעים ומסווגים עפ‬ ‫המסננים מזוהים עפ‬  ‫ן‬ ‫נ ס‬ ‫סוג המ‬ ‫רמת מיגון‬ ‫צבע‬ ‫תחומי פעילות‬   °  ‫חום‬ ‫רתיחה מעל‬ ‫רטורת‬ ‫גזים...
  • Página 22 Uporaba i održavanje filtara 0.25 BLS 200 / BLS 300 filtar se mora koristiti uparene i priključene na BLS polumaske i na maske za cijelo lice modela BLS. Pročitajte pažljivo ove upute za uporabu i upute za Tablica 2 –rad. karakteristike filtara za čestice uporabu opreme (polumaska ili maska za cijelo lice) koju se koristi s filtrima.
  • Página 23 BLS filtri ne zahtijevaju održavanje i ne mora ih se čistiti, popravljati ili propuhivati. Istrošene Maksimalna koristiti 8 sati. Moraju se ukloniti na kraju radne smjene filtre treba zamijeniti i demontirati u skladu s lokalnim propisima, vodeći računa o tvari koju...
  • Página 24 Laikymas 529:2005 ir atitinkamus valstybinius teisės aktus. BLS filtrai turėtų būti laikomi jų originalioje pakuotėje sausoje vietoje ir atokiai nuo liepsnos Lentelė 3 – APF vertės skirtingiems įrenginiams šaltinių, temperatūrai svyruojant tarp -10 °C ir 50 °C ir esant santykinei drėgmei < 80%.
  • Página 25 - AX filtrs paredzēts tikai vienai izmantošanas reizei un pēc šīs vienreizējās K1 / K2 0.1 / 0.5 25 / 25 50 / 40 izmantošanas tas jāiznīcina, 0.05 0.25 Filtra lietošanas un apkopes BLS 200 / BLS 300 filtri BLS pusmaskās un maskās jāizmanto pārī. Rūpīgi izlasiet šos...
  • Página 26 > 65°C 1, 2 of 3 Grijs anorganische gassen en dampen (bijv. chloor, waterstof sulfiet) Stof, gas en combinatiefilters serie BLS 200 / BLS 300 voor gebruik met BLS half- en 1, 2 of 3 Geel Zure gassen en dampen...
  • Página 27 Europese Norm EN 529 en naar de relevante nationale regels. Tabel 3- APF waardes voor de verschillende apparaten Opslag BLS filters moeten worden bewaart in de originele verpakking op een droge plaats weg van warmtebronnen Norm Omschrijving Klasse filter , in een temperatuur van –10°C en 50°C en een relatieve luchtvochtigheid van <...
  • Página 28 K1 / K2 0.1 / 0.5 25 / 25 50 / 40 BLS 200 / BLS 300 filtre må brukes i tvilling koblet til BLS halvdekkende eller heldekkende 0.05 masker. Les disse instruksjonene for bruk i tillegg til instruksjonene (halvdekkende maske 0.25 eller heldekkende maske) for utstyret som brukes sammen med filtrene.
  • Página 29 Lagring referansestandard for sine publikasjonsår. BLS-filtre skal oppbevares i originalpakken på et tørt sted borte fra varmekilder, ved en Maks bruk 8 timer. Må alltid kastes etter endt arbeidsskift temperatur på mellom –10°C og 50°C og en relativ luftfuktighet på < 80%.
  • Página 30 (RH) Gazowy Zastosowanie, ograniczenia i ostrzeżenia Sprawdzić wskazaną datę Filtry BLS 200 / BLS 300 nie mogą być stosowane w następujących warunkach: gdy ważności mm/rrrr Filtr do użytku tylko w parze (5 lat) rodzaj i stężenie substancji niebezpiecznej są nieznane; gdy zawartość tlenu w powietrzu jest niższa niż...
  • Página 31 Utilizarea şi întreţinerea filtrului E1 / E2 0.1 / 0.5 5 / 5 20 / 20 Filtrele BLS 200/ BLS 300 trebuie utilizare cu conectare dublă la semi masca BLS. K1 / K2 0.1 / 0.5 25 / 25 50 / 40 Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi ecele ale achipamentului(semi mască...
  • Página 32 European 425/2016. direct pe corpul filtrului şi pe ambalaj.) Tipul de ambalaj adecvat pentru transportul EIP este pachetul de vânzare Dispozitivele de protecție BlS nu pot fi utilizate în zonele expuse riscului de explozie (ATEX) [HU] Használati utasítás a BLS Szűrőtípus...
  • Página 33 Alkalmazások, korlátozások és figyelmeztetések Read the expiry date quoted as A BLS 200 / BLS 300 szűrőket nem lehet használni az alábbi körülmények között: Filter to be used only in pair mm/yyyy (5 years) - ha a szennyező anyag típusa és töménysége ismeretlen - ha az oxigéntartalom alacsonyabb 17 térfogat%-nál...
  • Página 34 Использование и уход за фильтрами. паров и газов опасных и вредных веществ и их концентраций, от которых они Фильтры BLS серии 200 и/или 300 должны быть попарно присоединены к обеспечивают защиту аналогично противогазовым фильтрам. полумаскам BLS и к полным лицевым маскам BLS. Перед использованием...
  • Página 35 При выборе фильтра необходимо обращать внимание на цвет и на буквенную Хранение на складе. маркировку и проверять подходит ли данный тип фильтра для предполагаемых Фильтры BLS должны храниться в их собственной упаковке в сухом месте, условий рабочего места. вдали от источников высоких температур, при температуре от -10°C до +50°C и...
  • Página 36 Table 3- APF hodnoty pre rozne zariadenia BLS filters should be kept in their original packaging in a dry place away from sources of heat at a temperature range between –10°C and 50°C and with a relative humidity < 80%.
  • Página 37 [SL] Navodila za uporabo Tabela 1 – Učinkovitost filtrov za plin Plinski test Prehodnost Prehodnost Filtri serije BLS 200 / BLS 300 za zaščito pred delci, plini in kombinirani filtri, ki se Tip/razred Plinski test konc. (%) konc. (ml/m čas (min) uporabljajo v paru za uporabo na BLS polmaskah in maskah za cel obraz.
  • Página 38 Črka R pove, da je dodatni preizkus v skladu z EN143:200/ BSL 200 / BLS 300 filtri morajo biti v paru na BLS polmaskah ter na maskah za cel A1:2006 pokazal, da se filter za delce ali filter za delce pri...
  • Página 39 E1 / E2 0.1 / 0.5 5 / 5 20 / 20 Filteri BLS 200 / BLS 300 moraju da se koriste u paru priključeni na BLS polumaske i BLS K1 / K2 0.1 / 0.5 25 / 25 50 / 40 pune maske za lice istim priključkom.
  • Página 40 Pažljivo pročitajte informativno Robni žig proizvođača Filteri BLS treba da se čuvaju u svojoj originalnoj ambalaži na suvom mestu, daleko od obaveštenje izvora toplote, na temperaturi u rasponu od –10°C do 50°C, pri relativnoj vlažnosti < 80%. Za odlaganje u otpad (samo AX filter)
  • Página 41 Användningen och vården av filter EN14387:2004+A1:2008 med offentliggjort år. BLS 200 / BLS 300 filter användas med BLS halvmasker, som är modell BLS eller med Maximalt utnyttjande 8 timmar. Måste kasseras vid slutet av ett arbetsskift helmasker, som är modell BLS.
  • Página 42 APF. Pre vyber a udržbu BLS filters should be kept in their original packaging in a dry place away from sources of filtračnych zariadeni na defi novani a použivani APF a FNM tiež sa odkazovať na heat at a temperature range between –10°C and 50°C and with a relative humidity <...
  • Página 43: Обща Информация

