Maxi-Cosi FamilyFix Modo De Empleo/Garantia
Ocultar thumbs Ver también para FamilyFix:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29
GB
Maxi-Cosi FamilyFix
GB
GB
I
Congratulations on your purchase.
Congratulazioni per il vostro
acquisto.
For the maximum protection and
comfort of your child, it is essential
Per la massima protezione e per un
that you read through the entire
comfort ottimale del vostro bambino,
manual carefully and follow all
è molto importante leggere l'intero
instructions.
manuale e seguirne attentamente
tutte le istruzioni.
F
P
Nous vous félicitons pour votre
achat.
Felicitámo-lo pela sua compra.
Pour une protection maximale et un
Para uma boa protecção e máximo
confort optimal de votre enfant, il est
conforto para o seu filho, é importante
essentiel d'étudier attentivement et
que leia atentamente e siga todas as
complètement le mode d'emploi et de
instruções de utilização.
respecter les instructions.
JA
D
このたびはご購入いただきありがとう
ございます。
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem
お子様を危険から守り、 できる限り快
Kauf.
適な環境に整えていただくため、 マニュ
Zum besten Schutz und optimalen
アル全体を熟読し、 注意事項は必ずお
Komfort Ihres Kindes ist es wichtig, die
守りください。
Gebrauchsanweisung vollständig und
sorgfältig zu lesen und zu beachten.
PL
NL
Gratulujemy udanego zakupu!
Gefeliciteerd met de aankoop.
Aby zapewnić dziecku najwyższy i
Voor een maximale bescherming en
optymalny poziom bezpieczeństwa i
een optimaal comfort voor je kind is
wygody, należy uważnie przeczytać
het essentieel de volledige handleiding
cały podręcznik i ściśle przestrzegać
zorgvuldig te bestuderen en op te
wszystkich zawartych w nim instrukcji.
volgen.
UA
E
Вітаємо із вдалим придбанням!
Щоб якомога краще захистити
¡Enhorabuena por tu compra!
свою дитину та забезпечити їй
Para una protección máxima y un
оптимальний комфорт, необхідно
confort óptimo para tu bebé, es muy
дуже уважно ознайомитись із
importante que leas el manual con
цією інструкцією та ретельно її
atención y que sigas las instrucciones.
дотримуватися під час подальшого
використання виробу.
GB
HR
Čestitamo na kupnji!
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu
zaštitu i optimalnu udobnost, pažljivo
pročitajte cijeli priručnik i slijedite
sve upute.
SK
Blahoželáme vám k zakúpeniu
tohto výrobku!
Zaistite vášmu dieťaťu maximálnu
ochranu a pohodlie. Prečítajte si
pozorne celú príručku a dodržiavajte
všetky pokyny.
HE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Maxi-Cosi FamilyFix

  • Página 1 Maxi-Cosi FamilyFix Congratulations on your purchase. Congratulazioni per il vostro Čestitamo na kupnji! acquisto. For the maximum protection and Da biste djetetu zajamčili maksimalnu comfort of your child, it is essential Per la massima protezione e per un zaštitu i optimalnu udobnost, pažljivo...
  • Página 2 Index TEST...
  • Página 3 Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia Modo de emprego/Garantia 使用説明書/保証書 Instrukcja obsługi/Gwarancja Інструкції з експлуатації/Гарантія Upute za upotrebu/Jamstvo Navodila za uporabo/Garancija...
  • Página 4 TEST R-R-RT www.maxi-cosi.com...
  • Página 5 R-R-RT R-R-RT...
  • Página 6 Maxi-Cosi Pebble 0-13 kg Maxi-Cosi Pearl 9-18 kg TEST...
  • Página 7 TEST...
  • Página 8 TEST TEST TEST TEST TEST TEST TEST TEST TEST TEST TEST TEST...
  • Página 11 TEST FamilyFix Pearl 1.5V • AA • LR6...
  • Página 12 Maxi-Cosi Car seats Maxi-Cosi Maxi-Cosi Maxi-Cosi Rodi XR Pebble Cabriofix Pearl 0-13 kg 0-13 kg 9-18 kg 15-36 kg FamilyFix FamilyFix FamilyFix EasyBase 2 EasyBase 2...
