Never immerse the appliance in water and prevent water from entering the appliance. If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by Philips or a service centre authorised by Philips, as special tools and/or parts are required.
ENGLISH Before use The plates can be removed by pressing the plate release button on the appliance, after which they can be lifted out of the appliance by means of the handles. Remove the plates from the appliance (fig. 1). Clean each plate with a soft cloth or sponge in hot soapy water or put them in the dishwasher (fig.
Página 8
ENGLISH To continue making sandwiches, place two new slices of bread on the lower plate when the green ready-to-cook light goes out. Unplug the appliance after use. Recipes for toasted sandwiches Ham, cheese and pineapple sandwiches 4 slices of white bread 2 slices of cheese 2 slices of pineapple 2 thin slices of ham...
ENGLISH Open the contact grill after 3-5 minutes. The grilling time depends on the type of ingredients, the thickness of the items and your personal taste. See the table for the recommended grilling times. Removing the grilled food (fig. 12). Use a wooden or plastic utensil (e.g.
Página 10
ENGLISH Making waffles Two different types of plates can be used for making waffles: the Nordic waffle plates (heart shape) and the Belgian waffle plates. Make batter according to the instructions given in the chapter 'Recipes for waffles' in these directions for use.
The appliance can be stored in a vertical or horizontal position (fig. 19). Replacing the mains cord If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by Philips or a service centre authorised by Philips, as special tools and/or parts are required.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringen kann. Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von Philips oder einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezialwerkzeug und/oder spezielle Teile benötigt werden.
DEUTSCH Cool-Touch Griffe Kontroll-Lampe "Gerät angeschlossen" Diese rote Lampe leuchtet, solange das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist. Kontroll-Lampe "Fertig zum Gebrauch" Diese grüne Lampe leuchtet, solange die 3-in-1-Platten aufgeheizt werden. Sie erlischt, wenn das Gerät zum betriebsbereit ist. Netzkabelaufwicklung Entriegelung für die Platten Thermostat-Schalter Griffe der Platte Vor dem Gebrauch...
Página 14
DEUTSCH Senken Sie die obere Platte langsam auf das Brot ab, bis Auto Lock die obere mit der unteren Platte verriegelt. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. Während das Sandwich zubereitet wird, geht die grüne Kontroll-Lampe "Fertig zum Gebrauch" gelegentlich an und wieder aus.
Página 15
DEUTSCH Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Überschüssiges Kabel können Sie an der Unterseite des Geräts um die Halterung wickeln. Die rote Kontroll-Lampe "Gerät angeschlossen" und die grüne Kontroll-Lampe "Fertig zum Gebrauch" leuchten auf. Wenn die grüne Kontroll-Lampe "Fertig zum Gebrauch" erloschen ist, können Sie die Zutaten auf die untere Grillplatte geben (Abb.
DEUTSCH Frisches Fleisch führt zu besseren Ergebnissen als tiefgefrorenes oder aufgetautes Fleisch. Salzen Sie das Fleisch erst nach dem Grillen. So bleibt der Saft in den gegrillten Stücken. Grillen Sie keine zu dicken Fleischstücke. Wenden Sie Grillgut, das dünner als 1 cm ist, wenigstens einmal während des Grillvorgangs. Grilldauer Zutaten Grilldauer...
Página 17
DEUTSCH Während die Waffeln gebacken werden, geht die grüne Kontroll-Lampe "Fertig zum Gebrauch" gelegentlich an und wieder aus. Dies zeigt an, dass die Platten gelegentlich nachgeheizt werden, um die benötigte Temperatur beizubehalten. Öffnen Sie das Waffeleisen nach 5-7 Minuten. Prüfen Sie, ob die Waffeln goldbraun gebacken sind. Die Zubereitungsdauer für knusprige, goldbraun gebackene Waffeln hängt ab von der Art des Teiges und Ihrer persönlichen Vorliebe.
Página 18
Das Gerät kann in waagerechter oder senkrechter Position aufbewahrt werden (Abb. 19). Austausch des Netzkabels Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezialwerkzeug und/oder spezielle Teile benötigt werden.
N'immergez jamais l'appareil dans l'eau. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un Centre Service Agréé Philips car des outils et/ou composants spéciaux sont nécessaires. Description générale Vario Lock` Le système à charnières s'adapte automatiquement aux plaques détachables insérées dans l'appareil.
