Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para NEUROTECH MediStim XP

  • Página 2: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS Safety Information ___________________________________________________ Contra-Indications ___________________________________________________ Precautions & Warnings ________________________________________________ Warranty _____________________________________________________________ Description Of Unit And Controls ______________________________________ Description Of Unit And Display _______________________________________ Step By Step Treatment Guide ________________________________________ 6 .0 System Maintenance _________________________________________________ Accessories __________________________________________________________ Troubleshooting ______________________________________________________ Technical Specifications ____________________________________________ __ Program Information _________________________________________________...
  • Página 3: Safety Information

    XP muscle stimulator provided with this ® manual. Each MediStim XP unit is attributed a serial number which is located on the back of the unit. The information and technical data disclosed in this document are proprietary to Bio-Medical Research Ltd. (BMR Ltd) and may only be used and disseminated for the purposes and to the extent specifically authorised in writing by the company.
  • Página 4: Contra-Indications

    Intended Use: MediStim XP applies muscle and nerve stimulation using the principles of Neuromuscular Electrical Nerve Stimulation (NMES) which are defined below. The unit sends short electrical impulses through the surface of the skin via adhesive electrodes. Neuromuscular Electrical Stimulation (NMES): NMES may be defined as the application of electrical stimulation of the peripheral nervous system to contract a muscle either through the direct activation of the motor neurons in the mixed peripheral nerve, or indirectly through reflex recruitment.
  • Página 5 • Electronic monitoring equipment (such as ECG monitors and ECG alarms) may not operate properly when the stimulator is in use. • It may not be appropriate to use MediStim XP on a person at the same time as other equipment. You should check suitability before use.
  • Página 6: Warranty

    • Do not use while driving or operating machinery. • MediStim XP must not be used with any other unit that delivers electrical current to the body (e.g. interferential or another muscle stimulator). General description of MediStim XP MediStim XP is a battery operated, two-channel Neuromuscular Electrical nerve Stimulatior (NMES) intended for the re-education and strengthening of atrophied muscle.
  • Página 7: Description Of Unit And Controls

    Description of Unit & Controls Fig. 1 The MediStim XP is easy to use. All keys are controlled by push buttons. The functions are defined by printed icons on each key (see below). The MediStim XP has a built-in audio indicator which will emit a raised tone when there is a valid key press and a low tone when an invalid key is pressed.
  • Página 8: Description Of Unit And Display

    The unit is powered by 1 x 9-volt DC battery. The battery compartment is located on the rear of the unit. We recommend an alkaline battery. The MediStim XP has an indicator that shows the battery status. When the battery is nearing discharge, the battery outline will flash. To insert, replace or check the battery, follow the instructions provided on page 12.
  • Página 9: Step By Step Treatment Guide

    • Once the electrodes are attached, you may separate the leads to allow for better electrode placement. • The MediStim XP is equipped with a belt clip. You may attach the unit at the waist by attaching it to a belt. Alternatively, the unit can be hand-held.
  • Página 10 6. When the MediStim XP is switched on you hear will a high sound. The screen will display the Total Treatment Time in hours and minutes for a period of 3 seconds (Display 1). After 3 seconds the screen in Display 2 will appear.
  • Página 11 The stimulation builds over a 2 second period to the previously set intensity level. 16. MediStim XP has a load sense function that monitors the connection between the cable/electrode and the user. When poor skin contact is detected: Display 9 - Pause •...
  • Página 12: System Maintenance

    This means that the battery must be exchanged. Fig. 7 The battery compartment is located on the rear of the MediStim XP unit. In order to open the battery compartment, insert your thumb into the symbol shown ( ) on the battery compartment to unlock it and press it forwards.
  • Página 13: Accessories

    Repair, service and modifications may not be carried out by anyone other than qualified service personnel authorised by BMR Ltd Do not use the unit if it is defective. Please return it to neurotech. BMR Ltd will not accept any responsibility where the guidelines and instructions are not followed.
  • Página 14: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible Cause Solution The display does not come on & there Battery discharged Replace battery is no signal from the unit Battery was incorrectly positioned Remove battery, replace correctly The unit is switched on but does not Lead not fully inserted Remove plug, reinsert respond to commands Broken lead...
  • Página 15: Technical Information