  • Página 13 General Maxi-Cosi FamilyFix instructions button. 1. The Maxi-Cosi FamilyFix is for car use only. 2. If the electronic component contains the right 2. The Maxi-Cosi FamilyFix may only be used battery type but is no longer functioning together with the Maxi-Cosi Pebble or properly, contact your retailer.
  • Página 14 Maxi-Cosi FamilyFix together 2. The Maxi-Cosi FamilyFix is an IsoFix system with the Maxi-Cosi Pearl on the front that has been approved in accordance with passenger seat.
  • Página 15 For extensive that, for the sake of the environment, you dispose information on applying the warranty terms and of the Maxi-Cosi FamilyFix in accordance with conditions, you can contact the dealer or look on local waste disposal regulations.
  • Página 16: Warranty Term

    Date of effect: The warranty becomes effective on the date the product is purchased. Warranty term: The warranty period applies for a period of 24 consecutive months. The warranty only applies for the first owner and is not transferable. What to do in case of defects: After purchasing the product, keep the purchase receipt.
  • Página 17: Instructions De Sécurité

    2. Si la partie électronique, pourvue des piles dans la voiture. appropriées, ne fonctionne plus, prenez 2. Le Maxi-Cosi FamilyFix ne peut être utilisé contact avec votre revendeur. Les indicateurs qu’avec les sièges-auto Maxi-Cosi Pebble ou ne contrôlent que la fixation correcte du CabrioFix pour les enfants à...
  • Página 18 Maxi-Cosi Pebble, CabrioFix et Pearl Maxi-Cosi FamilyFix dans la voiture 1a Lorsque le Maxi-Cosi FamilyFix est utilisé en 1. Avant l’achat, contrôlez que le Maxi-Cosi combinaison avec les sièges-auto Maxi-Cosi FamilyFix convient bien pour votre voiture.
  • Página 19 Pendant son processus de production, ce débarrasser du Maxi-Cosi FamilyFix en faisant le tri produit a également été soumis à divers contrôles des déchets et conformément à la législation de qualité.
  • Página 20 Lors de l’achat du produit, veuillez conserver prendre contact avec votre vendeur ou regarder soigneusement l’original du ticket de caisse. La sur : www.maxi-cosi.com. date d’achat doit y être clairement visible. En cas de problèmes ou défauts, veuillez vous adresser à...
  • Página 21 Verankerungen für Verriegelung des Sitzes 5. Benutzen Sie keine gebrauchten Produkte, Ablagefach Gebrauchsanweisung deren Vorgeschichte Ihnen nicht bekannt ist. Isofix-Konnektoren 6. Tauschen Sie den Maxi-Cosi FamilyFix nach Verstellknopf Isofix-Konnektoren einem Unfall aus. Batteriefach 7. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung Verstellbarer Stützfuß...
  • Página 22 Beifahrersitz sollte der Airbag immer befestigen lässt. ausgeschaltet werden. 2. Die Maxi-Cosi FamilyFix Basis ist ein 1b Bei der Benutzung des Maxi-Cosi FamilyFix in IsoFix-System, das gemäß der neuesten Kombination mit dem Maxi-Cosi Pearl auf europäischen Richtlinie ECE R44/04 für dem Beifahrersitz sollte der Airbag immer eine “semi-universelle”...
  • Página 23 Fragen Batterien Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Für Fragen nehmen Sie bitte mit Ihrem Maxi-Cosi Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Händler vor Ort Kontakt auf. Batterien des Typs AA, (1,5 Volt), keine wieder (siehe www.maxi-cosi.com bezüglich der aufladbaren Batterien.
  • Página 24 Garantiebedingungen erhalten Sie beim Bitte heben Sie den beim Kauf des Produkts Fachhändler oder auf der Site: ausgehändigten Kassenzettel sorgfältig auf. Das www.maxi-cosi.com. Kaufdatum muss auf dem Kassenzettel deutlich angegeben sein. Bei Problemen oder Defekten Die Garantie gilt nicht, wenn: müssen Sie sich an den Fachhändler wenden.