FRANÇAIS Poignées de la plaque Avant la première utilisation Les plaques peuvent être retirées en appuyant sur le bouton de déclenchement de l'appareil, et puis en les retirant à l'aide des poignées. Retirez les plaques de l'appareil (fig. 1). Nettoyez chaque plaque avec un chiffon humide ou une éponge dans l'eau chaude savonneuse ou lavez-les au lave-vaisselle (fig.
Página 21
FRANÇAIS Ouvrez l'appareil après 4-6 minutes. Vérifiez si les sandwiches à l'intérieur sont suffisamment dorés. Le temps de cuisson nécessaire pour obtenir des sandwiches croustillants et dorés dépend du type de pain, de la garniture et du goût personnel. Retirez les sandwiches (fig. 7). Utilisez des ustensiles en bois ou en plastique (par exemple une spatule) pour enlever les sandwiches de l'appareil.
Página 22
FRANÇAIS Pour obtenir des résultats optimaux, vous devez mettre les ingrédients au centre de la plaque inférieure de grillage. Pendant le grillage, le témoin lumineux vert prêt à cuire s'allume et s'éteint de temps en temps pour indiquer que les éléments chauffants s'allument et s'éteignent pour maintenir la température correcte de l'appareil.
FRANÇAIS Durées de grillage Ingrédient Temps de grillage Réglage Saumon ou thon 7-9 minutes Poisson (petits morceaux) 5-7 minutes Saucisson 5-7 minutes Hamburger (congelé, pre-cuit) 7-10 minutes Hamburger (frais) 5-7 minutes Viande 5-7 minutes Légumes 5-6 minutes Assortiment de grillages 8-10 minutes Tranches d'ananas 3-5 minutes...
Página 24
FRANÇAIS Retirez les gaufres (fig. 17). Utilisez des ustensiles en bois ou en plastique (par exemple une spatule) pour enlever les gaufres de l'appareil. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques, pointus ou abrasifs. Laissez les gaufres refroidir sur une grille pour devenir plus croustillantes. Si vous cuisez les gaufres plus longtemps, elles seront bien grillées, tandis que si vous les cuisez moins de temps elles seront dorées.
Philips car des outils et/ou composants spéciaux sont nécessaires. Informations et service Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site : www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale).
Dompel het apparaat nooit in water en voorkom dat er water in het apparaat loopt. Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, mag het uitsluitend worden vervangen door Philips of een door Philips geautoriseerd servicecentrum, omdat hiervoor speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
NEDRELANDS 'Klaar voor gebruik' lampje Dit groene lampje brandt wanneer het 3-in-1 apparaat aan het opwarmen is. Zodra het groene lampje uitgaat, is het apparaat klaar voor gebruik. Snoeropbergmogelijkheid Ontgrendelknop voor bakplaten Thermostaatknop Handvatten van bakplaat Voor gebruik De bakplaten kunnen verwijderd worden door op de ontgrendelknop op het apparaat te drukken, waarna de bakplaten door middel van de handvatten uit het apparaat kunnen worden getild.
Página 28
NEDRELANDS Laat het tosti-apparaat nooit zonder toezicht werken. Tijdens het bakken gaat het groene lampje aan en uit om aan te geven dat de verwarmingselementen in- en uitgeschakeld worden om te zorgen dat de bakplaten op de juiste temperatuur blijven. Open het tosti-apparaat na 4 tot 6 minuten.
Página 29
NEDRELANDS Het rode 'aan' lampje en het groene 'klaar voor gebruik' lampje gaan aan. U kunt de ingrediënten op de onderste grillplaat plaatsen wanneer het groene lampje is uitgegaan (fig. 10). Voor een optimaal grilresultaat moeten de ingrediënten in het midden van de onderste grillplaat geplaatst worden.
Página 31
NEDRELANDS Open het wafelijzer na 5 tot 7 minuten. Controleer of de wafels goudbruin zijn. De baktijd die nodig is om lekker knapperige wafels te krijgen, hangt af van het soort beslag en de door u gewenste bruiningsgraad. Verwijder de wafels (fig. 17). Gebruik houten of kunststof keukengerei (bijv.
Página 32
'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Nunca sumerja el aparato en agua. Evite que el agua entre en el aparato. Si el cable está dañado, debe cambiarlo siempre Philips o un centro de servicio autorizado por Philips, ya que se necesitan piezas y/o herramientas especiales.