    Electrode area less than 6.5 cm can cause current densities Weight in excess of 2m/cm at maximum intensity. If in doubt, contact • Unit 93 g neurotech or your clinician. • Unit with battery 140 g Nominal output voltage / power Parameter Ω Ω...
  • Página 16 A number of symbols are printed on your unit. Those not already explained are described below: Power Requirements: 9-Volt, DC Battery (Type 6F22). Inside the battery compartment ‘+’ indicates positive polarity and ‘-’ indicates negative polarity. DC (Direct Current) is indicated by the symbol: Output RMS Current (RMSA): Stands for the effective current output, which is the root mean square current measured at a specified resistance.
  • Página 17: Program Information

    English Program Information WARNING: The selection and setting of the program should only be made by the treating clinician. Program Frequency Contraction Relaxation Ramp Up Ramp Down Length of Burst or Treat Time Indications (Hz) (sec.) (sec.) (sec.) (sec.) pulse (µsec) Trigger (mins) Trigger...
  • Página 18 TABLE DES MATIÈRES Consignes de Sécurité ________________________________________________________________ Contre-Indications ___________________________________________________________________ Mesures de précaution et mises en garde _________________________________________________ Garantie _____________________________________________________________________________ Description de l’Appareil et des Touches ________________________________________________ Description de l’Appareil et de l’Écran d’Affichage _______________________________________ Notice de l’Utilisation Étape par Étape _________________________________________________ 6 .0 Maintenance de l’Appareil _____________________________________________________________ Accessoires __________________________________________________________________________...
  • Página 19: Consignes De Sécurité

    Les caractéristiques techniques et informations mentionnées dans ce document concernent l’appareil de stimulation musculaire MediStim XP, auquel ce manuel est joint. Chaque appareil MediStim XP possède un numéro de série inscrit au dos de l’appareil. ® Toutes les informations et données techniques contenues dans ce document sont la propriété de Bio-Medical Research Ltd. (BMR Ltd) et ne peuvent être utilisées et diffusées que dans la proportion et pour l’usage qui auront été...
  • Página 20: Contre-Indications

    Utilisation Le MediStim XP permet une stimulation musculaire et nerveuse selon les principes de l’électrostimulation neuromusculaire (ESNM) et de la stimulation nerveuse électrique transcutanée (SNET). Il s’agit de courtes impulsions électriques délivrées par l’intermédiaire d’électrodes placées à la surface de la peau.
  • Página 21 • Le MediStim XP doit être exclusivement utilisé conformément au domaine qui est le sien et en se référant à la présente notice d’utilisation. De même, vous ne devez poser les électrodes qu’aux endroits que votre médecin vous a indiqués.
  • Página 22: Garantie

    • N’utilisez pas l’appareil en conduisant un véhicule ou en vous servant d’une machine. • Le MediStim XP ne doit pas être employé en même temps que d’autres appareils qui transmettent une tension électrique à votre corps (par exemple les appareils à interférences ou un autre appareil pour l’électrostimulation).
  • Página 23: Description De L'appareil Et Des Touches

    Description de l’Appareil et des Touches Fig. 1 Le MediStim XP est simple à utiliser. Toutes les touches ont une commande à bouton pression. Les fonctions des différentes touches sont représentées par les symboles imprimés sur les touches (cf. ci-dessous). Le MediStim XP dispose d’un indicateur audio intégré qui émet un son aigu lorsqu’une commande valable a été...
  • Página 24: Description De L'appareil Et De L'écran D'affichage

    L’appareil fonctionne avec une pile de 9 volts. Le compartiment à pile est situé au dos de l’appareil. Nous recommandons une pile alcaline. Le MediStim XP dispose d’un affichage indiquant le niveau de charge de la pile. Lorsque la pile est presque vide, le symbole de pile clignote à l’écran. Pour insérer la pile, pour la remplacer ou la contrôler, veuillez vous conformer aux instructions page 12.
  • Página 25: Notice De L'utilisation Étape Par Étape