  • Página 25 2. Indien het elektronische gedeelte voorzien van Algemeen Maxi-Cosi FamilyFix correcte batterijen niet meer functioneert, 1. Gebruik de Maxi-Cosi FamilyFix alleen in de neem dan contact op met uw winkelier. De auto. indicatoren controleren alleen of het product 2.
  • Página 26 Maxi-Cosi FamilyFix in de auto 1b Bij gebruik van de Maxi-Cosi FamilyFix in 1. Controleer voor aankoop of de Maxi-Cosi combinatie met Maxi-Cosi Pearl op de voorste FamilyFix goed in de auto past. passagiersstoel de airbag altijd uitschakelen of 2. De Maxi-Cosi FamilyFix is een IsoFix-stysteem...
  • Página 27 Maxi-Cosi FamilyFix gescheiden bij het afval te gebrek vertoont op het gebied van samenstelling plaatsen conform de lokale wetgeving.
  • Página 28 De garantie is uitgesloten in de volgende Wat moet je doen? gevallen: Bij de aankoop van het product dient het • Bij gebruik en doel anders dan voorzien in de aankoopbewijs zorgvuldig bewaard te worden. gebruiksaanwijzing. De aankoopdatum moet duidelijk zichtbaar zijn •...
  • Página 29 Los indicadores sólo 1. Utiliza Maxi-Cosi FamilyFix sólo en el automóvil. controlan si el producto está fijado 2. La Maxi-Cosi FamilyFix sólo se puede utilizar en correctamente. Si las pilas se descargan combinación con Maxi-Cosi Pebble o CabrioFix después de la correcta fijación, el producto...
  • Página 30 Maxi-Cosi FamilyFix en el automóvil 1b Desactiva el airbag al utilizar Maxi-Cosi 1. Comprueba antes de la compra si Maxi-Cosi FamilyFix en combinación con Maxi-Cosi Pearl FamilyFix se adapta a tu automóvil. en el asiento del copiloto o coloca el asiento 2.
  • Página 31: Medio Ambiente

    Si tienes preguntas siempre te puedes poner en de 24 meses, apareciera algún defecto de material contacto con el distribuidor local de Maxi-Cosi y/o de fabricación (con un uso normal, tal como (visita www.maxi-cosi.com para los datos de se describe en el manual de instrucciones), nos contacto).
  • Página 32 La garantía quedará anulada en los ¿Qué debes hacer? siguientes casos: Guarda en lugar seguro el resguardo de compra • Si el producto se usa de forma diferente a la del producto. La fecha de compra deberá estar estipulada en el manual de instrucciones. visible en el resguardo de compra.
  • Página 33 Agganci IsoFix storia. Pulsante per agganci IsoFix 6. Sostituire la base Maxi-Cosi FamilyFix dopo un Scomparto batterie incidente. Pulsante di regolazione del piede di supporto 7. Leggere attentamente le istruzioni d’uso e Piede di supporto conservarle per consultazione futura.
  • Página 34 1b Disattivare sempre l’airbag quando si usa il Maxi-Cosi FamilyFix in automobile Maxi-Cosi FamilyFix in combinazione con 1. Accertarsi che la base Maxi-Cosi FamilyFix sia Maxi-Cosi Pearl sul sedile passeggero adatta alla vostra macchina prima di anteriore, oppure arretrare il più possibile il acquistarla.
  • Página 35 Marca e modello della vostra auto e del sedile Utilizzare solo batterie nuove della migliore sul quale viene utilizzata la base Maxi-Cosi qualità. FamilyFix; L’età (altezza) e il peso del vostro bambino.
  • Página 36 Cosa fare in caso di difetti: di garanzia, potete rivolgerVi al rivenditore o Dopo l’acquisto del prodotto conservate lo consultare il nostro sito: www.maxi-cosi.com. scontrino d’acquisto. La data d’acquisto deve essere chiaramente leggibile sullo scontrino. In La garanzia non è valida nel caso in cui: caso di problemi o difetti, rivolgeteVi al •...
