Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Operator's Manual
Framing Nailer
IMPORTANT:
This manual provides complete instructions for safely operating and maintaining your nailer.
Read and save these instructions. Refer to this manual each time before using your nailer.
keep this manual for future reference
E107985 Rev. 0 04/2014
Model No
CHFN35P
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Powermate VX CHFN35P

  • Página 1 Model No CHFN35P Operator's Manual Framing Nailer IMPORTANT: This manual provides complete instructions for safely operating and maintaining your nailer. Read and save these instructions. Refer to this manual each time before using your nailer. keep this manual for future reference E107985 Rev.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS IMPORTANT INFORMATION EXPLANATION OF THE NAILING ACTION GENERAL SAFETY RULES WORK AREA PERSONAL SAFETY TOOL USE AND CARE SERVICE AIR SOURCE DESCRIPTION AND SPECIFICATION SPECIFICATION FEATURES ASSEMBLY/INSTALLATION OPERATION LUBRICATION ADJUSTING AIR PRESSURE CONNECTING AIR SUPPLY TOOL TESTING NAIL LOADING METHODS OF OPERATION COLD WEATHER OPERATION ADJUSTING THE NAILING DEPTH...
  • Página 3: Important Information

    IMPORTANT INFORMATION ANSI Z87.1 and provide protection against flying particles both from the front and side. The employer must enforce the use of safety glasses by the tool operator and others in work area. WARNING • ALWAYS WEAR EAR AND HEAD PROTECTION. Always TO AVOID SERIOUS PERSONAL INJURY, ALL USERS AND wear ear protection to protect your ears from loud noise, EMPLOYERS/OWNERS MUST READ AND UNDERSTAND...
  • Página 4: Tool Service

    FOR YOUR MODELS. Do not use the wrong fasteners or Never attempt to clear a jam or repair the tool unless you load the fasteners incorrectly. have disconnected air hose from the tool and removed all • CHECK FOR MISALIGNMENT OR BINDING OF remaining fasteners from the tool.
  • Página 5: Functional Description And Specifications

    FUNCTIONAL DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS WARNING Disconnect the tool from the air source before making any adjustments, changing accessories or storing the tool. Such precautionary safety measures reduce the risk or unintentional tool operation. FIG. 1 Air Plug Exhaust Deflector Pusher Hand Grip Air Cap Trigger...
  • Página 6: Features

    OPERATION FEATURES • Light weight, magnesium body reduces working fatigue. LUBRICATION • Easy clear jam clearing. • Tool free depth of drive. WARNING • Fast fire speed. • No-Mar tip protects work surface. USE ONLY THE AIR TOOL LUBRICANTS SUPPLIED WITH THE TOOL. Do not use other lubricants as they may damage ASSEMBLY/INSTALLATION the tool. Follow the instructions below to prepare your tool for If the tool is not used with an in-line lubrication system on operation.
  • Página 7: Connecting Air Supply

    CONNECTING AIR SUPPLY WARNING NEVER USE TOOL UNLESS SAFETY IS OPERATING WARNING PROPERLY. Never use oxygen or other bottled gases as a power source. Explosion may occur. Combustible gases and other Before actually beginning the nailing work, test the tool by bottled gases are dangerous and may cause the tool to using the check list below.
  • Página 8: Methods Of Operation

    1. Disconnect the tool from the air repetitive. FIG. 5 CORRECT Load Nails 2. Remove the O-Ring from the trigger pin (FIG. 7). 34° Paper collation 3. Pull the trigger out. 4. Put the red trigger on. Magazine 5. Push the trigger pin back, using a little hammer if necessary.
  • Página 9: Adjusting The Nailing Depth

    ADJUSTING THE NAILING DEPTH USING THE NO-MAR TIP WARNING WARNING Disconnect the tool from the air source before making When attaching or detaching the No-Mar Tip, be sure to adjustments. Such precautionary safety measures reduce remove your finger from the trigger and disconnect the air the risk or unintentional tool operation.
  • Página 10: Cleaning

    When not in use, the tool should be disconnected and stored FIG. 12 in the storage case in a warm and dry place. When tool will not be in use for an extended period, apply a thin coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust.
  • Página 11: Trouble Solving

    TROUBLE SOLVING PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SUGGESTED SOLUTIONS Air leaking near the top of the tool or in 1. Loose screws. 1. Tighten screws. the trigger area. 2. Worn or damaged O-rings or seals. 2. Install overhaul kit. Air leaking near the bottom of the tool 1.
  • Página 12 NOTES 10- ENG LISH...
  • Página 13: Clavadora De Enmarcado

    Modelo No CHFN35P Manual del usuario Clavadora de enmarcado IMPORTANTE: Este manual brinda instrucciones completas para usar y mantener con seguridad su clavadora. Lea y conserve estas instrucciones. Consulte este manual y el manual del usuario del motor cada vez que tenga que usar su clavadora. Guarde este manual para futura referencia...
  • Página 14 CONTENIDO INFORMACIÓN IMPORTANTE EXPLICACIÓN DEL MECANISMO DE CLAVADO NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ÁREA DE TRABAJO SEGURIDAD PERSONAL USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA REPARACIÓN FUENTE DE AIRE DESCRIPCIÓN Y ESPECIFICACIÓN ESPECIFICACIÓN CARACTERÍSTICAS ARMADO/INSTALACIÓN FUNCIONAMIENTO LUBRICACIÓN AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AIRE PRUEBA DE LA HERRAMIENTA CARGA DE LOS CLAVOS...
  • Página 15: Información Importante

