Scarico Fumi; Avertissements - Olimpia splendid MIA 9 Instrucciones Para La Instalación

Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

F
I
• L'installation dans une chambre à coucher est déconseillé;
solidi ed eventuali condense, situata sotto l'imbocco della canna, in modo da essere
facilmente apribile ed ispezionabile da sportello a tenuta d'aria.
• Il est préférable plutôt l'installation dans une pièce grande et centrale dans la maison
• Qualora si utilizzino canne fumarie ad usci te parallele si consiglia di alzare di un ele
pour assurer la circulation maximale de la chaleur;
• Un raccordement au courant avec une prise de terre est obligatoire (si le câble en do-
mento la camera controvento.
• Il tubo del camino non deve mai passare attraverso una superficie combustibile.
tation n'était pas assez long pour atteindre la prise la plus proche, utiliser une allonge
au ras du sol).
Comignolo
Distance de sécurité pour les risques d'incendie
Il comignolo dovrà rispondere ai seguenti requisiti:
Le poêle doit être installé dans le respect des conditions suivantes de sécurité:
• Avere sezione e forma interna equivalente a quella della canna fumaria.
• Distance minimum sur les côtés et l'arrière de 40 cm des matériaux moyennement
• Avere sezione utile di uscita non minore del doppio di quella della canna fumaria.
• Il comignolo che fuoriesce dal tetto o che rimane a contatto con l'esterno (per esem -
pio nel caso di solai aperti), deve essere rivestito con elementi in laterizio e comunque
vant le poêle.
ben isolato.
• Essere costruito in modo da impedire la penetrazione nella canna fumaria della pioggia,
lant à la chaleur qui dépasse d'au moins 20 cm sur les côtés et 40 cm de front.
della neve, di corpi estranei ed in modo che in caso di venti di ogni direzione ed incli-
• Sur le poêle et à des distances inférieures à celles de sécurité ne peuvent etre placés
nazione sia comunque assicurato lo scarico dei prodotti della combustione (comignolo
antivento).
correct.
• Il comignolo deve essere posizionato in modo da garantire un'adeguata dispersio ne
• Il est recommandé entre autre de maintenir au delà de la zone de rayonnement du
e diluizione dei prodotti della combu stione e comunque al di fuori della zona di re-
foyer, et de toute façon à la distance d'au moins 1 m.`du bloc chauffant tous les élé-
flusso. Tale zona ha dimensioni e forme diverse in funzione dell'angolo di inclinazio
ne della copertura, per cui risulta necessa rio adottare le altezze minime (Fig. 2).
• Il comignolo dovrà essere del tipo antivento e superare l'altezza del colmo.
• Eventuali fabbricati o altri ostacoli che supe rano l'altezza del comignolo non dovranno
essere a ridosso del comignolo stesso.
materiau de caractéristiques identiques.
SI
Fig.2: caratteristiche del comignolo
Dimensionamenti