  • Página 37 Se as 2. A Maxi-Cosi FamilyFix só pode ser utilizada pilhas se esgotarem, o produto continuará em combinação com a Maxi-Cosi Pebble ou a seguro, desde que esteja correctamente fixo.
  • Página 38 Maxi-Cosi Pearl no banco FamilyFix se adequa ao seu automóvel. do passageiro da frente deve sempre 2. A Maxi-Cosi FamilyFix está equipada com o desactivar o airbag, ou colocar o banco do sistema IsoFix, aprovado segundo a mais passageiro na posição mais afastada possível.
  • Página 39 à mão: O número de série constante na parte inferior da etiqueta CEE cor-de-laranja; Marca e modelo do automóvel e o tipo de banco no qual a Maxi-Cosi FamilyFix é utilizada. Idade (altura) e peso do seu filho.
  • Página 40 A garantia perde a validade nos seguintes A partir de quando? casos: O período de garantia tem início a partir da data • Se o produto for utilizado de forma diferente de aquisição do produto. àquela descrita no manual de instruções. Por quanto tempo? •...
  • Página 41 ください。 インジケータに表示されるのは、 製品 Maxi-Cosi FamilyFixの一般的なご注意 1. M axi-Cosi FamilyFixは、 自動車での利用のみを が正しく設置されているかどうかという点のみ 目的としています。 です。 正しく設置した後に、 バッテリー回路が遮 2. M axi-Cosi FamilyFixは、 生後約12カ月まで (グル 断されている場合は、 その製品は安全であると ー プ0+、 0~13kg) のお子様にはMaxi-Cosi いうことになります。 PebbleまたはCabrioFixを、 生後9カ月あたりから 3. 古 いバッテリーは新品の高品質のものに替えて 3歳半く らいまでのお子様 (グルー プ1、 9 ください。...
  • Página 42 1b M axi-Cosi FamilyFixを助手席でMaxi-Cosi Pearl Maxi-Cosi FamilyFixの自動車でのご利用について 1. M axi-Cosi FamilyFixのご購入前に、 本製品がお と併用して使用する際は常に、 エアバッグのスイ 使いの車にきちんと適合することを必ずお確か ッチを必ずオフにするか、 最後部座席を利用し めください。 てください。 2. M axi-Cosi FamilyFixはIsoFix対応製品です。 IsoFix は、 「 セミ ・ ユニバーサル」 用の最新欧州ガイドラ 警告 : Maxi-Cosi PebbleおよびCabrioFix ( グルー プ インECE R44/04に従って承認されたシステムで...
  • Página 43 のWebサイト (www.maxi-cosi.com) をご覧くだ (連絡先については www.maxi-cosi.com をご覧くださ さい。 い) 。 お手元に下記の情報があることをお確かめください。 - オ レンジ色のECEステッカーの一番下に記載のシリア 保証が適用されないケース : ル番号 • マ ニュアルに記載されている以外の方法や目的 - M axi-Cosi FamilyFixをお使いになる自動車と座席の で使用した場合。 種類と型 • 当 社に認定されていない販売店を通して修理 - お子様の年齢 (身長) および体重 対象の製品を送付した場合。 • 製 造者に到着した製品に購入時のレシート (販 売店または輸入業者によるもの) が添付されて...
  • Página 44 発効日 : この保証は、 本製品の購入日から有効となります。 保証期間 : 保証期間は、 24か月間です。 この保証は、 最初の所 有者のみに適用され、 譲渡することはできません。 欠陥への対処方法 : 製品購入後は、 レシートを大切に保管しておいてく ださい。 レシートは、 購入の日付が明確に判読でき なければなりません。 問題や欠陥が見つかった場合 には、 ご購入の販売店に連絡してください。 製品の 交換または返品は受け付けておりません。 修理によ ってこの保証が延長されることはありません。 製品 を製造者に直接送付すると、 保証を受けることがで きません。 この保証規定は、 欧州指令99/44/EG (1999年5 月25日) に準拠しています。...