    • si les câbles ont été raccordés avant le placement des électrodes, veuillez séparer selon les besoins les deux câbles de chaque canal. • Le MediStim XP est muni d’un clip de ceinture. Vous pouvez fixer l’appareil à votre taille sur la ceinture. L’appareil peut, au choix, être également tenu à la main.
  • Página 26 6. Lorsque le MediStim XP est mis en route, un son aigu retentit. Le temps de traitement total en heures et en minutes s’affiche à l’écran pendant 3 secondes (écran 1). Au bout de 3 secondes, l’affichage reproduit à l’écran 2 apparaît.
  • Página 27 (écran 10). Ecran 9 - Pause 16. Le MediStim XP dispose d’une fonction load sense, qui contrôle la connexion entre câble / électrode et activée utilisateur. Lorsqu’une connexion défectueuse est constatée : •...
  • Página 28: Maintenance De L'appareil

    ) s’affiche en haut au milieu de l’écran. Lorsque la charge de la pile du MediStim XP faiblit, les barres sur le symbole de pile s’éteignent une à une. Une fois les trois barres éteintes, le contour du symbole de pile commence à clignoter.
  • Página 29: Accessoires

    N’utilisez en aucun cas d’autres types de piles. Accessoires Utilisez seulement des électrodes et des câbles recommandés expressément par BMR Ltd pour l’emploi avec MediStim XP. Les performances de l’appareil pourraient être amoindries par d’autres électrodes et d’autres câbles.
  • Página 30: Recherche Et Réparation Des Pannes

    Recherche et Réparation des Pannes Problème Cause possible Solution Aucun affichage ni signal sonore Pile déchargée Remplacer la pile La pile a été introduite à l’envers Ressortir la pile et l’insérer correctement L’appareil est allumé mais La fiche du câble n’est pas bien enfoncée Retirer la fiche et l’enfoncer à...
  • Página 31: Données Techniques

    Français Données Techniques Les appareils XP sont des produits de BMR Ltd, Parkmore Caractéristiques générales : Type de produit : Business Park West, Galway, Irlande. Nombre de canaux : Géométrie d’impulsion : Symétrique biphasée Fonctions de sécurité Caractéristiques environnementales : Mise en marche sécurisée : au moment de la mise en En fonctionnement : Plage de température : 0 à...
  • Página 32 Votre appareil est doté d’une série de symboles. Ceux qui n’ont pas encore été expliqués sont décrits ci-dessous : Exigences de tension : Pile de 9 volts. Le signe « + » à l’intérieur du compartiment à pile caractérise le pôle positif, le signe « – »...
  • Página 33: Information Sur Les Programmes

    Français Information sur les Programmes ATTENTION: la sélection et le réglage du programme doivent être effectués exclusivement par votre médecin traitant ou votre praticien. N° de Fréquence Contraction Détente Accélération Décélération Durée Burst ou Durée du Indications programme (Hz) (sec) (sec) (sec) (sec)
  • Página 34 Inhalt Sicherheitshinsweise _________________________________________________ Kontraindikationen ___________________________________________________ Vorsichtsmaßnahmen und Warnhinweise _________________________________ Garantie ______________________________________________________________ Beschreibung von Gerät und Tasten ___________________________________ Beschreibung von Gerät und Anzeige ___________________________________ Scritt-für-Schritt Behandlungsanleitung _______________________________ 6 .0 Wartung des Gerätes _________________________________________________ Zubehör ______________________________________________________________ Fehlersuche und -Behebung ___________________________________________ Technische Daten ____________________________________________ ________ Programm-Information _______________________________________ ________...
  • Página 35: Sicherheitshinsweise

    Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen und technischen Daten beziehen sich auf den zu diesem Handbuch gehörenden Muskelstimulator MediStim XP. Jedes MediStim XP-Gerät hat eine Seriennummer, die sich auf der Rückseite des ® jeweiligen Gerätes befindet. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen und technischen Daten sind von Bio-Medical Research GmbH (BMR GmbH) urheberrechtlich geschützt und dürfen nur im ausdrücklich vom Unternehmen schriftlich festgelegten...
  • Página 36: Kontraindikationen

    Verwendung: Basierend auf den weiter unten erläuterten Prinzipien der neuromuskulären elektrischen Stimulation (NMES) und der transkutanen elektrischen Nervenstimulation (TENS) bewirkt das MediStim XP die Stimulierung der Muskeln und Nerven. Über Elektroden sendet das Gerät kurze, elektrische Impulse durch die Hautoberfläche.
  • Página 37 Gebrauch überprüft werden. • Das MediStim XP-Gerät sollte nur für den vorgesehenen Zweck benutzt werden und in der in dieser Anleitung dargestellten Art und Weise. Sie sollten auch die Elektroden nur an den Stellen anbringen, die Ihnen Ihr Arzt genannt hat.
  • Página 38: Garantie

