Resumen de contenidos para Bosch JUNKERS ST 120-5 Z
Página 2
ST 120-5 Z [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker....3 [es] Instrucciones de instalación y de mantenimiento para los técnicos ....8 [fr] Notice d'installation et d'entretien pour le professionnel.
Symbolerklärung Symbolerklärung Angaben zum Produkt Symbolerklärung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Warmwasserspeicher ist für das Erwärmen und Speichern von Warnhinweise Trinkwasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden landesspezifi- schen Vorschriften, Richtlinien und Normen beachten. Warnhinweise im Text werden mit einem Warndreieck gekennzeichnet. Den Warmwasserspeicher nur in geschlossenen Systemen verwenden. Zusätzlich kennzeichnen Signalwörter die Art und Eine andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Dokumenten in Betrieb nehmen. Warmwasserspeicher in Betrieb nehmen Umweltschutz/Entsorgung Dichtheitsprüfung des Warmwasserspeichers aus- Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe. schließlich mit Trinkwasser durchführen. Qualität der Erzeugnisse, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz werden strikt eingehalten.
Wartung Altgerät ▶ Bei kalkarmem Wasser: Behälter regelmäßig prüfen und von abgesetzten Sedimenten reini- Altgeräte enthalten Wertstoffe, die einer Wiederverwertung zuzuführen gen. sind. -oder- Die Baugruppen sind leicht zu trennen und die Kunststoffe sind gekenn- ▶ Bei kalkhaltigem Wasser bzw. starker Verschmutzung: zeichnet.
Página 9
Índice Índice Explicación de los símbolos ......9 Explicación de los símbolos ..... . . 9 Indicaciones generales de seguridad .
Explicación de los símbolos Explicación de los símbolos Datos sobre el producto Explicación de los símbolos Utilización reglamentaria El acumulador de agua caliente ha sido diseñado para el calentamiento y Advertencias el almacenamiento de agua potable. Tenga en cuenta las prescripciones, directrices y normas sobre agua potable específicas del país.
Datos sobre el producto Datos técnicos Unidad de medida ST 120-5 Z Generalidades fig. 1, pág. 44 Medidas Medida de volcado 1120 Altura mínima del techo para la sustitución del ánodo 1460 tab. 5, pág. 10 Conexiones Dimensiones de conexión del agua caliente ¾...
Disposiciones ▶ Coloque el acumulador de agua caliente sobre un pedestal cuando Disposiciones exista peligro de que se acumule agua en el suelo del lugar de empla- zamiento. Ténganse en cuenta las siguientes normas y directivas: ▶ Instale el acumulador de agua caliente seco y en estancias interiores •...
La protección del medio ambiente es uno de los principios empresaria- liente exclusivamente con agua potable. les del grupo Bosch. La calidad de los productos, su rentabilidad y la protección del medio ambiente son para nosotros metas igual de importantes. Cumplimos estrictamente las leyes y prescripciones para la protección del medio...
Mantenimiento Embalaje 9.2.3 Descalcificación/limpieza del acumulador de agua caliente En el embalaje seguimos los sistemas de reciclaje específicos de cada Puede mejorar el resultado de la limpieza calentando el país, ofreciendo un óptimo reciclado. Todos los materiales usados para intercambiador de calor antes de limpiarlo con la man- ello son respetuosos con el medio ambiente y reutilizables.
Página 15
Table des matières Table des matières Explication des symboles ......15 Explication des symboles ..... . . 15 Consignes générales de sécurité...
Explication des symboles Explication des symboles Informations produit Explication des symboles Utilisation conforme Le ballon d'eau chaude sanitaire est conçu pour le réchauffement et le Avertissements stockage de l'eau potable. Veuillez respecter les prescriptions, direc- tives et normes locales en vigueur pour l'eau potable. Les avertissements sont indiqués dans le texte par un triangle de signalisation.
Informations produit Caractéristiques techniques Unité ST 120-5 Z Généralités fig. 1, page 44 Dimensions Cote de basculement 1120 Hauteur minimale du local pour remplacement de l'anode 1460 tabl. 5, page 16 Raccordements Cote de raccordement ECS ¾ “ Cote de raccordement EFS ¾...
▶ Installer et équiper le ballon d'ECS en respectant une suivre les prescriptions nationales et locales. En cas de doute, il doit hygiène parfaite selon les normes et directives locales s'informer auprès des organismes officiels ou après Bosch Thermo- en vigueur. technology.