  • Página 45 5. Jeśli chcesz korzystać z produktów „z drugiej Zaczepy IsoFix ręki”, wybieraj tylko takie, których historię na Przycisk zwalniający zaczepy IsoFix pewno znasz. Komora baterii 6. Wymień Maxi-Cosi FamilyFix, jeśli brała udział Przycisk zwalniania podpórki w wypadku. Podpórka 7. Należy uważnie przeczytać tę instrukcję Przycisk zwalniania siedzenia obsługi i zachować...
  • Página 46 1b W przypadku montowania Maxi-Cosi 2. Maxi-Cosi FamilyFix to system IsoFix FamilyFix wraz z Maxi-Cosi Pearl na siedzeniu zatwierdzony zgodnie z najnowszym europejs- pasażera z przodu należy zawsze wyłączyć kim regulaminem ECE R44/04 do użytku poduszkę powietrzną lub maksymalnie cofnąć...
  • Página 47 Po zakończeniu użytkowania produktu zalecamy, sprzedawcę detalicznego jest wolny od wad ze względów ekologicznych, aby zutylizować materiałowych i wykonawczych. Podczas procesu Maxi-Cosi FamilyFix zgodnie z miejscowymi produkcji wyrób poddano różnym testom jakości. przepisami dotyczącymi wyrzucania odpadów. Jeśli, pomimo naszych wysiłków, produkt okaże się...
  • Página 48 Gwarancja dotyczy wyłącznie informacje na temat warunków obowiązywania pierwszego właściciela i jest nieprzenoszalna. gwarancji dostępne są u sprzedawcy lub na stronie internetowej: www.maxi-cosi.com. Postępowanie w przypadku wystąpienia wad: Należy zachować rachunek za zakupiony wyrób. Gwarancja nie jest ważna w następujących Na rachunku musi być...
  • Página 49 Індикатор напруги батарейок Інструкція з обслуговування сидіння Кнопка тестування індикаторів Maxi-Cosi FamilyFix 1. Р егулярно слідкуйте за справністю сидіння Maxi-Cosi FamilyFix. Перевіряйте, чи Безпека належно працюють електронні компоненти сидіння та чи достатньою є напруга Дитяче сидіння Maxi-Cosi FamilyFix - батарейок, натиснувши кнопку тестування. загальні інструкції 2. Я кщо електронний компонент, в якому 1. С идіння Maxi-Cosi FamilyFix можна встановлено правильну батарею, не використовувати лише в автомобілі. працює, зверніться до свого постачальника. 2. С идіння Maxi-Cosi FamilyFix може Індикатори лише показують, чи правильно...
  • Página 50 заднього сидіння. Установлюючи батарейки, дотримуйтеся 8. П ереконайтеся, що багаж та інші правильної полярності контактів. незакріплені предмети не становлять 4. Н е застосовуйте до виробу мастила та небезпеки. хімічно активні миючі засоби. Поєднання сидіння Maxi-Cosi FamilyFix із Використання сидіння Maxi-Cosi FamilyFix в виробом Maxi-Cosi Pebble, CabrioFix або автомобілі Pearl 1. П ерш ніж купувати сидіння Maxi-Cosi 1a К оли крісло Maxi-Cosi FamilyFix разом з FamilyFix, переконайтеся, що воно...
  • Página 51: Гарантійні Зобов'язання

    - Не піддавайте виріб і батарейки дії вогню. регіональним представником може - Н е користуйтеся старими батарейками або знадобитися така інформація: батарейками зі слідами підтікання чи - с ерійний номер, вказаний на тріщинами. помаранчевому ярлику ECE; - Використовуйте лише нові якісні батарейки. - м арка та модель автомобіля та сидіння, на якому використовується виріб Maxi-Cosi FamilyFix; - вік (зріст) і вага дитини. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ Турбота про навколишнє Ми гарантуємо, що цей виріб був виготовлений середовище у відповідності з сучасними європейськими стандартами безпеки та вимогами до якості, Зберігайте пластикові частини пакування в що застосовуються до даного виробу, а також місці, недоступному для дитини, щоб уникнути те, що цей виріб на момент продажу ризику удушення.