ESPAÑOL Esta luz verde permanecerá iluminada mientras que las placas tres en uno se estén calentando. Cuando la luz verde se apague, podrá utilizar el aparato. Recogecable Botón para sacar las placas Botón del termostato Asas de la placa Antes de utilizar el aparato Puede quitar las placas presionando el botón "quitar placas"...
ESPAÑOL Abra la sandwichera transcurridos 3-4 minutos . Compruebe si los sándwiches están dorados. El tiempo de cocción necesario para conseguir unos sándwiches crujientes y dorados depende del tipo de pan, del relleno y de su gusto personal. Cómo sacar los sándwiches (fig. 7) Utilice un utensilio de madera o plástico (p.
Página 36
ESPAÑOL Mientras se gratina, la luz verde de "listo para cocinar" se iluminará y se apagará de vez en cuando. Esto indica si los elementos que calientan están encendidos o apagados, para mantener la temperatura adecuada. Cierre el aparato (fig. 11). Baje la placa superior con cuidado hacia los ingredientes hasta que el mecanismo de cerrado automático la agarre con la placa inferior.
ESPAÑOL Cómo sacar los gofres (fig. 17) Utilice un utensilio de madera o plástico (p. ej. una espátula) para sacar los gofres del aparato. No utilice utensilios de cocina metálicos, afilados o de materiales abrasivos. Deje enfriar los gofres sobre las rejillas metálicas para que queden crujientes.
Puede guardar el aparato en posición vertical u horizontal (fig. 19). Cómo sustituir el cable de red Si el cable de red de este aparato se deteriora, siempre debe ser sustituido por Philips o en un Servicio de Asistencia Técnica de Philips ya que se requieren herramientas y/o piezas especiales.
Non immergete mai l'apparecchio nell'acqua e fate in modo che l'acqua non possa entrare nell'apparecchio. Nel caso il cavo fosse danneggiato, dovrà essere sostituito esclusivamente presso un Centro Assistenza Philips o un rivenditore autorizzato, in quanto sono necessari pezzi e/o utensili speciali. Descrizione Generale Vario Lock` Il sistema a cerniera adatta automaticamente le piastre smontabili inserite sull'apparecchio.
ITALIANO Questa spia rossa rimane accesa quando l'apparecchio è collegato alla presa di corrente. Spia "apparecchio pronto" Questa spia verde si accende mentre le piastre 3-in-1 si stanno riscaldando. Quando la spia verde si spegne, l'apparecchio è pronto per l'uso. Avvolgicavo.
Página 42
ITALIANO Non lasciate mai incustodito l'apparecchio in funzione. Durante la cottura, la spia verde "apparecchio pronto" si accenderà e spegnerà più volte per indicare che la serpentina si sta accendendo e spegnendo per mantenere la giusta temperatura. Aprite l'apparecchio dopo 4-6 minuti. Verificate che il toast farcito sia ben dorato.
Página 43
ITALIANO Si accenderanno la spia rossa (funzionamento) e quella verde ("apparecchio pronto"). Potete mettere gli ingredienti sulla piastra inferiore quando si spegne la spia verde "apparecchio pronto" (fig. 10). Per ottenere un risultato ottimale, mettete gli ingredienti al centro della piastra inferiore. Durante la cottura, la spia verde "apparecchio pronto"...
Página 44
ITALIANO Tempi di grigliatura Ingrediente Tempo di grigliatura Impostazione Filetto di salmone o tonno 7-9 minuti Pesce (pezzi piccoli) 5-7 minuti Salsicce 5-7 minuti Hamburger (surgelati, pre-cotti) 7-10 minuti Hamburger (freschi) 5-7 minuti Carne 5-7 minuti Verdure 5-6 minuti Grigliata mista 8-10 minuti Fette di ananas 3-5 minuti...
Página 45
ITALIANO Controllate che le cialde siano sufficientemente dorate. Il tempo necessario per ottenere cialde gonfie e dorate dipende dal tipo di pastella e dal vostro gusto personale. Togliete le cialde (fig. 17). Per togliere le cialde dalla piastra, usate un utensile in legno o plastica (ad esempio una spatola). Non usate utensili appuntiti, abrasivi o in metallo.
Come sostituire il cavo Nel caso il cavo fosse danneggiato, dovrà essere sostituito esclusivamente presso un Centro Assistenza Philips o un rivenditore autorizzato, in quanto sono necessari pezzi e/o utensili speciali. Garanzia e Assistenza Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web www.