La protection de l'environnement est un principe de base du Mise en service du ballon d'eau chaude sanitaire groupe Bosch. La qualité de nos produits, la rentabilité et la protection de l'environne- Effectuer le contrôle d'étanchéité du ballon d'ECS exclu- ment sont des objectifs de même niveau de priorité.
Entretien Cycles d'entretien 9.2.4 Contrôle de l'anode au magnésium L'entretien doit être effectué en fonction du débit, de la température de Si l'anode au magnésium n'est pas entretenue correcte- service et de la dureté de l'eau ( tabl. 8, page 19). ment, la garantie du ballon ECS est supprimée.
Página 21
Indice Indice Significato dei simboli ....... 21 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto ..21 Avvertenze di sicurezza generali .
Significato dei simboli Significato dei simboli Dati del prodotto Spiegazione dei simboli presenti nel libretto Uso conforme alle indicazioni Il bollitore serve per scaldare ed accumulare acqua potabile. Osservare Avvertenze le prescrizioni, direttive e norme nazionali specifiche vigenti per l'acqua potabile.
Dati del prodotto Dati tecnici Unità ST 120-5 Z Informazioni generali fig. 1, pag. 44: Dimensioni Misura di ribaltamento 1120 Altezza minima del locale per la sostituzione dell'anodo 1460 tab. 5, pag. 22 Collegamenti Misura raccordo acqua calda sanitaria ¾...
Leggi e normative Leggi e normative Osservare le seguenti direttive e norme: Collegamenti idraulici • tutte le norme direttive e disposizioni nazionali e locali che sono in AVVERTENZA: pericolo di incendio derivante da lavori vigore locali di brasatura e saldatura! Installazione ed equipaggiamento di impianti di produzione di calore ed ▶...
Eseguire la prova di tenuta del bollitore esclusivamente Protezione dell'ambiente/smaltimento con acqua potabile. La protezione ambientale è un principio aziendale del gruppo Bosch. Qualità del prodotto, economicità e protezione ambientale sono per noi obbiettivi di pari livello. Ci atteniamo scrupolosamente alle leggi e alle La pressione di prova può...
Manutenzione Dismissione vecchi apparecchi 9.2.3 Rimozione del calcare/pulizia del bollitore Gli apparecchi dismessi contengono materiali che possono essere rici- Per aumentare l'effetto della pulizia, riscaldare lo scam- clati. biatore di calore prima di spruzzarlo con getto d'acqua. Gli elementi costruttivi sono facilmente separabili e le materie plastiche Grazie all'effetto termoshock le incrostazioni si staccano sono contrassegnate.
Página 27
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Toelichting van de symbolen ......27 Toelichting van de symbolen ....27 Algemene veiligheidsinstructies .
Toelichting van de symbolen Toelichting van de symbolen Gegevens betreffende het product Toelichting van de symbolen Bedoeld gebruik De warmwaterboiler is bedoeld voor het opwarmen en opslaan van Waarschuwing drinkwater. De voor drinkwater geldende nationale voorschriften, richt- lijnen en normen respecteren. Veiligheidsaanwijzingen in de tekst worden aangegeven met een veiligheidsdriehoek.
Gegevens betreffende het product Technische gegevens Einheit ST 120-5 Z Algemeen afb. 1, pagina 44 Maten Kantelmaat 1120 Minimale kamerhoogte voor vervangen van de anode 1460 tab. 5, pagina 28 Aansluitingen Aansluitmaat warmwater ¾ “ Aansluitmaat koud water ¾...
Hij dient zich te houden aan de geldende nationale en plaatse- Be- en ontluchtingsventiel lijke voorschriften. In geval van twijfel dient hij zich te informeren bij de Afsluitklep met aftapklep officiële instanties of bij de nv Bosch Thermotechnology. Overstortventiel Terugslagklep Transport...
▶ Alle modules en toebehoren conform de instructies van de leverancier in de technische documenten in bedrijf stellen. Milieubescherming/afvoeren Boiler in bedrijf stellen Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch groep. Lekdichtheidstest van de boiler uitsluitend met drinkwa- Kwaliteit van de objecten, rendement en milieubescherming zijn voor ter uitvoeren.
Onderhoud De lokale waterkwaliteit kan bij het lokale waterbedrijf worden opge- vraagd. Afhankelijk van de watersamenstelling zijn afwijkingen van de genoemde waarden zinvol. Onderhoudswerkzaamheden 9.2.1 Overstortventiel controleren ▶ Overstortventiel jaarlijks controleren. 9.2.2 Aftappen van de boiler ▶ Boiler aan de drinkwaterzijde van het net losmaken. Sluit daarvoor de afsluiters.