  • Página 52 дилером. Для більш детальної інформації про Гарантійний період: застосування умов гарантії, ви можете Гарантійний період дорівнює 24 місяцям. з’єднатися з вашим дилером або відвідати наш Гарантія дійсна тільки для першого власника, веб-сайт: www.maxi-cosi.com. без права передачі. Гарантія недійсна у наступних випадках: Що робити у разі неполадок: • В разі використання не за призначанням, Після придбання виробу, збережіть товарний описаним у керівництві. чек. Дата придбання повинна бути чітко видна • Я кщо виріб відправлено на ремонт через на товарному чеку. У разі виникнення проблем дилера, не визнаного нами. або неполадок зверніться до продавця. Не • Я кщо виріб повернено виробнику без можна вимагати заміни або повернення виробу. оригінального товарного чека (через Ремонт не дає права на подовження гарантії.
  • Página 53 Indikatori automobilu. pokazuju je li proizvod pravilno montiran. Ako 2. Maxi Cosi FamilyFix smije se koristiti samo nakon ispravne instalacije dođe do prekida zajedno s proizvodom Maxi Cosi Pebble ili napajanja, to ne utječe na sigurnost CabrioFix za djecu starosne dobi od rođenja...
  • Página 54 FamilyFix, provjerite može li se on montirati u 1a Zračni jastuk uvijek mora biti deaktiviran kada vaš automobil. koristite Maxi-Cosi FamilyFix zajedno sa 2. Maxi-Cosi FamilyFix jest IsoFix sustav koji je u sjedalicama Maxi-Cosi Pebble ili Maxi-Cosi skladu s najnovijom europskom direktivom CabrioFix na prednjem putničkom sjedalu.
  • Página 55: Zaštita Okoliša

    Ako više ne koristite Maxi-Cosi FamilyFix, vodite prodavač kupio na njemu nije bilo kvarova računa o očuvanju okoliša i odložite ga uz skladu uzrokovanih izradom ili materijalom.
  • Página 56 Jamstvo ne vrijedi u sljedećim slučajevima: Što učiniti u slučaju kvara: • ako se proizvod ne koristi u svrhu ili na način Zadržite račun nakon kupnje proizvoda. Datum opisan u priručniku kupnje mora biti jasno vidljiv na računu. U slučaju •...
  • Página 57 Všeobecné pokyny k základni Maxi-Cosi batérie dostatočné napätie. FamilyFix 2. Ak elektronický komponent obsahuje správny 1. Základňa Maxi-Cosi FamilyFix je určená len na typ batérie, ale už nefunguje správne, použitie v aute. kontaktujte svojho dodávateľa. Indikátory 2. Základňa Maxi-Cosi FamilyFix sa môže použiť...
  • Página 58 Upozornenie: www.maxi-cosi.com. Sedačku Maxi-Cosi Pearl (skupina 5. Podporná nožička základne Maxi-Cosi 1) v nainštalujte na základňu Maxi-Cosi FamilyFix FamilyFix musí byť vždy úplne rozložená, len polohe smerom vpred t.j. v smere jazdy. uzamknutá a umiestnená v maximálnej polohe smerom dopredu.
  • Página 59: Životné Prostredie

    Ak viac nepoužívate tento výrobok, žiadame vás, tohto výrobku a že výrobok v čase kúpy nemá aby ste sedačku Maxi-Cosi FamilyFix zlikvidovali v žiadne chyby vyhotovenia ani materiálu. Výrobok súlade s miestnymi pravidlami týkajúcimi sa bol počas výrobného procesu podrobený...
  • Página 60 Záruka neplatí v nasledujúcich prípadoch: Čo robiť v prípade nedostatkov: • V prípade iného použitia alebo účelu, než sa Po zakúpení výrobku si uschovajte doklad o kúpe. uvádza v príručke Na doklade musí byť zreteľne viditeľný dátum • V prípade predloženia výrobku na opravu kúpy.
  • Página 64 Notes...
  • Página 65 Notes...
  • Página 66 Notes...

Tabla de contenido