Enlaces rápidos

• Instructions d'utilisation
L'interface a pour fonction de signaler, à travers l'ouverture ou la fermeture de
contacts à relai, l'état de fonctionnement des groupes de continuité.
L'interface gère les signaux suivants :
• Fonctionnement sur secteur.
• Fonctionnement sur batteries.
• Batteries déchargées (réserve autonomie).
• Fonctionnement anormal (surcharge ou anomalie interne).
• Instructions for use
The interface provides the indication of UPS operating mode thanks to relay
contacts opening and closure.
The interface handles the following indications:
• Mains operation.
• Battery operation.
• Batteries discharged (battery low).
• Abnormal operation (overload or internal anomaly).
• Istruzioni per l'uso
L'interfaccia ha la funzione di segnalare, tramite l'apertura o la chiusura di contatti relè,
lo stato di funzionamento dei gruppi di continuità.
L'interfaccia gestisce le seguenti segnalazioni:
• Funzionamento a rete.
• Funzionamento a batteria.
• Batterie scariche (riserva autonomia).
• Funzionamento anomalo (sovraccarico oppure anomalia interna).
• Installation
1. Ouvrir le couvercle de l'interface en faisant levier sur les points marqués du
numéro 2 (Fig. 1).
2. Fixer la partie postérieure du boîtier à l'endroit voulu.
3. Brancher aux connecteurs EC2, EC3 et EC4 le système de signal choisi (Fig. 2) :
• EC2 : SECTEUR / BATTERIE
A l'aide de ce relai, il est possible de signaler le fonctionnement sur secteur ou
sur batteries du groupe de continuité.
• EC3 : ALARME
Ce relai permet d'obtenir le signal de rupture d'un module ou de surcharge du
groupe de continuité.
• EC4 : RÉSERVE AUTONOMIE
Ce relai permet d'obtenir le signal de réserve auto nomie (batteries déchargées
pour cause de cou pure de tension prolongée).
2
2
Fig. 1 / Abb. 1
LEGRAND - Pro and Consumer Service - BP 30076 - 87002 LIMOGES CEDEX FRANCE – www.legrand.com
1
2
2
* Gebrauchsanleitung
Die Schnittstelle hat die Funktion, durch das Öffnen oder Schließen von Re-
laiskontakten den Betriebszustand der unterbrechungsfreien Stromversorgungen
zu signalisieren.
Die Schnittstelle verwaltet die folgenden Meldungen:
* Netzbetrieb
* Batteriebetrieb
* Batterien erschöpft (Autonomiereserve)
* Ungewöhnlicher Betrieb (Überlastung oder interner Fehler).
• Instrucciones para el uso
La interfaz señala, mediante la apertura o el cierre de contactos de relé, el estado
de funcionamiento de los SAI.
La interfaz gestiona las siguientes señales:
• Funcionamiento con red.
• Funcionamiento con batería.
• Baterías descargadas (reserva autonomía).
• Funcionamiento anómalo (sobrecarga o anomalía interna).
Le schéma des connecteurs EC2, EC3 et EC4 est le suivant :
• contact « C » : contact commun du relai.
• contact « NO » : contact normalement ouvert du relai.
• contact « NF » : contact normalement fermé du relai.
NB En installant les cavaliers J1, J2 et J3, les signaux ALARME et RÉSERVE AUTON
MIE sont unis.
4. Brancher la prise Canon à 9 pôles de l'interface mar
quée du numéro 1 (Fig. 1) au port à niveaux log
ques (INTERFACES A NIVEAUX LOGIQUES ou COMMANDE A DISTANCE) située au
dos du groupe de continuité.
5. Fermer le boîtier en veillant à ce que le couvercle de l'interface s'encastre parfaite
ment dans la partie postérieure de l'interface.
Notes techniques :
Portée maximale des contacts des relais : 1 A (150 Vcc ou 125 Vca).
EC4
EC3
Fig. 2 / Abb. 2
3 109 72
EC2
11/18-01 WP
loading

Resumen de contenidos para LEGRAND 3 109 72

  • Página 1 Notes techniques : Portée maximale des contacts des relais : 1 A (150 Vcc ou 125 Vca). Fig. 1 / Abb. 1 Fig. 2 / Abb. 2 LEGRAND - Pro and Consumer Service - BP 30076 - 87002 LIMOGES CEDEX FRANCE – www.legrand.com 11/18-01 WP...
  • Página 2 • Installation The pin correspondence of the connectors EC2, EC3, and EC4 is as follows: Open the cover of the interface unit by levering and lifting in the points marked • “C” contact: common relay contact. with the number 2 (Fig. 1). •...