    • Benutzen Sie das Gerät nicht beim Auto fahren oder beim Bedienen von Maschinen. • Das MediStim XP darf nicht zusammen mit anderen Geräten benutzt werden, die eine elektrische Spannung in Ihren Körper übertragen (z. B. Interferenzgeräte oder ein anderes Gerät zur Elektrostimulation).
  • Página 39: Beschreibung Von Gerät Und Tasten

    Beschreibung von Gerät und Tasten Abb. 1 Das MediStim XP ist einfach zu bedienen. Alle Tasten haben eine Druckknopfsteuerung. Die Funktionen der jeweiligen Tasten werden durch die auf den Tasten aufgedruckten Symbole dargestellt (siehe unten). Das MediStim XP verfügt über einen integrierten Audio-Indikator, der einen hohen Ton aussendet, wenn über die Tastatur ein gültiger Befehl eingegeben.
  • Página 40: Beschreibung Von Gerät Und Anzeige

    Das Gerät wird mit einer 9-Volt-Batterie betrieben. Das Batteriefach befindet sich auf der Rückseite des Geräts. Wir empfehlen eine Alkali-Batterie. Das MediStim XP verfügt über eine Statusanzeige der Batterie- ladung. Wenn die Batterie fast leer ist, erscheint ein blinkendes Batteriesymbol in der Anzeige. Um die Batterie einzusetzen, auszuwechseln, oder zu überprüfen, folgen Sie den Anweisungen auf Seite 12.
  • Página 41: Scritt-Für-Schritt Behandlungsanleitung

    • Wenn die Kabel vor der Platzierung der Elektroden angeschlossen wurden, trennen Sie je nach Bedarf die zwei Kabel jedes Kanals. • Das MediStim XP ist mit einem Gürtelclip ausgestattet. Sie können das Gerät mit dem Gürtel an Ihrer Taille befestigen. Wahlweise kann das Gerät auch in der Hand gehalten werden.
  • Página 42 6. Beim Anschalten des MediStim XP ertönt ein hoher Ton. Auf der Anzeige erscheint 3 Sekunden lang die Gesamt-Behandlungszeit in Stunden und Minuten (Bild 1). Nach den 3 Sekunden erscheint die Anzeige in Bild 2 auf dem Bildschirm. 7. Um das Programm zu wechseln, halten Sie die Programmwahltaste (P) mindestens 3 Sekunden gedrückt.
  • Página 43 Intensitätstasten. Die Stimulation steigt über einen Zeitraum von 2 Sekunden auf die vorherige Bild 9 Pause aktiviert Intensitätshöhe (Bild 10). 16. Das MediStim XP verfügt über eine Load Sense-Funktion, welche die Verbindung zwischen Kabel / Elektrode und Benutzer überwacht. Wenn eine mangelhafte Verbindung festgestellt wird: • Die Pegelanzeige des benutzten Kanals blinkt.
  • Página 44: Wartung Des Gerätes

    Symbols zu blinken. Dies bedeutet, dass die Batterien ausgewechselt werden müssen. Das Batteriefach befindet sich an der Rückseite des MediStim XP-Gerätes. Um das Batteriefach zu öffnen, drehen Sie das MediStim XP auf die Vorderseite. Legen Sie Ihren Daumen auf das abgebildete Symbol ( abgebildete Symbol ( ) der Batteriefachentriegelung und schieben Sie ihn nach vorn.
  • Página 45: Zubehör

    Reparatur, Service und Modifikationen dürfen nur durch qualifiziertes Servicepersonal, das dazu von der BMR GmbH autorisiert wurde, ausgeführt werden. Ist Ihr Gerät defekt, sollten Sie es nicht weiter benutzen. Schicken Sie es bitte an neurotech BMR GmbH zurück. BMR GmbH übern- immt keine Verantwortung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Anweisungen und Instruktionen entstanden sind.
  • Página 46: Fehlersuche Und -Behebung

