Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ATEX Reference Guide EL Electric actuators
WWW.EL-O-MA TIC.COM
DOC.ATX.EL.1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Emerson EL-O-MATIC EL 150

  • Página 1 ATEX Reference Guide EL Electric actuators WWW.EL-O-MA TIC.COM DOC.ATX.EL.1...
  • Página 2: Electrical Wiring

    Installation Storage CAUTION 1.2.1 Warehouse Storage * Do not attempt to store, install, or operate your 1 Actuators should be stored in a clean, dry El-O-Matic EL actuator without taking account warehouse free from excessive vibration and rapid of the following; temperature change.
  • Página 3 Identification Weather proof exectution 1 Keep motor compartment clean and dry. Actuator size 2 When applicable connect the compartment heater. Power supply 3 Check unit wiring and ensure it coincides with the specifications proper wiring diagram. Electrical entry 4 Power supply should be free from excessive dimensions voltage transients (spikes).
  • Página 4: Mechanical Limit Stop Setting

    Mechanical Limit stop setting All El-series electric actuators are equipped with a manual override feature and a Stroke Adjustment System. The purpose of this system is to limit the stroke of the valve while under manual control. On torque switch equipped actuators the limit stops may be used to provide a greater degree of stroke precision than by limit switches.
  • Página 5: Limit Switch Settings

    Limit Switch Settings The end of travel limit switches have been factory set Procedure for approximately 90° of valve travel. They will however 1 Remove actuator cover. coincide with the exact end of valve travel positions. 2 The limit switches are marked “1” for close and “2” The switches and their operating cams are located for open.
  • Página 6: Elektrische Verkabelung

    Einbauhinweise Hinweise zur Lagerung Achtung Ohne vorschriftsmäßige Lagerung oder Montage sind * Zur Einlagerung, Montage und Inbetriebnahme die Antriebe nicht witterungsbeständig Ihres El-O-Matic EL-Stellantriebs sollten Sie unbedingt folgende Einbauhinweise beachten! 1.2.1 Lagerung in geschlossenen Räumen Elektrische Verkabelung 1 Stellantriebe sind in sauberen, trockenen Räumen 1 Der Steuerschaltkreis, der den Stellantrieb mit frei von übermäßig starken Schwingungen und Strom versorgt, darf nicht zulassen, daß...
  • Página 7 Identifizierung Wetterfeste Ausführung Achtung: * Bei allen Arbeiten an elektrischen Geräten ist Größe des Stellantriebs vorher unbedingt die Stromzufuhr abzuschalten! Stromversorgungsdaten Abmessungen des 1 Halten Sie das Motorgehäuse sauber und trocken. elektrischen Eingangs 2 Schließen Sie gegebenenfalls die Gehäuse- heizung an. 3 Kontrollieren Sie, ob die Geräteverdrahtung dem WWW.EL-O-MA TIC.COM einschlägigen Verdrahtungsplan entspricht.
  • Página 8: Einstellung Der Mechanischen Endanschläge

    Einstellung der mechanischen Endanschläge Alle mit manuellem Überlauf ausgerüsteten elektri- schen Stellantriebe der EL-Serie besitzen einen einstellbaren mechanischen Endanschlag. Diese Einrichtung soll dazu dienen, den Hub der Armatur unter manueller Steuerung oder bei Funktionsausfall der Endschalter zu begrenzen. Handrad für Nach Montage des Stellantriebs an einer Armatur und manuellem nach Einstellung des Schaltweges können die...
  • Página 9: Einstellung Der Endschalter

    Einstellung der Endschalter Die Endschalter sind werksseitig auf ca. ±90° des Procedure: Armaturschaltwegs voreingestellt. Sie stimmen jedoch 1 Entfernen Sie den Schaltergehäusedeckel. mit dem genauen Endlagen überein. Die Schalter und 2 Die Endschalter des Armaturschaltwegs sind mit ihre Betätigungsnocken befinden sich unter der “1”...
  • Página 10: Cablage Electrique

    Installation Entreposage AVERTISSEMENT 1.2.1 Entreposage en magasin Ne pas entreprendre d’entreposer, installer ou 1 Entreposer les actionneurs dans un magasin exploiter l’actionneur El-O-Matic de Série EL propre, sec et à l’abri de vibrations excessives et sans avoir pris connaissance de ce qui suit : de variations de température rapides.
  • Página 11: A Ne Pas Faire

    A faire 6 Ne pas faire démarrer et couper le moteur en alternance pour amener une soupape en position 1 Conserver le compartiment du moteur en bon état et sec. d’ouverture ou de fermeture. Si le couple de fonctionnement de l’actionneur a été bien réglé, il 2 Si nécessaire, relier un élément chauffant pour le devrait amener la soupape en position ouverte en compartiment.
  • Página 12: Butée De Fin De Course Mécanique - Réglage