Nunca mergulhe dentro de água e evite que esta entre para o interior do aparelho. Se o fio estiver danificado, só deverá ser substituído pela Philips ou por um concessionário autorizado pela Philips, dado que é necessário utilizar ferramentas e/ou peças especiais.
PORTUGUÊS Esta luz verde fica acesa quando a sanduicheira 3 em 1 está em aquecimento. Quando a luz verde se apaga, o aparelho está pronto a usar. Compartimento para o fio Botão para soltar as placas Termostato Pegas da placa Antes de usar As placas podem ser retiradas premindo o botão próprio.
PORTUGUÊS Enquanto está a trabalhar, a luz verde acende e apaga várias vezes para indicar que as resistências se ligam e desligam para manter sempre a temperatura correcta. Abra a sanduicheira passados 4 a 6 minutos. Veja se a tosta está dourada. O tempo necessário para obter umas tostas estaladiças e douradas depende do tipo de pão utilizado, do recheio e do seu gosto pessoal.
Página 50
PORTUGUÊS Para obter óptimos resultados, os ingredientes devem ser colocados no centro da placa inferior. Enquanto está a trabalhar, a luz verde acende e apaga várias vezes para indicar que as resistências se ligam e desligam para manter sempre a temperatura correcta. Feche a sanduicheira (fig.
PORTUGUÊS Retire as waffles (fig. 17). Use um utensílio de madeira ou de plástico (por ex. uma espátula) para retirar as waffles. Não se sirva de objectos metálicos, afiados ou abrasivos. Deixe as waffles arrefecerem sobre uma rede de arame para ficarem estaladiças. Se o tempo de cozedura for mais prolongado, as waffles ficam mais escuras.
Página 53
Philips, dado que é necessário utilizar ferramentas e/ou peças especiais. Informações e assistência Se necessitar de informações ou se tiver algum problema, por favor consulte a página da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu País (os números de telefone encontram-se no folheto da garantia mundial).
Tarkastuta veteen pudonnut laite huollossa ennen käyttöönottoa. Tarkasta liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen liitosjohto vauriotuu, ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Varo taivuttamasta liitosjohtoa tiukalle mutkalle. Pistotulppaa ei saa irrottaa pistorasiasta johdosta vetämällä. Älä kanna laitetta johdosta.
Página 55
SUOMI Virran merkkivalo Tämä punainen merkkivalo palaa, niin kauan kuin voileipägrilli on liitettynä sähköverkkoon. Käyttövalmiuden merkkivalo Tämä vihreä merkkivalo palaa, kun levyjä kuumennetaan. Kun vihreä merkkivalo sammuu, laite on valmis käyttöön. Johdon säilytys Levyjen irrotuspainike Lämpötilanvalitsin Levyn kahvat Käyttöönotto Levyt voidaan irrottaa painamalla laitteessa olevaa irrotuspainiketta, minkä jälkeen levyt voidaan nostaa pois laitteesta kahvojen avulla.
Página 56
SUOMI Valmistuksen aikana vihreä käyttövalmiuden merkkivalo syttyy ja sammuu ajoittain, kun lämmityselementtien toiminta kytkeytyy ja katkeaa, jotta lämpötila pysyy oikeana. Avaa voileipägrilli 4-6 minuutin kuluttua. Katso joko voileivät ovat kullanruskeat.Valmistusaika riippuu käytetystä leivästä, täytteestä ja siitä, kuinka ruskeiksi leivät halutaan. Voileipien poistaminen (kuva 7).
Página 57
SUOMI Aseta ruoat alemmalle parilalevylle mahdollisimman keskelle, niin lopputulos on parempi. Valmistuksen aikana vihreä käyttövalmiuden merkkivalo syttyy ja sammuu ajoittain, kun lämmityselementtien toiminta kytkeytyy ja katkeaa, jotta lämpötila pysyy oikeana. Sulje laite (kuva 11). Laske ylempi parilalevy varovasti ruokien päälle, kunnes automaattilukitus sulkee ylemmän parilalevyn alempaan parilalevyyn.Ylempi parilalevy lepää...
