Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

it
Istruzioni d'installazione e
d'uso Aeratori sommergibili
en
Instructions for installation
and usage Submersible
Aerators
fr
Mode d'emploi et
d'installation Aérateurs
submersibles
de
Einbau- und
Bedienungsanleitungen
Tauchbelüfter
es
Instrucciones de instalación
y uso Aireadores
sumergibles
pt
Instruções de instalação e
utilização Arejadores
submersíveis
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faggiolati Pumps AJ10

  • Página 1 Istruzioni d'installazione e d'uso Aeratori sommergibili Instructions for installation and usage Submersible Aerators Mode d'emploi et d'installation Aérateurs submersibles Einbau- und Bedienungsanleitungen Tauchbelüfter Instrucciones de instalación y uso Aireadores sumergibles Instruções de instalação e utilização Arejadores submersíveis...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE INHALTSVERZEICHNIS 1. Informazioni generali 1. Allgemeine Informationen 2. Sicurezza 2. Sicherheit 3. Descrizione prodotto ed impiego 3. Produktbeschreibung und Verwendung 4. Magazzinaggio e movimentazione 4. Lagerung und Handling 5. Assemblaggio ed Installazione 5. Zusammenbau und Installation 6. Uso e gestione 6.
  • Página 3 DATI DI TARGA - RATING PLATE - PLAQUE DU CONSTRUCTEUR - KENNDATEN - DATOS DE LA PLACA - PLACA DE IDENTIFICAÇÃO 1) Tipo di aeratore - aerator type - type de aérateurs - Tauchbelüftertyp - tipo de aireadores - tipo de arejadores. 2) N.
  • Página 4: Informazioni Generali

    « Istruzioni originali » 1. INFORMAZIONI GENERALI 2. SICUREZZA Prima di eseguire qualsiasi operazione sul 1.1 ESEMPLIFICAZIONE SIMBOLOGIA prodotto accertarsi che le parti elettriche Le istruzioni relative alla sicurezza riportate dell’impianto su cui si va ad operare non siano nella documentazione, sono contrassegnate collegate alla rete di alimentazione.
  • Página 5: Magazzinaggio E Movimentazione

    Per sicurezza non superare le seguenti profondità: -per un pH del liquame da aerare/miscelare non compreso tra 6,5 ~ 8,5 (per valori di pH diversi vengono realizzate su 3,5 m.c.a. AJ10 richiesta versioni speciali); l’aerazione/miscelazione liquidi 5,0 m.c.a.
  • Página 6: Uso E Gestione

    « Istruzioni originali » Non si deve mai costringere l’aeratore a funzionare senza ATTENZIONE: mai eseguire detta operazione quando l’aeratore è collegato elettricamente. prima ricercare e correggere il difetto; consultare all’occorrenza un tecnico. Dopo aver verificato la libera rotazione della girante, con la macchina appoggiata su idoneo Senso di rotazione pavimento (VEDI TABELLA PESI PAG.
  • Página 7: Messa Fuori Servizio Esmantellamento

    « Istruzioni originali » altre vie nell’alloggio dello statore e nel serbatoio a - controllare che la girante od il coperchio d’aspirazione dell’olio. Se l’aeratore è nuovo oppure la tenuta è nuova, si siano ostruiti rimuovere eventuali corpi consiglia revisione dopo settimana accumulatisi;...
  • Página 8: Cause Di Irregolare Funzionamento

    « Istruzioni originali » 8. CAUSE DI IRREGOLARE FUNZIONAMENTO Inconvenienti Cause probabili Rimedi 1. L’aeratore non parte 1.1 L’interruttore di selezione si trova Selezionare la posizione ON. Controllare l’integrità dell’apparecchiatura sulla posizione OFF elettrica. Controllare se c’è alimentazione. 1.2 Il motore non viene alimentato. 1.3 I dispositivi di controllo automatici 1.3 Attendere il ripristino delle condizioni necessarie o verificare l’efficienza degli automatismi.
  • Página 9: General Information