    избор на най-добър филтър за всякаква специфична употреба. Минималните работни характеристики предоставяни от филтрите са описани в таблици 1 и 2. Серия BLS 200 / BLS 300 за прахови частици, газ и комбинирани замърсители двойни филтри за BLS полу-маски и цели лицеви маски...
  • Página 44 BLS филтрите трябва да се съхраняват в оригиналната им опаковка на сухо място, - BLS 200 / BLS 300 филтри не могат да се използват при следните условия: далеч от източници на топлина в температурен диапазон между –10°C и 50°C и...
  • Página 45 à substância que retiveram. Armazenamento Os filtros BLS devem ser mantidos em sua embalagem original, em local seco, longe de Os filtros Classe 2 são considerados para ser utilizados em concentrações até 5000 fontes de calor , na temperatura e com a umidade relativa indicadas nos rótulos.
  • Página 46 Filtros a serem utilizados apenas Uso de respiradores do MTE. Ler a data de validade em pares Contato e SAC: Ler as notificações de BLS do Brasil Fabricante informação Rua Joao Negrao, Curitiba CEP: 80010-200 Deve ser usado apenas uma vez...
  • Página 48 BLS SRL Via dei Giovi 41 20032 Cormano (MI) Italy tel. +39 0239310212 fax +39 0266200473 www.blsgroup.it [email protected] ISU 008_05 (02/05/2018)

Este manual también es adecuado para:

300 serie

Tabla de contenido