    Fehlersuche und -Behebung Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Die Anzeige erscheint nicht und das Leere Batterie Batterie ersetzen Gerät gibt kein Signal ab Die Batterie wurde falsch herum eingesetzt Batterie entfernen und richtig herum einsetzen Das Gerät ist angeschaltet, führt aber Der Kabelstecker ist nicht richtig eingerastet Stecker entfernen, wieder hineinstecken keine Befehle aus...
  • Página 47: Technische Daten

    Deutsch Technische Daten XP-Geräte sind Produkte der Bio-Medical Research Ltd., Allgemeine Spezifikationen Produkt Typ: Parkmore Business Park West, Galway, Irland. Anzahl der Kanäle 2 Impulsgeometrie: asymmetrisch zweiphasig Sicherheitsfunktionen Sicherheitsstart: Beim Anschalten des Geräts wird die Umgebungsbedingte Spezifikationen: Intensität automatisch auf Null gestellt. Betrieb: Temperatur: 10 bis 35 °C Luftfeuchtigkeit: 20 bis 65 % relativ...
  • Página 48 Ihr Gerät ist mit einer Reihe von Symbolen ausgestattet. Diejenigen, die noch nicht erklärt wurden, werden im Anschluss beschrieben: Spannungsanforderungen: Batterie 9 Volt (Type 6F22). Das „+“ bzw. „–“ im Inneren des Batteriefachs bezeichnet die positive bzw. negative Polarität. Gleichstrom wird durch folgendes Symbol dargestellt: Effektivstromstärke (RMSA): Steht für die effektive Stromabgabe, welche wiederum für die quadratische Stromstärke für jeden Kanal steht, die bei einem bestimmten Widerstand gemessen wird.
  • Página 49: Programm-Information

    Deutsch Programm-Information ACHTUNG: Die Programmauswahl und -einstellung sollte ausschließlich durch Ihren behandelnden Arzt oder Therapeuten erfolgen. Frequenz Kontraktion Entspannung Enschleichend Ausschleichend Impulsdauer Burst oder Behandlungs- Indikationen (Hz) (sek.) (sek.) (sek.) (sek.) (µsek) Trigger dauer (mins) Trigger Stärkungstherapie Trigger Atrophietherapie Trigger Sporttherapie Trigger Neurologische Therapie...
  • Página 50 ÍNDICE Información de Seguridad _____________________________________________ Contraindicaciones ___________________________________________________ Precauciones y Advertencias ___________________________________________ Garantía _____________________________________________________________ Descripción del Unidad y Controles ____________________________________ Descripción del Unidad y Pantalla ______________________________________ Guía de tratamiento paso a paso _______________________________________ 6 .0 Mantenimiento del Sistema ___________________________________________ Accessorios __________________________________________________________ Detección de Problemas ______________________________________________ Datos Técnicos ____________________________________________ ___________ Información Sobre el Programa ________________________________________...
  • Página 51: Información De Seguridad

    ® con este manual. Se adjudica a cada unidad MediStim XP un número de serie que está situado en la parte posterior de la unidad. La información y los datos técnicos que figuran en este documento son propiedad de Bio-Medical Research Ltd. (BMR Ltd) y sólo podrán usarse y divulgarse para los propósitos y en la medida autorizados expresamente por escrito por la compañía.
  • Página 52: Contraindicaciones

    Uso previsto MediStim XP aplica estimulación en los músculos y los nervios conforme a los principios de electroestimulación nerviosa neuromuscular (NMES) que se definen a continuación. La unidad envía breves impulsos eléctricos a través de la superficie de la piel mediante electrodos adhesivos.
  • Página 53 • Puede que no sea conveniente usar MediStim XP en una persona a la vez que otro equipo. Compruebe su idoneidad antes de usarlo. • La unidad MediStim XP debe usarse sólo para el propósito previsto y de la forma descrita en este manual. Además sólo debe usar las posiciones de electrodos indicadas por su médico.
  • Página 54: Garantía

    MediStim XP también tiene un programa de electroestimulación nerviosa transcutánea (TENS) para el tratamiento del dolor agudo. Basado en los fundamentos de la NMES y la TENS, MediStim XP envía breves impulsos eléctricos a través de la superficie de la piel mediante electrodos adhesivos. Se puede elegir entre nueve programas de tratamiento.
  • Página 55: Descripción Del Aparato Y De Los Controles