    « Translation of the original instructions » 2. SAFETY 1 GENERAL INFORMATION Before carrying out any operations make sure the electrical parts are disconnected from the power supply. 1.1 SYMBOLS This radial submersible aerator is designed for industrial, This is a SAFETY ALERT SYMBOL. building site or residential use and therefore maintenance When you see this symbol in the manual be must be carried out by trained, qualified personnel using...
  • Página 10: Storage And Movement

    The deeper it is the greater the motor load. For safety the following depths should not be exceeded: Store the pump in a dry, dust-free place. Beware of potential instability due to incorrect 3,5 m.c.a. AJ10 positioning. 5,0 m.c.a. AJ30 Rotate the rotating parts at regular intervals to 6,0 m.c.a.
  • Página 11: Operation And Management

    « Translation of the original instructions » WIRING GROUNDING (SEE 6.2 RUNNING AND INSPECTION FIG.PAGES 34-39). WARNING: Once the submersible aerator has been installed it does not require any Never open the aerator motor. Always call in a particular maintenance, but to ensure long- qualified expert if necessary.
  • Página 12: Decommission And Dismantlement

    « Translation of the original instructions » General overhaul DECOMMISSION DISMANTLEMENT: Because of the presence of ball bearings the Follow the instructions for removing the unit from service aerator requires a general overhaul every three during dismantlement. Destruction of the unit must be years.
  • Página 13: Troubleshooting

    « Translation of the original instructions » 8. TROUBLESHOOTING SYMPTOM PROBABLE CAUSE RECOMMENDED ACTION 1.1 Switch to “on”. 1. Aerator does not start 1.1 The selection switch is positioned on “Off”. 1.2 Check that the electrical equipment is 1.2 There is no power supply. undamaged and that the power supply is on.
  • Página 14: Description Des Symboles

    « Traduction de la notice originale » constructeur et ce dernier sera déchargé de toute 1. INFORMATIONS GENERALES responsabilité au cas où surviendrait un dommage causé à une personne, un animal ou une chose. 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES Les instructions relatives a la sécurité 2.
  • Página 15: Contre-Indications

    Par sécurité il ne faut pas dépasser les profondeurs demande); suivantes: -l’aération/mélange des liquides inflammables; 3,5 m.c.a. AJ10 -un fonctionnement dans les lieux où il y a des 5,0 m.c.a. AJ30 risques d’explosion. 6,0 m.c.a.
  • Página 16: Usage Et Gestion

    « Traduction de la notice originale » aussi vérifier qu’il n ‘y ait pas d’impuretés et/ou d’eau Démarrage étoile-triangle: réglez le déclencheur thermique (consulter paragraphe “Maintenance”). sur une portée correspondent au maximum à 0,58 fois l’absorption nominal indiqué sur la fiche signalétique. Avant de brancher électriquement la machine vérifiez Si le disjoncteur se déclenche pendant que l’aérateur est en que la roue peut tourner librement.
  • Página 17: Mise Hors Service Et Démantèlement

    « Traduction de la notice originale » Dévisser le bouchon d’huile, déverser l’huile dans un Le contrôle des garnitures mécaniques Pendant le contrôle il faut s’assurer que ne se soient pas récipient propre et vérifiez-le. Remplissez le réservoir d’huile avec de l’huile isolante. Remettre le bouchon; il est introduites des infiltrations anormales entre les garnitures mécaniques.
  • Página 18: Causes De Fonctionnement Irrégulier

    « Traduction de la notice originale » 8. CAUSES DE FONCTIONNEMENT IRREGULIER Inconvénients Causes probables Solutions 1. L’aérateur ne part pas 1. 1’interrupteur de sélection se trouve 1.1 Sélectionner la position ON. 1.2 Controller l’intégrité de l’équipement électrique. su la position OFF 1.2 Le moteur n’est pas alimenté.
  • Página 19: Allgemeine Informationen

    « Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » Produktveränderung verfällt jegliche Garantie und Haftung 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN durch den Hersteller für etwaige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. 1.1 ZEICHENERKLÄRUNG diesen Unterlagen gegebenen 2. SICHERHEIT Sicherheitsanweisungen sind mit diesem Vergewissern Sie sich vor jedem Eingriff, dass Symbol gekennzeichnet.
  • Página 20: Lagerung Und Handling

    Abwassers, der nicht zwischen 6,5 ~ 8,5 liegt (für Überschreiten Sie sicherheitshalber nicht die folgenden unterschiedliche pH-Werte werden Bestellung Tiefen: Spezialausführungen gefertigt); 3,5 m.c.a. AJ10 -Belüftung/Mischung brennbaren 5,0 m.c.a. AJ30 Abwässern; 6,0 m.c.a. AJ75 -einen Betrieb in als explosionsgefährlich 6,0 m.c.a.
  • Página 21: Gebrauch Und Steuerung

    « Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » - Nach langem Stillstand kontrollieren Sie, dass Stern-Dreieck-Start: Stellen Sie den Thermorelaisschalter Ölstand im Belüfter entsprechend ist und im Fall einer auf eine Kapazität ein, die höchstens 0,58 Mal der auf dem Erstinstallation kontrollieren Sie auch, dass keine Typenschild ausgewiesenen Nominalleistungsaufnahme Unreinheiten und/oder Wasserspuren festzustellen sind entspricht.
  • Página 22: Außerbetriebnahme Und Demontage

    « Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » Kontrolle der Dichtungen auszuwechseln, bevor diese wieder aufgesetzt wird. Öl Während der Kontrolle muss geprüft werden, dass keine Menge in den Belüftermotoren Serie AJ, AJ/L sieh s.3. anormalen Infiltrationen in einer der beiden Dichtungen zu Kontrolle des Laufrades und des Ansaugdeckels bemerken sind.
  • Página 23: Ursachen Von Betriebsstörungen

    « Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » 8. URSACHEN VON BETRIEBSSTÖRUNGEN Störungen Mögliche Ursachen Behebung 1. Der Belüfter startet nicht. 1.1 Der Wahlschalter ist auf OFF 1.1 Stellen Sie den Wahlschalter auf ON. gestellt. 1.2 Kontrollieren Sie die Unversehrtheit der 1.2 Der Motor wird nicht mit Strom Elektroanlage.
  • Página 24: Informaciones Generales

    « Traducción del manual original » 2.SEGURIDAD 1. INFORMACIONES GENERALES Antes de ejecutar cualquier operación en el 1.1 EJEMPLOS DE LA SIMBOLOGÍA producto, asegurarse que las partes eléctricas Las instrucciones relativas a la seguridad de la instalación sobre la cual se va a operar no indicadas en la documentación, están estén conectadas a la red de alimentación.
  • Página 25: Contraindicaciones

    Por seguridad no superar las profundidades siguientes: -pH de purines fuera del intervalo 6,5 ~ 8,5 (para otros pHs distintos producimos versiones especiales); 3,5 m.c.a. AJ10 -aireación/mezcla de líquidos inflamables; 5,0 m.c.a. AJ30 -funcionamiento en lugares a riesgo de 6,0 m.c.a.
  • Página 26: Uso Y Gestión

    « Traducción del manual original » ATENCIÓN: nunca ejecute esta operación con Sentido de rotación el aireador conectado eléctricamente. Después de cada nueva conexión, falta de fase Después de haber verificado la libre rotación del o de tensión, controle el sentido de rotación rotor, con la máquina apoyada en un suelo del motor (VER FIG: 17 PAG.
  • Página 27: Puesta Fuera De Servicio Y Desmantelamiento

    « Traducción del manual original » En condiciones de funcionamiento normal, inspeccione el instalada, esté en buenas condiciones. Asegurarse que el aireador por lo menos una vez al año. Si el aireador opera silenciador, si está instalado, no tenga polvo. en condiciones gravosas de ejercicio, ejecutar la Lavarlo si está...
  • Página 28: Causas De Funcionamiento Irregular