Página 33
Índice Índice Esclarecimento dos símbolos ......33 Esclarecimento dos símbolos ....33 Instruções gerais de segurança .
Esclarecimento dos símbolos Esclarecimento dos símbolos Informações sobre o produto Esclarecimento dos símbolos Utilização conforme as disposições O acumulador de A.Q.S. destina-se ao aquecimento e à acumulação de Indicações de aviso água sanitária. Devem ter-se em consideração os regulamentos, directi- vas e normas nacionais em vigor para a água sanitária.
Informações sobre o produto Dados técnicos Unidade ST 120-5 Z Generalidades fig. 1, página 44 Dimensões Inclinação 1120 Altura do tecto mínima para substituição de ânodos 1460 tab. 5, página 34 Ligações Dimensão de ligação Água quente ¾ " Dimensão de ligação Água fria ¾...
Regulamentos ▶ Colocar o acumulador de água quente sanitária (A.Q.S.) sobre uma Regulamentos plataforma quando existir perigo de acumulamento de água no pavi- mento do local de instalação. Ter em atenção as seguintes directivas e normas: ▶ Instalar o acumulador de água quente (A.Q.S.) em espaços interiores •...
Arranque da instalação ▶ No caso de utilização de uma válvula de retenção no tubo de forneci- A pressão de ensaio só pode ter, no máximo, 10 bar (150 psi) de sobre- mento para a entrada de água fria: instalar uma válvula de segurança pressão no lado de água quente.
9.2.1 Verificar a válvula de segurança A protecção ambiental é um dos princípios empresariais do ▶ Verificar anualmente a válvula de segurança. grupo Bosch. A qualidade dos produtos, a rentabilidade e a protecção ambiental são 9.2.2 Drenar o acumulador de água quente objectivos muito importantes para nós.
Página 39
Vsebina Vsebina Pomen uporabljenih znakov za nevarnost ....39 Pomen uporabljenih znakov za nevarnost ..39 Splošna varnostna opozorila ....39 O proizvodu .
Pomen uporabljenih znakov za nevarnost Pomen uporabljenih znakov za nevarnost O proizvodu Pomen uporabljenih znakov za nevarnost Uporaba v skladu z določili Bojler je izdelan za ogrevanje in shranjevanje pitne vode. Upoštevajte Opozorila zahteve nacionalnih predpisov, smernice in standarde, ki so veljavni za pitno vodo.
O proizvodu Tehnični podatki Enota ST 120-5 Z Splošno sl. 1, str. 44 Mere Mera ob nagibu 1120 Min. višina prostora za menjavo anod 1460 tab. 5, str. 40 Priključki Priključna mera za toplo vodo ¾ “ Priključna mera za hladno vodo ¾...
Predpisi 5.1.2 Postavljanje bojlerja Predpisi ▶ Bojler postavite pokonci in ga s podlaganjem izravnajte ( sl. 6, str. 46 in sl. 7, str. 46). Upoštevajte naslednje smernice in standarde: ▶ Odstranite zaščitne kapice. • Področni predpisi ▶ Namestite teflonski trak in teflonsko nit ( sl. 8, str. 46). •...
Varovanje okolja/odpadki Preizkus bojlerja toplote opravite izključno z vodovodno vodo v pitni kvaliteti. Varstvo okolja je temeljno načelo skupine Bosch. Kakovost izdelkov, gospodarnost in varovanje okolja so za nas enakovredni cilji. Zakone in predpise s področja varstva okolja izpolnjujemo kar najbolj zavzeto.
Vzdrževanje ▶ Čep poskusne odprtine na novo zatesnite ( sl. 15, str. 48). Vzdrževanje ▶ Bojler ponovno vklopite ( pog. 6, str. 42). ▶ Pred vsemi vzdrževanji počakajte, da se bojler dovolj ohladi. 9.2.4 Preverjanje Mg-anode ▶ Čiščenje in vzdrževanje izvedite v navedenih intervalih. ▶...
Página 45
6 720 801 712-01.1ITL ST 120-5 Z 12,5 1460 1000 5000 10000 [kg/h] 6 720 801 712-03.1ITL ST 120-5 Z 100 mbar 2000 kg/h ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2012/11)