    Descripción del aparato y de los controles Fig. 1 El MediStim XP es fácil de usar. Todas las teclas se controlan con botones. Las funciones están definidas mediante iconos impresos en cada tecla (véase a continuación). El MediStim XP tiene un indicador de sonido incorporado que emite un tono agudo cuando se presiona una tecla válida y un tono bajo cuando se presiona una tecla no válida.
  • Página 56: Descripción Del Aparato Y La Pantalla

    La unidad funciona con una pila de CA de 9 voltios. El compartimento de la pila está situado en la parte trasera de la unidad. Aconsejamos el uso de pilas alcalinas. El MediStim XP tiene un indicador que muestra el estado de las pilas. Cuando una pila esté a punto de descargarse, su dibujo parpadeará.
  • Página 57: Guía De Tratamiento Paso A Paso

    • Una vez acoplados los electrodos, podrá separar los cables para permitir una mejor colocación de los electrodos. • El MediStim XP está equipado con un clip para cinturón. Puede llevar la unidad en la cintura sujetándola a un cinturón. También...
  • Página 58 6. Cuando se enciende el MediStim XP se oye un sonido agudo. La pantalla mostrará el tiempo de tratamiento total en horas y minutos durante un período de 3 segundos (Pantalla 1). Después de 3 segundos, aparecerá la Pantalla 2.
  • Página 59 2 segundos hasta el nivel de intensidad previamente fijado (Pantalla 10) Pantalla 9 Pausa 16. El MediStim XP tiene una función de percepción de carga que vigila la conexión entre el cable/ electrodo activada y el usuario. Cuando se detecta un mal contacto con la piel: •...
  • Página 60: Mantenimiento Del Sistema

    Esto significa que hay que cambiar las pilas. Fig. 7 El compartimento de las pilas está situado en la parte trasera de la unidad MediStim XP. Para abrir el compartimento de las pilas, dé la vuelta al MediStim XP. Introduzca el pulgar en el símbolo mostrado (...
  • Página 61: Accessorios

    En ningún caso deben usarse otras pilas que no sean del tipo correcto. Accesorios Sólo podrán usarse los electrodos y cables especificados por BMR Ltd para uso con MediStim XP. El uso de otros electrodos y cables puede reducir los niveles de rendimiento.
  • Página 62: Detección De Problemas

    Detección de Problemas Problema Posible causa Solución La pantalla no aparece y no hay Pilas descargadas Sustituya las pilas ninguna señal de la unidad Las pilas están mal colocadas Extraiga las pilas, póngalas bien La unidad está encendida, pero no El cable no está...
  • Página 63: Datos Técnicos

    2 m/cm a la intensi- • Unidad 93 g dad máxima. Si tiene alguna duda, póngase en contacto • Unidad con pilas 140 g con neurotech o con su médico. Voltaje/potencia de salida nominal Parámetro 1,5 k Ω Ω Ω...
  • Página 64 En la unidad se muestran una serie de símbolos. A continuación se describen los que todavía no se han explicado: Requisitos de alimentación eléctrica: Pila de 9 voltios CA (tipo 6F22). Dentro del compartimento de las pilas ‘+’ indica la polari- dad positiva y ‘-’...
  • Página 65: Información Sobre El Programa

    Español Información Sobre el Programa ADVERTENCIA: Sólo el médico encargado del tratamiento debe ocuparse de la selección y la configuración del programa. Progr. Frecuencia Contracción Relajación Aumento Disminución Longitud de Ráfaga o Tiempo de Indicaciones N.º (Hz) (seg.) (seg.) (seg.) (seg.) impulso (µs) disparo...
  • Página 66 INDEX Veiligheidsinformatie _________________________________________________ Contra-indicaties _____________________________________________________ Waarschuwingen en Voorzorgsmaatregelen ______________________________ Garantie _____________________________________________________________ Beschrijving van het Apparaat en de Knoppen ___________________________ Beschrijving van het Apparaat en het Display ___________________________ De Behandeling Stap Voor Stap ________________________________________ 6 .0 Onderhoud ___________________________________________________________ Accessories __________________________________________________________ Problemen Oplossen __________________________________________________ Technische Gegevens ____________________________________________ _____ Programma-Informatie _______________________________________________...
  • Página 67: Veiligheidsinformatie