    Butée de fin de course mécanique - Réglage Tous les actionneurs électriques de la série EL sont équipés d’une commande manuelle de correction et d’un système de réglage de la course. Un tel système a pour but de limiter la course de la soupape en cas de commande manuelle.
  • Página 13 Réglage de l’interrupteur de fin de course La fin de course des interrupteurs est réglée à l’usine Procédure pour une course de soupape d’environ 90°. Elle ne 1 Déposer le couvercle de l’actionneur. correspond pas exactement aux positions de fin de 2 Les interrupteurs de fin de course sont marqués course de soupape.
  • Página 14: Instalación

    Instalación Almacenamiento PRECAUCIÓN 1.2.1 Almacenamiento en depósito No intente almacenar, instalar ni hacer funcionar 1 Los actuadores deben almacenarse en un su actuador EL de El-O-Matic sin tomar en depósito limpio y seco, sin vibración excesiva ni cuenta lo siguiente: cambios bruscos de temperatura.
  • Página 15: Identificación

    Identificación Ejecución contra la intemperie Sí 1 Mantenga el compartimiento del motor limpio y Tamaño del actuador seco. Especificaciones de la 2 Cuando corresponda, conecte el calefactor del fuente de alimentación compartimiento. Dimensiones de la 3 Controle el cableado de la unidad y asegúrese de conexión eléctrica que coincida con el diagrama de cableado correspondiente.
  • Página 16: Tope Limitador Mecánico: Configuración

    Tope limitador mecánico: configuración Todos los actuadores eléctricos de la serie EL están equipados con una función de neutralización manual y un Sistema de Ajuste de Carrera. El objeto de este sistema es limitar la maniobra de la válvula mientras se encuentra en control manual.
  • Página 17: Configuración De Los Conmutadores Limitadores

    Configuración de los conmutadores limitadores Los conmutadores limitadores de fin de carrera han Procedimiento sido configurados en fábrica a aproximadamente el 1 Retire la tapa del actuador. 90° de la carrera de la válvula. No coincidirán con las 2 Los conmutadores limitadores están marcados posiciones exactas de fin de carrera de la válvula.
  • Página 18: Elektrische Bedrading

    Montage 5 Zorg voor een juiste aarding van het LET OP actuatorchassis. * Houd bij het opslaan, monteren en bedienen 6 Gebruik voor weersbestendige en explosieveilige van de El-O-Matic EL actuator altijd rekening toepassingen geschikte kabelbuizen of met het volgende: kabelmoffen.
  • Página 19 Identificatie Weersbestendige uitvoering Gebodsbepalingen Actuatorafmeting 1 Houd het motorcompartiment schoon en droog. Voeding 2 Sluit indien nodig een compartimentverwarming Specificaties aan. Elektrische ingang 3 Controleer de bedrading van de unit en ga na of Afmetingen deze overeenstemt met het toepasselijke bedradingsschema.
  • Página 20: Mechanische Aanslagen Afstellen

    Mechanische aanslagen afstellen Alle elektrische actuators van de El-serie zijn uitgerust met een handnoodbediening en een systeem voor afstelling van de hoekverdraaiing. Dit systeem heeft tot taak de hoekverdraaiing van de klep te begrenzen tijdens de handnoodbediening. Bij actuators die met een koppelschakelaar zijn uitgerust, kan de hoekverdraaiing met behulp van Handwiel voor aanslagen nauwkeuriger worden afgesteld dan met...
  • Página 21: Eindschakelaars Afstellen

    Eindschakelaars afstellen De eindschakelaars zijn in de fabriek op ca. 90° van Procedure de klepslag afgesteld. Deze zullen echter met de 1 Verwijder de afdekking van de actuator. exacte eindstanden van de klep samenvallen. De 2 Op de eindschakelaars staat "1" voor sluiten en schakelaars en de bedieningsnokken hiervan "2"...
  • Página 22 DOC.QRG.EL.1 Rev.: - May ‘03...
  • Página 23 DOC.QRG.EL.1 Rev.: - May ‘03...
  • Página 24 EUROPE MIDDLE EAST & AFRICA SOUTH AFRICA P.O. Box 223 P.O. Box 979 7550 AE Hengelo (O) Isando Asveldweg 11 1600 7556 BT Hengelo (O) 2 Monteer Road The Netherlands Isando Tel. +31 74 256 10 10 South Africa Fax. +31 74 291 09 38 Tel.

Tabla de contenido