    INFORMACIÓN IMPORTANTE SEGURIDAD PERSONAL • LOS OPERARIOS Y LAS DEMÁS PERSONAS EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS ADVERTENCIA PROTECTORAS CON CUBIERTAS LATERALES. Al PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES, TODOS utilizar esta herramienta, use siempre gafas protectoras LOS USUARIOS Y EMPLEADORES/DUEÑOS DEBEN y asegúrese de que las demás personas en el área de LEER Y COMPRENDER TODAS LAS INSTRUCCIONES trabajo las usen también.
  • Página 16: Uso Y Cuidado De La Herramienta

    USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ENTRENADAS. Las herramientas son peligrosas en manos de personas inexpertas. • NUNCA APUNTE LA HERRAMIENTA HACIA USTED O • USE LA HERRAMIENTA CORRECTAMENTE EN EL HACIA OTRAS PERSONAS EN EL ÁREA DE TRABAJO. LUGAR DE TRABAJO. No clave clavos encima de otros Siempre asuma que la herramienta está...
  • Página 17: Fuente De Aire

    FUENTE DE AIRE • NO MALTRATE LA MANGUERA DE AIRE. Proteja las mangueras contra torceduras, aplastamientos, solventes • NUNCA USE OXÍGENO U OTRO GAS EN CILINDROS u objetos filosos. Mantenga la manguera de aire alejada COMO FUENTE DE ENERGÍA. Puede causar del calor, aceite, bordes filosos o piezas en movimiento.
  • Página 18: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES 4. Elija mangueras con un diámetro interno de por lo menos 6,4  mm (1/4 de pulgada) y con una longitud Presión normal de 0,5-0,8 MPa (70-115 PSI) máxima de 30,5 m (100 pies). funcionamiento: Mantenimiento: Lubricación ADVERTENCIA Método de disparo: Disparo secuencial/Disparo Para reducir el riesgo de lesiones causados por una por contacto...
  • Página 19: Ajuste De La Presión De Aire

    2-3 gotas de FIG. 2 ADVERTENCIA lubricante para No exceda la presión máxima de aire recomendada herramienta que está marcada en la herramienta. Antes de usar la neumática herramienta, verifique que la presión de la fuente de aire se haya ajustado dentro del rango de presión nominal. Verifique que el manómetro funcione correctamente y verifíquelo por lo menos una vez por día.
  • Página 20: Carga De Los Clavos

    Si encuentra un funcionamiento anormal, deje de usar la Carga de clavos CORRECTA FIG. 5 herramienta y llame a una persona calificada para que la repare inmediatamente. De 34° agrupados con papel 1. Desconecte la manguera de aire de la herramienta. Cartucho Saque todos los clavos de la herramienta.
  • Página 21: Funcionamiento En Clima Frío

    1. Desconecte la herramienta de la fuente de aire. Cuando use la herramienta en clima frío, funcionará más 2. Remueva la arandela de goma de la clavija del gatillo lento de lo normal al clavar los primeros clavos. La velocidad (FIG.
  • Página 22: Punta Anti-Marcas

    4. Golpee levemente el destornillador con un martillo. El FIG. 10 destornillador deberá empujar la hoja impulsora hacia atrás, liberando el atascamiento. 5. Saque el clavo doblado, usando una pinza de puntas si fuera necesario. 6. Vuelva a conectar la herramienta a la fuente de aire. 7.
  • Página 23: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO 3. Coloque la manguera de aire en la salida del compresor. Ajuste el regulador de presión girándolo hacia la derecha hasta que la presión de salida esté entre 70 y 115 PSI. ADVERTENCIA 4. Cargue los clavos en la clavadora. 5.
  • Página 24: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS POSIBLE CAUSA SOLUCIONES SUGERIDAS Fuga de aire por la parte superior de la 1. Tornillos flojos. 1. Ajuste los tornillos. herramienta o por el área del gatillo. 2. Anillos de goma o sellos gastados o 2. Instale el juego de puesta a punto. dañados.
  • Página 25: Cloueuse À Charpente

    N° de modèle CHFN35P Guide d’utilisation Cloueuse à charpente IMPORTANT : Ce manuel fournit des directives complètes pour l’utilisation et l’entretien sécuritaires de votre cloueuse. Veuillez lire et conserver ces directives. Avant chaque utilisation de la cloueuse, consultez ce manuel ainsi que le manuel du propriétaire du moteur. conservez ce manuel pour consultation ultérieure...
  • Página 26 TABLE DES MATIÈRES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS EXPLICATION DES MÉCANISMES DE CLOUAGE RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ESPACE DE TRAVAIL SÉCURITÉ PERSONNELLE UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL RÉPARATION SOURCE PNEUMATIQUE DESCRIPTION ET SPÉCIFICATIONS SPÉCIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES ASSEMBLAGE/INSTALLATION FONCTIONNEMENT LUBRIFICATION RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION D’AIR MISE À...
  • Página 27: Renseignements Importants

    RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SÉCURITÉ PERSONNELLE • LES UTILISATEURS ET LES AUTRES PERSONNES PRÉSENTES DANS L’ESPACE DE TRAVAIL DOIVENT AVERTISSEMENT PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ POURVUES POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE, TOUS LES DE PROTECTIONS LATÉRALES. Lors de l’utilisation UTILISATEURS ET LES EMPLOYÉS/PROPRIÉTAIRES de l’outil, portez toujours des lunettes de sécurité...
  • Página 28: Utilisation Et Entretien De L'outil

    UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL • RANGEZ LES OUTILS HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS ET DES PERSONNES NON FORMÉES POUR • NE DIRIGEZ JAMAIS L’OUTIL VERS VOUS NI VERS L’UTILISATION. Les outils sont dangereux entre les UNE PERSONNE PRÉSENTE DANS L’ESPACE DE mains d’utilisateurs non formés.
  • Página 29: Source Pneumatique

    • TOUTE RÉPARATION DE L’OUTIL DOIT ÊTRE EXÉCUTÉE • PRENEZ SOIN DU TUYAU D’AIR. Protégez tous PAR LE PERSONNEL DE RÉPARATION COMPÉTENT. les tuyaux des objets tranchants, des solvants, des contraintes et des replis. Gardez le tuyau d’air éloigné SOURCE PNEUMATIQUE de la chaleur, de l’huile, des rebords coupants et des pièces en mouvement.
  • Página 30: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS 4. Sélectionnez des tuyaux dont le diamètre intérieur est d’au moins 6,4 mm (0,25 po) et d’une longueur Pression de 70 à 115 lb/po minimale de 30,5 m (100 pi). fonctionnement normale : (0,5 à 0,8 MPa) Entretien : Huilage AVERTISSEMENT Mode de déclenchement : Déclenchement séquentiel/...
  • Página 31: Réglage De La Pression D'air

    2 ou 3 gouttes de AVERTISSEMENT FIG. 2 lubrifiant pour outil N’excédez pas la pression d’air maximale indiquée pneumatique sur l’outil. Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que la source pneumatique est bien réglée dans la plage de pression d’air nominale. Assurez-vous que le manomètre fonctionne correctement et vérifiez-le au moins deux fois par jour.
  • Página 32: Chargement Des Clous

    1. Débranchez le tuyau d’air de l’outil. Retirez tous les clous 5. L’outil est maintenant chargé et prêt pour l’utilisation de l’outil. Chargement des clous CORRECT FIG. 5 • T OUTES LES VIS DOIVENT ÊTRE BIEN SERRÉES. Clous sur bande de papier, 34° Resserrez toutes les vis lâches. • LA DÉTENTE ET LE DISPOSITIF DE SÉCURITÉ...
  • Página 33: Mode D'emploi Par Temps Froid

    1. Débranchez l’outil de la conduite pneumatique à Lors de l’utilisation de l’outil par temps froid, le cycle répétition. de fonctionnement est plus lent que d’habitude lors du 2. Enlevez le joint torique du tenon de détente (FIG. 7). clouage des premiers clous ou des premières agrafes. 3.
  • Página 34: Réglage De L'échappement

    RÉGLAGE DE L’ÉCHAPPEMENT 1. Débranchez l’outil de la conduite pneumatique. 2. Retirez les clous de l’outil. Il est possible de modifier la direction de l’évent 3. Insérez le tournevis dans le mécanisme de d’échappement en tournant le couvercle supérieur (FIG. 10). déclenchement.
  • Página 35: Entreposage

    ENTREPOSAGE 4. Chargez les agrafes ou les clous dans la cloueuse. 5. Orientez la cloueuse dans une direction sécuritaire et fixez le tuyau d’air. AVERTISSEMENT 6. La cloueuse est prête à être utilisée. Il faudra peut-être Rangez l’outil hors de la portée des enfants et des régler la pression de sortie pour obtenir la profondeur de personnes qui ne sont pas familières avec le mode pénétration adéquate.
  • Página 36: Dépannage

    DÉPANNAGE PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS SUGGÉRÉES Fuite d’air dans la partie supérieure de 1. Vis lâches. 1. Serrez les vis. l’outil ou près de la détente 2. Joints ou joints toriques usés ou 2. Installez l’ensemble de endommagés. reconditionnement. Fuite d’air dans la partie inférieure 1.
  • Página 37 REMARQUE : 35 -FRANÇAIS...
  • Página 38 NOTES/ NOTA/ REMARQUE :...
  • Página 39 NOTES/ NOTA/ REMARQUE :...
  • Página 40 Copyright © 2014 Sanborn Mfg. Division of MAT Industries, LLC...

Tabla de contenido