Página 58
SUOMI Parilointiajat Ruoka Parilointiaika Lämpötilanvalitsi men asento Lohimedaljonki tai -kyljys 7-9 minuuttia Kala (pienet fileet) 5-7 minuuttia Makkara, nakit, viipaleet 5-7 minuuttia Hampurilainen (pakastettu) 7-10 minuuttia Hampurilainen (tuore) 5-7 minuuttia Pihviliha 5-7 minuuttia Kasvikset 5-6 minuuttia Lihavarras 8-10 minuuttia Ananasviipaleet 3-5 minuuttia Broileri-/kalkkunafilee (200 g) 6-9 minuuttia...
Página 59
SUOMI Vohvelien poistaminen (kuva 17). Nosta vohvelit vohveliraudasta puisella tai muovisella lastalla. Älä käytä metallisia, teräviä tai naarmuttavia välineitä. Anna vohvelien jäähtyä ritilällä, niin niistä tulee rapeita. Pidempi paistoaika tekee vohveleista tummempia, kun taas lyhyempi paistoaika jättää vohvelit vaaleammiksi. Voit jatkaa paistamista ja kaataa seuraavan annoksen taikinaa vohvelilevylle, kun vihreä käyttövalmiuden merkkivalo on sammunut.
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin www-sivuja osoitteesta www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden Hollantiin Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n Service-osastoon.
Página 61
Philips Philips, Vario Lock ( 1: ( 2: ( 3): - HD 2420 ( - HD 2421 ( - HD 2422 ( - HD 2423 (...
Cihazı asla suya batırmayın ve cihazın içine su girmesini engelleyin. Cihazın elektrik kablosu hasar görürse, özel aletler ve/veya parçalar gerekeceğinden, sadece Philips veya Philips tarafından yetkilendirilmiş bir servis merkezi tarafından değiştirilmelidir. Genel Özellikler Değişken Kilit™ Menteşeli sistem cihaza yerleştirilirken, çıkartılabilen yüzeylere otomatik olarak uyar.
TÜRKÇE Kullanım öncesinde Cihazın üzerindeki, yüzey çıkartma düğmesine basılarak, tutma yerlerinin yardımı ile yüzeyler çıkartılabilir. Yüzeyleri cihazdan çıkartın (şek. 1). Her iki yüzeyi de sıcak sabunlu su ile yumuşak bir bez veya sünger ile silin veya bulaşık makinesinde yıkayın (şek. 2). Yüzeyleri kurutun ve cihazın içine geri yerleştirin.
Página 70
TÜRKÇE Sandviçler yapmaya devam etmek için, pişirmeye hazır ışığı söndüğünde, iki yeni ekmek dilimini alt yüzeye yerleştirin. Kullanım sonrasında cihazı prizden çıkartın. Tost tarifleri Jambon, beyaz peynir ve ananaslı sandviçler 4 dilim beyaz ekmek 2 dilim peynir 2 dilim ananas 2 ince dilim jambon Köri tozu ™...
TÜRKÇE Kalın malzemeleri ızgara yaparken, çalışan temaslı ızgaranın başından asla ayrılmayın. Temaslı ızgarayı 3-5 dakika sonra açın. Izgara süresi, malzemelere, pişirilecek yiyeceğin kalınlığına ve kişisel damak zevkine bağlıdır. Önerilen ızgara süreleri için, aşağıdaki tabloya bakın. Izgarada pişirilmiş yiyeceklerin çıkartılması (şek. 12). Izgarada pişirilmiş...
Página 72
TÜRKÇE Waffle yapmak için: Waffle yapmak için, iki farklı tipte waffle yüzeyi kullanılabilir. İskandinav waffle yüzeyleri (kalp şeklinde) ve Belçika waffle yüzeyleri. 'Waffle tarifleri' bölümünde anlatılan şekilde sıvı hamur hazırlayın. En iyi sonuçları elde etmek için, pişirme öncesinde sıvı hamuru yarım saat beklemeye bırakın. Waffle yüzeylerini cihaza yerleştirin (şek.
Página 73
ülkenizdeki Philips Tüketici Danışma Merkezini arayın (telefon numarasını uluslararası garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Tüketici Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips satıcınıza baş vurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım Servis Departmanı BV ile iletişim kurun.