Scarico fumi

Il sistema di scarico deve essere unico per la stufa (non si ammettono scarichi in canna
fumaria comune ad altri dispositivi). Lo scarico dei fumi avviene dal tubo di diametro 8
cm posto sul retro. È da prevedersi un "T" con tappo raccolta condensa all'inizio del
tratto verticale. Lo scarico fumi della stufa deve essere colle gato con l'esterno utilizzando
tubi in acciaio o neri (resistenti a 450°C) senza ostruzioni.
Fig.5 distances minimum des objets
Il tubo deve essere sigillato ermeticamente. Per la tenuta dei tubi ed il loro eventuale
iso lamento è necessario utilizzare materiali resistenti almeno a 300°C (silicone o mastici
Ventilation minimum pour prise d'air comburant
per alte temperature). I tratti orizzontali possono avere lunghezza fino a 2 m. È possibile
Pour un positionnement correct et sûr de la prise d'air on doit respecter des mesures et
un numero di curve a 90° fino a tre.
des prescriptions (Fig. 6). Ce sont des distances à respecter pour éviter que l'air com-
Se il canale da fumo è all'esterno deve essere coibentato (Fig.4). Se il canale da fumo
burant puisse être soustrait d'une autre source: par exemple l'ouverture d'une fenêtre
si inserisce in una canna fumaria (Fig.3), questa deve essere autorizzata per combustibili
peut aspirer l'air, la faisant manquer au poêle.
solidi e se più grande di 150 mm di diametro, è necessario risanarla intubando e sigil-
lando lo scarico rispetto alla parte in muratura. Tutti i tratti del condotto fumi devono es-
sere ispezionabili. Nel caso sia fisso deve pre sentare aperture di ispezione per la pulizia.
Il locale adiacente non può essere adibito ad autorimessa, magazzino di materiale
combustibile nè comunque ad attività con pericolo d'incendio.
Secondo la norma UNI 10683/98, la stufa non deve essere nello stesso ambiente in cui
si trovano estrattori, apparecchi a gas di tipo B e comunque dispositivi che mettano il
locale in depressione.
Presa d'aria esterna
La stufa deve poter disporre dell'aria necessaria a garantire il regolare funzionamento
della combustione e un buon benessere ambientale.
• Assicurarsi che nella stanza in cui è installata la stufa ci sia un'aerazione sufficiente
e, se necessario, installare un condotto di adduzione d'aria dall'esterno di diametro
minimo consigliato di 50 mm.
• La presa d'aria esterna deve comunicare con la stufa e va posizionata in modo da
evitare che possa essere ostruita. Deve essere protetta con una griglia permanente
Fig.6 distances des murs
non richiudibile o idonea protezione purchè non venga ridotta la sezione minima.
• L'afflusso d'aria può essere ottenuto anche da un locale adiacente a quello di instal-
Allumage
lazione purchè tale flusso possa avvenire liberamente attraverso aperture permanenti
• Avant l'allumage du poêle, lire attentivement le manuel d'utilisation et de manuten-
non richiudibili comunicanti con l'esterno.
tion.
• Il locale adiacente rispetto a quello di installazione non deve essere messo in depres-
• Enlever du réservoir tous les instruments insérés au moment de l'emballage et s'as-
sione rispetto all'ambiente esterno per effetto del tiraggio contrario provocato dalla
surer que le réservoir soit libre de tout corps étranger éventuel.
• Dérouler la sonde d'ambiance placée à l'arrière du poêle, en évitant qu'elle touche
presenza in tale locale di altro apparecchio di utilizzazione o di dispositivo di aspira-
les parties chaudes.
zione.
• Raccorder correctement le poêle à pellet au conduit de fumées.
• Nel locale adiacente le aperture permanenti devono rispondere ai requisiti di cui ai
punti sopra.
NO
Entrée d'air
Parois
Posizionamenti
• Remplir le réservoir de pellet (diamètre 6 mm).
• Ouvrir la porte et contrôler que le creuset soit bien inséré dans son siège et que, dans
La stufa è fornita di un cavo di alimentazione elettrica da collegarsi a una presa di 230V
50Hz, preferibilmente con interruttore magnetotermico. Variazioni di tensione superiori
• Fermer la porte. Ne jamais ouvrir quand le poêle à pellet est en fonction.
al 10% possono compromettere la stufa (se non già esistente si preveda un interruttore
• Raccorder le poêle à une prise de courant avec le câble approprié en dotation.
• Positionner sur "1" l'interrupteur placé derrière le poêle.
differenziale adeguato).
• Appuyer pendant 2 secondes la touche et la centrale commence son cycle d'allumage.
L'impianto elettrico deve essere a norma; verificare in particolare l'efficienza del circuito
di messa a terra. La linea di alimentazione deve essere di sezione adeguata alla potenza
dell'apparecchiatura.
ATTENTION:
La stufa deve essere posizionata in bolla. Verificare la capacità portante del pavimento.
Durant le premier allumage, il convient de bien ventiler la pièce car durant les
Il posizionamento della stufa all'interno dell'ambiente abitativo è determinante per riu-
premières heures de fonctionnement des odeurs pourraient survenir, dues à des
scire a scaldare in maniera uniforme l'ambiente stesso.
exhalations provenant du vernis et de la graisse dans les tubulures.
Prima di decidere dove collocare la stufa, bisogna tener presente che:
• L'aria di combustione non si può ottenere da una autorimessa o da uno spazio senza
Si, durant le fonctionnement normal du poêle, la température des fumées atteint les
ventilazione o ricambio d'aria, ma da uno spazio libero o esterno;
• È sconsigliata l'installazione in una camera da letto;
vante:
• È preferibile invece l'installazione in una stanza grande e centrale della casa per as-
• moteur extraction fumées encodé à la vitesse maximale;
sicurare la massima circolazione del calore;
• moteur réducteur de chargement pellet à la vitesse minimale;
• È obbligatorio un collegamento alla corrente con una presa a terra (se il cavo in dota-
• ventilateur tangentiel de l'échangeur de chaleur à la vitesse maximale.
zione non fosse abbastanza lungo per raggiungere la presa più vicina, utilizzare una
Cette procédure a la fonction d'abaisser la température des fumées. Quand celle-ci
prolunga rasa a terra).
arrive en dessous du seuil de 220°C, le poêle rétablira la vitesse des trois moteurs en
les remettant à l'encodage précédant le dépassement du seuil.
En cas de manque d'énergie électrique, au retour de celle-ci, le display signale l'état
"BLAC OUT"
résidus de fumées.
OPERATIONS À EXÉCUTER CHAQUE SAISON AVEC
L'ALLUMAGE DU PERSONNEL QUALIFIÉ
• Nettoyage général interne et externe.
• Nettoyage soigné des tubes de l'échangeur.
• Nettoyage soigné et désincrustation du creuset et de son espace.
• Nettoyage du conduit de fumée(changement des joints sur les tubes) et du comparti-
ment ventilateur extraction des fumées.
• Nettoyage du pressostat, changement du petit tube en silicone.
• Contrôle sondes.
• Nettoyage, inspection et désincrustation de l'espace de la résistance d'allumage,
changement de celle-ci si nécessaire.
Fig.3: installazione canna fumaria interna da realizzare a norma
• Nettoyage/contrôle du panneau synoptique.
• Inspection visuelle des câbles électriques, des connexions et du câble d'alimentation.
• Remplacement du joint de la porte.
nutes et extinction.
• Contrôle de la partie électrique et des composants électroniques.