    XP spierstimulator die samen met ® deze handleiding is geleverd. Elk MediStim XP-apparaat heeft een serienummer, dat zich aan de achterkant van het apparaat bevindt. De informatie en technische gegevens in dit document zijn eigendom van Bio-Medical Research Ltd. (BMR Ltd) en mogen uitslui- tend worden gebruikt en verspreid voor zover dit bedrijf daar schriftelijk toestemming voor heeft gegeven.
  • Página 68: Contra-Indicaties

    Te gebruiken voor: MediStim XP past spier- en zenuwstimulatie toe volgens de principes van neuro-musculaire elektrische (zenuw)stimulatie (NMES), die hieronder wordt gedefinieerd. Het apparaat stuurt korte elektrische impulsen door het huidoppervlak via zelfklevende elektroden. Neuromusculaire elektrische stimulatie (NMES): NMES kan worden gedefinieerd als de toepassing van elektrische stimulatie van het perifere zenuwstelsel om een spier samen te trekken hetzij door directe activering van de motorneuronen in gemengde perifere zenuw, of indirect door reflexopwekking.
  • Página 69 • Mogelijk is het niet juist om de MediStim XP tegelijk met andere apparatuur voor iemand te gebruiken. Vóór gebruik dient u dit na te gaan. • Het MediStim XP-apparaat dient uitsluitend te worden gebruikt voor het doel waarvoor het is bestemd en op de wijze die in deze handleiding is beschreven.
  • Página 70: Garantie

    • Gebruik het apparaat niet tijdens het autorijden of het bedienen van machines. • De MediStim XP mag niet samen met een ander apparaat worden gebruikt dat elektrische stroom aan het lichaam levert (bijvoorbeeld bij interferentiële therapie, of een andere spierstimulator).
  • Página 71: Beschrijving Van Het Apparaat En De Knoppen

    (zie onder). De MediStim XP heeft een ingebouwde audio-indicator, die een hoge toon laat horen wanneer er een geldige toets wordt ingedrukt en een lage toon wanneer er een ongeldige toets wordt ingedrukt.
  • Página 72: Beschrijving Van Het Apparaat En Het Display

    Het apparaat wordt gevoed door één 9 volt-gelijkspanningsbatterij. Het batterijvakje bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. Gebruik van een alkalinebatterij wordt aanbevolen. De MediStim XP heeft een indicator die de batterijstatus laat zien. Wanneer de batterij leeg begint te raken, knippert de omtrek van de batterij.
  • Página 73: De Behandeling Stap Voor Stap

    • De MediStim XP is voorzien van een riemklip. U kunt het apparaat aan de heupen bevestigen door het aan een riem vast te maken. Het is ook mogelijk om het apparaat met de hand vast te houden.
  • Página 74 6. Wanneer de MediStim XP wordt ingeschakeld, is er een hoge toon te horen. Op het scherm wordt 3 seconden lang de totale behandeltijd weergegeven (Display 1). Na 3 seconden verschijnt het scherm van Display 2. 7. Het programma kan worden gewijzigd door de programmaselectieknop P minimaal 3 seconden ingedrukt te houden.
  • Página 75 Display 9 Pauze geactiveerd 16. De MediStim XP heeft een ladingsdetectiefunctie die de verbinding tussen de kabel/elektrode en de gebruiker bewaakt. Wanneer slecht contact met de huid wordt gedetecteerd, gebeurt het volgende: • Het amplitudebalkje van het gebruikte kanaal knippert.
  • Página 76: Onderhoud

    Het batterijvakje bevindt zich aan de achterkant van de MediStim XP. Om het batterijvakje te openen legt u de MediStim XP neer met de voorkant omlaag. Zet uw duim op het batterijvakje ( legt u de MediStim XP neer met de voorkant omlaag. Zet uw duim op het batterijvakje (...
  • Página 77 Accessoires Uitsluitend elektroden en aansluitkabels die door BMR Ltd specifiek voor gebruik bij de MediStim XP zijn bestemd, mogen worden gebruikt. Het gebruik van andere elektroden en aansluitkabels kan de prestaties verminderen.
  • Página 78: Problemen Oplossen