ÀÒÉÒä·Â ¢ Í ¤ÇÃ¨Ó »¯Ô º Ñ µ Ô µ ÒÁ¤Óàµ× Í ¹´ Ò ¹¤ÇÒÁ»ÅÍ´ÀÑ Â ¢Ñ é ¹ ¾× é ¹ °Ò¹·Ø ¡ ¤ÃÑ é § àÁ× è Í ãª à ¤Ã× è Í §ãª ä ¿¿ Ò Í Ò ¹¤Óá¹Ð¹Ó¡ÒÃ㪠§ Ò¹¹Õ é ã Ë Å ÐàÍÕ Â ´¡ Í ¹ãª à ¤Ã× è Í § áÅÐà¡ç º àÍ¡üÒÃ¹Õ é ä Ç Í Ò §ÍÔ § ã¹ÀÒÂËÅÑ § µÃǨüͺÃдÑ...
Página 75
ÀÒÉÒä·Â 㪠¼ Ò ¹Ø Á ËÃ× Í ¿Í§¹í é Ò ªØ º ¹í é Ò üºÙ Ã Í ¹·Ó¤ÇÒÁüÐÍÒ´áÁ ¾ Ô Á ¾ ËÃ× Í ·Ó¤ÇÒÁüÐÍÒ´´ Ç Âà¤Ã× è Í §Å Ò §¨Ò¹ (ÀÒ¾·Õ è 2) àªç...
Página 76
ÀÒÉÒä·Â ÇÒ§ªÕ ü µÒÁ´ Ç ÂüÑ º »ÐôáÅÐáÎÁŧº¹¢¹Á» § 2 á¼ ¹ âÃÂà¤Ã× è Í §»ÃØ § Ãüà¼ç ´ ŧº¹áÎÁ ¡ Í ¹ãª ¢ ¹Á» § ÍÕ ¡ üͧἠ¹ »ÃСº´ Ò ¹º¹ »¯Ô º Ñ µ Ô µ ÒÁ¤Óá¹Ð¹Óã¹ü Ç ¹¢Í§ '¡Ò÷Ó᫹´ Ç Ô ª » § ' ᫹´...
Página 77
ÀÒÉÒä·Â ÅÙ ¡ àÅ ¹ Ë Ò Á㪠µ Ðá¡Ã§¹Õ é Â Ò §à¹× é Í µÔ ´ ¡Ãд٠¡ à¾ÃÒСÃд٠¡ ¨Ð·ÓãË ü Ç ¹·Õ è à ¤Å× Í º» Í §¡Ñ ¹ ÍÒËÒÃµÔ ´ µÐá¡Ã§¢³Ð»ÃØ § ªÓÃØ ´ àüÕ Â ËÒ ¤ÇûÃØ...
Página 78
ÀÒÉÒä·Â µÃǨüͺÅÑ ¡ ɳТͧÇÑ ¿ à¿Íà · Õ è µ Í §à» ¹ üÕ ¹ í é Ò µÒŷͧ àÇÅÒ㹡ÒÃͺ·Õ è ¡ Ó˹´ãª ¹ Õ é ¨ зÓãË ä ´ Ç Ñ ¿ à¿Íà · Õ è ¡ Ãͺ áÅÐà¹× é Í à» ¹ üÕ ¹ í é Ò µÒŷͧ áµ · Ñ é § ¹Õ é µ Í §¢Ö é ¹ ÍÂÙ ¡ Ñ ºª¹Ô...
Página 79
ËÃ× Í µÔ ´ µ Í ÈÙ ¹  º ÃÔ ¡ ÒÃÅÙ ¡ ¤ Ò ã¹»ÃÐà·È (ËÁÒÂàÅ¢â·ÃÈÑ ¾ · Í ÂÙ ã ¹àÍ¡üÒÃá¼ ¹ ¾Ñ º à¡Õ è Â Ç¡Ñ º ¡ÒÃÃÑ º »ÃÐ¡Ñ ¹ ·Ñ è Ç âÅ¡) ËÒ¡ã¹»ÃÐà·È¢Í§¤Ø ³ äÁ Á Õ È Ù ¹  º ÃÔ ¡ ÒÃÅÙ ¡ ¤ Ò â»Ã´µÔ ´ µ Í µÑ Ç á·¹¨Ó˹ Ò Â¼ÅÔ µ ÀÑ ³ ± ¢ ͧ¿ Å Ô » ü ËÃ× Í µÔ ´ µ Í á¼¹¡ºÃÔ ¡ ÒÃÅÙ ¡ ¤ Ò ¢Í§ Philips Domestic Appliances and Personal Care BV...