AVERTISSEMENTS

• Toutes les lois locales et nationales et les normes européennes doivent être respectées
dans l'utilisation de l'appareil.
• Toutes les lois locales et nationales et les normes européennes doivent être respectées
lors de l'installation de l'appareil.
• Ne pas verser les granulés directement dans le brasier
• Pour charger les pellets, ouvrir le couvercle du réservoir lieu dans la partie supérieure
du poêle et vider le sac de granulés à l'intérieur, en faisant attention de ne pas les
laisser s'échapper
• Avant de remplir le réservoir à pellets du poêle, assurez-vous que l'appareil est éteint.
• En cas de surchauffe excessive du poêle, un dispositif de sécurité qui intervient avec
le thermostat à l'arrière du poêle, retirer le capuchon et en appuyant sur le bouton qui
se trouve en dessous.
• Dans le cas d'interventions répétées, contactez votre service autorisé.
Fig.4: installazione canna fumaria esterna
• L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
avec une réduction capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'ex-
périence ou de connaissance, à moins qu'ils n'aient été proposée, par l'intermédiaire
Distanze di sicurezza per antincendio
d'une personne responsable leur sécurité, surveillance ou d'instructions concernant
l'utilisation de l'appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
La stufa deve essere installata nel rispetto delle seguenti condizioni di sicurezza:
jouent pas avec l'appareil.
• Distanza minima su lati e sul retro di 40 cm dai materiali mediamente infiammabili.
• Utiliser uniquement des granulés recommandées par le fabricant, par le diamètre ma-
• Davanti alla stufa non possono essere collocati materiali facilmente infiammabili a
ximal de 6 mm et une longueur maximale de 30 mm.
meno di 80 cm.
• Les pellets doivent être stockés dans un endroit sec.
• Se la stufa è installata su un pavimento infiammabile deve essere interposta una lastra
di materiale isolante al calore che sporga almeno 20 cm sui lati e 40 cm sul fronte.
• Sulla stufa ed a distanze inferiori a quelle di sicurezza non possono essere posizionati
oggetti in materiale infiammabile o materiale che possa compromettere il corretto
funzionamento.
• Si raccomanda inoltre di mantenere al di fuori della zona di irraggiamento del focolare,
e comunque alla distanza di almeno 1 m.`dal blocco riscaldante, tutti gli elementi di
materiale combustibile o infiammabile quali travature, arredi in legno, tendaggi, liquidi
infiammabili... (Fig. 5)
• In caso di collegamento con parete in legno o altro materiale infiammabile, è neces-
24
2
24
min. 1,5 m
Presa d'aria
Tappo raccolta condensa
Tubatura coinbentata
Tappo raccolta condensa
Presa d'aria
Couvrir thermostat bouchon
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Mia 11

Tabla de contenido