    « Traducción del manual original » 8. CAUSAS DE FUNCIONAMIENTO IRREGULAR Inconveniente Causas Probables Soluciones 1. El aireador no arranca 1.1. El interruptor de selección está en la 1.1. Seleccionar la posición ON: posición OFF. 1.2. Controlar la integridad del equipamiento 1.2.
  • Página 29: Informações Gerais

    « Tradução do manual original » 2. SEGURANÇA 1. INFORMAÇÕES GERAIS Antes de proceder a qualquer operação no 1.1 EXPLICAÇÃO DA SIMBOLOGIA produto, certifique-se que as partes eléctricas As instruções de segurança referidas nesta do equipmento sobre o qual vai intervir não documentação, vão acompanhadas deste estejam Ligadas à...
  • Página 30: Contraindicações

    - para um pH das águas de esgotos a arejar/misturar que não se encontre entre Os 6,5 e 8,5 (para valores de pH 3,5 m.c.a. AJ10 diferentes podem ser fabricadas, sob pedido, versões especiais); 5,0 m.c.a. AJ30 - o arejamento/mistura de líquidos inflamáveis;...
  • Página 31: Utilização E Gestão

    « Tradução do manual original » ATENÇÃO: nunca efectue tal operação com o Sentido de rotação arejador ligado eléctricamente. Após cada nova ligação, falta de fase ou de Depois de verificar a correcta rotação do rotor, tensão, verifique o sentido de rotação do com a máquina posada num pavimento motor.
  • Página 32: Colocação Fora De Serviço Edesmantelamento

    « Tradução do manual original » funcionamento. Em condições de funcionamento normal, b - substitua o rotor e/ou a tampa de aspiração e/ou o inspeccione o arejador pelo menos uma vez por ano. Se o casquilho vedante do rotor Se por acaso se encontrassem arejador opera em condições severas de exercício, efectue danificados, contacte um centro autorizado.
  • Página 33: Causes De Funcionamento Irregular

    « Tradução do manual original » 8. CAUSES DE FUNCIONAMENTO IRREGULAR Inconvenientes Causas prováveis Soluções 1. O arejador não arranca 1. 1 O interruptor de selecção encontra- 1.1 Selecione a posição ON. se na posição OFF 1.2 Verifique a integridade da aparelhagem eléctrica. 1.2 O motor não é...
  • Página 34: Schema Dei Collegamenti Elettrici

    SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTO DIRETTO ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM DIRECT CONNECTION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES BRANCHEMENT DIRECT SCHEMA DER ELEKTRI SCHEN ANSCHLÜSSE DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN DIRECTA ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICA LIGAÇÃO DIRECTA FIG.4 CAVO A 4 CONDUTTORI DELL’ELETTROPOMPA - 4 LEAD ELECTRIC PUMP CABLE - CÂBLE DE L’ÉLECTROPOMPE, A 4 CONDUCTEURS - 4 LEITER-KABEL - CABLE A 4 CONDUCTORES DE LA ELECTROBOMBA - CABO DE 4 CONDUTORES DA ELECTROBOMBA.
  • Página 35 SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTO DIRETTO ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM DIRECT CONNECTION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES BRANCHEMENT DIRECT SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN DIRECTA ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICA LIGAÇÃO DIRECTA Da collegare al morsetto del rivelatore acqua solo se l’elettropompa è...
  • Página 36 SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTO DIRETTO ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM DIRECT CONNECTION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES BRANCHEMENT DIRECT SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN DIRECTA ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICA LIGAÇÃO DIRECTA Da collegare al morsetto del rivelatore acqua solo se l’elettropompa è...
  • Página 37 SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTO STELLA/TRIANGOLO ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM STAR/DELTA CONNECTION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES CONNEXION ÉTOILE/TRIANGLE SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE STERN-DREIECK ANSCHLUß DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN ESTRELLA/TRIÁNGULO ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS LIGAÇÃO ESTRELA/TRIÂNGULO Da collegare al morsetto del rivelatore acqua solo...
  • Página 38 SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTO DIRETTO ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM DIRECT CONNECTION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES BRANCHEMENT DIRECT SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN DIRECTA ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICA LIGAÇÃO DIRECTA Da collegare al morsetto del rivelatore acqua solo se l’elettropompa è...
  • Página 39 SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTO STELLA/TRIANGOLO ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM STAR/DELTA CONNECTION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES CONNEXION ÉTOILE/TRIANGLE SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE STERN-DREIECK ANSCHLUß DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN ESTRELLA/TRIÁNGULO ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS LIGAÇÃO ESTRELA/TRIÂNGULO Da collegare al morsetto del rivelatore acqua solo...
  • Página 40 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - SCHÉMA D’INSTALLATION - INSTALLATION DIAGRAM INSTALLATIONSSCHEMA - DIAGRAMA DE INSTALACIÓN - ESQUEMA DE INSTALAÇÃO Fig.18 Golfare di attacco della catena di sollevamento, da fissare ai bordi della vasca per facilitare la successiva estrazione. Eyebolt for extraction chain, attach to the side of the tank for easy removal. Anneau d’attache de la chaine de levage, à...
  • Página 41 MOVIMENTAZIONE - MOVEMENT - DÉPLACEMENT HANDLING - MOVILIZACIÓN - DESLOCAÇÃO Fig.19 Per il sollevamento e la movimentazione della macchina utilizzare gli appositi golfari ed agganciare con corde o catene di adeguata portata in funzione del peso della macchina. Consultare le tabella pesi e misure a pag. 42-43. In order to raise or move the unit attach suitably sized ropes or chains able to bear the unit’s weight to the eyebolts.
  • Página 42: Dimensioni Generali

    DIMENSIONI GENERALI AJ - GENERAL AJ MEASUREMENTS - DIMENSIONS GENERALES AJ ALLGEMEINE ABMESSUNGEN AJ - DIMENSIONES GENERALES AJ - DIMENSÕES GERAIS AJ Tipo A mm B mm C mm D mm DN/Ø Peso Kg 1”1/4 AJ10G409T30KA AJ30G410R40MA DN 80 AJ30G411R55MA DN 80 AJ75G411R75MA DN 80...
  • Página 43 - Sob pedido, podem ser feitos tubos de prolongamento com medidas diferentes. Tipo A mm B mm C mm D mm DN/Ø Peso Kg 1”1/4 AJ10/LG409T30KA AJ30/LG410R40MA 1404 DN 80 AJ30/LG411R55MA 1404 DN 80 AJ75/LG411R75MA 1679 DN 80...
  • Página 44 SENSO DI ROTAZIONE - DIRECTION ROTATION - SENS DE ROTATION DREHRICHTUNG - SENTIDO DE ROTACIÓN - SENTIDO DE ROTAÇÃO COPPIE DI SERRAGGIO VITERIA - SCREW COUPLINGS - VIS COUPLINGS BEFESTIGUNGSSCHRAUBENPAARE - PARES DE TORSIÓN TORNILLOS - BINÁRIOS DE APERTO PARAFUSOS Modello - Model con olio - with oil - avec de l'huile a secco - dry - sèche...
  • Página 45 Tabella di interventi - maintenance record - tableau des interventions - Wartungstabelle - cuadro de las intervenciones - registro da manutenção Data Lavoro effettuato Osservazioni Date Work performed Remarks Date Opération effectuées Observations Datum Durchgeführte arbeit Anmerkungen Fecha Trabajo realizado Observaciones Data Operação efectuada...
  • Página 46 Doc. Cod. INTAER - rev. 0 - 03/2015 FAGGIOLATI PUMPS S.P.A. Z.Ind.Sforzacosta - 62100 Macerata - ITALY Tel. +39 0733 205601 - Fax +39 0733 203258 e-mail: [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Aj30Aj75Aj100Aj180Aj300Aj400 ... Mostrar todo

Tabla de contenido