marklin 98.3 DB Glaskasten Serie Manual De Instrucciones
marklin 98.3 DB Glaskasten Serie Manual De Instrucciones

marklin 98.3 DB Glaskasten Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 98.3 DB Glaskasten Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

Modell der BR 98.3 DB „Glaskasten"
26609
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin 98.3 DB Glaskasten Serie

  • Página 1 Modell der BR 98.3 DB „Glaskasten“ 26609...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page Pagina Table of Contents...
  • Página 3 Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Instrucciones de uso Driftanvisningar Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register El mantenimiento YUnderhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto Indholdsfortegnelse Avvertenze per il funzionamento Brugsanvisninger...
  • Página 4: Information About Operation

    Am Ende und Anfang eines Wa- L’utilisation de l’attelage réf. 7203 est impérative aux deux genverbandes mit stromführender extrémités d’une rame de voitures avec attelage conducteur Kupplung muss die Kupplung 7203 ver- de courant. Risque de court-circuit ! wendet werden. Kurzschlussgefahr! En outre, les attelages conducteurs de courant des véhicu- Zudem dürfen die stromführenden les attelés ne doivent en aucun cas être alimentés par un...
  • Página 5 Al final y al comienzo del convoy de coches con enganche I början och slutet av ett vagnset med strömledande koppel portacorriente se debe instalar el enganche 7203. ¡Peligro MÅSTE koppel nr 7203 användas! VARNING FÖR KORTS- de cortocircuito! LUTNING! Además no está...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Erkennung der Betriebsart: automatisch. • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: 98 317 DB PmG • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer • Adresse ab Werk: MM 36 / DCC 03 örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt wer- zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): den. über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
  • Página 7: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Spitzensignal Stromführende Kupplung (Beleuchtung für Personenwagen) Betriebsgeräusch Geräusch: Lokpfeife ABV, aus Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Luftpumpe Geräusch: Rangierpfiff Geräusch: Dampf ablassen Geräusch: Schaffnerpfiff Geräusch: Injektor Geräusch: Lichtmaschine Geräusch: Kupplungsgeräusch Rangiergang Geräusch: Kohle fassen Geräusch: Bremsenquietschen an Geräusch: Wasser fassen Nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen). Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät. mit Zufallsgeräuschen...
  • Página 8: Safety Notes

    Safety Notes Functions • Recognition of the mode of operation: automatic. • This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: 98 317 DB PmG • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 36 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, acceleration/ • This locomotive must never be supplied with power from braking delay (ABV), maximum speed):...
  • Página 9: Controllable Functions

    Controllable Functions Headlights Current-conducting coupler (lighting for passenger cars) Operating sounds Sound effect: Locomotive whistle ABV, off Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Air pump Sound effect: Switching whistle Sound effect: Blowing off steam Sound effect: Conductor whistle Sound effect: Injector Sound effect: Generator Sound effect: Sounds of couplers Low speed switching range Sound effect: Filling coal Sound effect: Squealing brakes on Only for „World of Operation“, do not move (do not map). Sound effect: Filling water The number corresponds to the button number on the device.
  • Página 10: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • Détection du mode d’exploitation : automatique. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom encodée en usine : 98 317 DB PmG • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs • Adresse encodée en usine : MM 36 / DCC 03 correspondant à...
  • Página 11: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fanal Attelage conducteur Bruit d’exploitation Bruitage : Sifflet locomotive ABV, désactivé Bruitage : Grincement de freins désactivé F5 Bruitage : Compresseur Bruitage : Sifflet pour manœuvre Bruitage : Échappement de la vapeur Bruitage : Sifflet Contrôleur Bruitage : Injecteur Bruitage : Dynamo d‘éclairage Bruitage : Bruit d’attelage Vitesse de manœuvre Bruitage : Approvisionnement en charbon F14 Bruitage : Grincement de freins activé Bruitage : Approvisionnement en eau Valable uniquement pour «univers ludique», ne pas déplacer (pas de mapping). Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil. avec bruits aléatoires...
  • Página 12: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 98 317 DB PmG • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 36 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ de netspanning ter plaatse.
  • Página 13: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Frontsein Stroomvoerende koppeling (verlichting van personenrijtuig) Bedrijfsgeluiden Geluid: locfluit ABV, uit Geluid: piepende remmen uit Geluid: luchtpomp Geluid: rangeerfluit Geluid: stoom afblazen Geluid: conducteurfluit Geluid: injector Geluid: generator Geluid: koppelingsgeluid Rangeerstand Geluid: kolen laden Geluid: piepende remmen aan Alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen). Geluid: water innemen Het getal komt overeen met het toetsnummer op het ap- paraat.
  • Página 14: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Funciones • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Digital, DCC o Märklin Systems). Nome di fabbrica: 98 317 DB PmG • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y • Indirizzo di fabbrica: MM 36 / DCC 03 transformadores que sean de la tensión de red local. • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, • La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): una sola fuente de suminitro. tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati- • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funciona-...
  • Página 15: Funciones Posibles

    Funciones posibles Señal de cabeza Enganche portacorriente (iluminación de coche de viajeros) Ruido de explotación Ruido del silbido de la locomotora ABV, apagado Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Ruido: Bomba de aire Ruido: Silbato de maniobras Ruido: Purgar vapor Ruido: Silbato de Revisor Ruido: Inyector Ruido: Dinamo Ruido: Ruido de enganche Maniobrar (velocidad lenta) Ruido: Recoger carbón Ruido: Conectar chirrido de los frenos Ruido: Recoger agua Sólo para el „Mundo de Juegos“, no deslizar (no mapear). El número corresponde al número de tecla en el dispositivo. con ruidos aleatorios...
  • Página 16: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Nome di fabbrica: 98 317 DB PmG Systems). • Indirizzo di fabbrica: MM 36 / DCC 03 • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati-...
  • Página 17: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Segnale di testa Gancio conduttore di corrente (Illumi- nazione di carrozza passeggeri) Rumori di esercizio Rumore: Fischio da locomotiva ABV, spente Rumore: stridore dei freni escluso Rumore: Compressore dell’aria Rumore: Fischio di manovra Rumore: scarico del vapore Rumore: Fischio di capotreno Rumore: Iniettore Rumore: Generatore elettrico Rumore: rumori di agganciamento Andatura da manovra Rumore: Rifornimento carbone Rumore: stridore dei freni acceso Rumore: Rifornimento acqua Solo per „Mondo del Gioco“, non spostare (non mappare). Tale numero corrisponde al numero del tasto sull’apparato.
  • Página 18: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Driftsättet igenkänns automatiskt. • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn från tillverkaren: 98 317 DB PmG • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassa- • Adress från tillverkaren: MM 36 / DCC 03 de för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ broms- • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. fördröjning (ABV), toppfart): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som hör till respektive driftsystemet.
  • Página 19: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare Strömledande koppel (belysning för samtliga personvagn) Trafikljud Ljud: Lokvissla ABV, från Ljud: Bromsgnissel, från Ljud: Luftpump Ljud: Rangervissla Ljud: Ånga släpps ut Ljud: Konduktörvissla Ljud: Injektor Ljud: Belysningsmaskin Ljud: Koppelljud Rangerkörning Ljud: Påfyllning av kol Ljud: Bromsgnissel, på Ljud: Påfyllning av vatten Endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej). Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer. med slumpmässiga ljudinslag...
  • Página 20: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Registrering af driftsarten: automatisk. • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 98 317 DB PmG • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 36 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): ad gangen.
  • Página 21: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Frontsignal Strømførende kobling (belysning i alle personbil) Driftslyd Lyd: Lokomotivfløjte ABV, fra Lyd: Pipende bremser fra Lyd: Luftpumpe Lyd: Rangerfløjt Lyd: Dampudledning Lyd: Billetkontrollørfløjt Lyd: Injektor Lyd: Generator Lyd: Koblingslyd Rangergear Lyd: Fylde kul på Lyd: Pibende bremser til Kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke Lyd: Fylde vand på mappes). Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer. med tilfældige lyde...
  • Página 22: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Página 23 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC Werte DCC oder MM...
  • Página 24: Wartung Und Instandhaltung

    90°...
  • Página 28 NEM 362...
  • Página 30 1 Kleinteile E107 842 Personenwagen 2 Glasteile E106 321 Kupplungskopf E115 737 Radsatz E36 6679 00 3 Geländer E176 583 Bühne,Geländer E181 406 4 Trittbretter E245 799 5 Lampe 1 E12 5124 01 Bremsgest, Lichtmasch. E181 408 Kupplung E181 405 6 Bremsleitung E12 5149 00 Handst., Lampenhalter...
  • Página 31 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere angeboten. kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer alleen via een reparatie in het Märklin-service-centrum hersteld/ Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.
  • Página 32 Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olackerade Bemærk: Nogle dele udbydes kun med eller uden anden farve- eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna här kan en- sammensætning. Dele, der ikke er anført her, kan kun repareres i dast erhållas i samband med att reparationen genomförs på...
  • Página 33 Signalscheiben anbringen Installing end of train warning sign Fixer les disques de signal Seinborden aanbrengen Colocar las pantallas de señales Applicare il disco di segnalamento Signalskivor monteras Signalskiver anbringes...
  • Página 34 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen 294043/0818/Sc1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com © by Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Este manual también es adecuado para:

26609

Tabla de contenido