    Problemen Oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het display gaat niet aan en het Batterij is leeg Batterij vervangen apparaat geeft geen signaal Batterij verkeerd geplaatst Batterij verwijderen, juist terugplaatsen Het apparaat is ingeschakeld maar Kabel niet helemaal in contact gestoken Stekker verwijderen, opnieuw insteken reageert niet op opdrachten Elektrode/verbindingskabel vervangen...
  • Página 79: Technische Gegevens

    • Apparaat 93 g een stroomdichtheid van meer dan 2m/cm • Apparaat met batterij 140 g maximumintensiteit. Neem in geval van twijfel contact op met neurotech of met uw arts of therapeut. Nominale uitgangsspanning/nominaal vermogen Parameter Ω Ω 1,5 k Ω...
  • Página 80 Het apparaat bevat een aantal symbolen. Symbolen die nog niet zijn uitgelegd, worden hieronder beschreven: Vereiste voeding: Gelijkstroombatterij van 9 V (type 6F22). In het batterijvak geeft ‘+’ de positieve polariteit aan en ‘-’ de negatieve polariteit. DC (gelijkstroom) wordt aangegeven door het symbool: Effectieve uitgangsstroom (RMSA): De effectieve uitgangsstroom is gelijk aan de kwadratisch gemiddelde stroom, gemeten bij een bepaalde weerstand.
  • Página 81: Programma-Informatie

    Nederlands Programma-Informatie WAARSCHUWING: De selectie en het instellen van het programma moeten uitsluitend door de behandelende arts of therapeut worden gedaan. Programnr. Frequentie Samentrekking Ontspanning Opvoeren Verminderen Lengte van Burst of Behandeltijd Indicaties (Hz) (sec.) (sec.) (sec.) (sec.) puls (µsec) Trigger (min.) Trigger...
  • Página 82 INDICE Avvertenze di Sicurezza ______________________________________________ Controindicazioni ____________________________________________________ Misure Cautelari e Avvertenze ___________________________________________ Garanzia _____________________________________________________________ Descrizione dell’Apparecchio e dei Pulsanti _________________________ ____ Descrizione dell’Apparecchio e delle Visualizzazioni _____________________ Istruzioni per l’Uso Passo per Passo ___________________________________ 6 .0 Manutenzione dell’Apparecchio ________________________________________ Accessori _____________________________________________________________ Ricerca ed Eliminazione Guasti ________________________________________ Dati Tecnici ____________________________________________ ______________ Informazioni sui Programmi ___________________________________________...
  • Página 83: Avvertenze Di Sicurezza

    ® il presente manuale. Ogni MediStim XP è dotato di un numero di serie che si trova sul lato posteriore dell’apparecchio stesso. Le informazioni e i dati tecnici contenuti in questo documento sono tutelati dal diritto d’autore di Bio-Medical Research Ltd. (BMR Ltd) e possono essere impiegati e distribuiti solo nel senso e nel testo espressamente fissati per iscritto dall’azienda.
  • Página 84: Controindicazioni

    Impiego Sulla base dei principi esposti in seguito dell’elettrostimolazione neuromuscolare (NMRS) e dell’elettrostimolazione nervosa transcutanea (TENS) il MediStim XP effettua la stimolazione dei muscoli e dei nervi. Tramite degli elettrodi l’apparecchio invia brevi impulsi elettrici attraverso la superficie cutanea. Elettrostimolazione neuromuscolare (NMES) La NMES può...
  • Página 85 • In alcuni casi il MediStim XP non è idoneo all’uso simultaneo con altri apparecchi. Verificarne l’idoneità prima dell’uso. • Il MediStim XP deve essere impiegato solo per lo scopo prescritto e secondo le modalità descritte nelle presenti istruzioni. Si devono inoltre applicare gli elettrodi solo nelle posizioni indicate dal medico curante.
  • Página 86: Garanzia

    • Non usare l’apparecchio alla guida dell’auto o durante l’utilizzo di macchine. • Il MediStim XP non deve essere usato insieme con altri apparecchi che trasmettono una tensione elettrica al corpo (per es. stimolatori interferenziali o un altro elettrostimolatore).
  • Página 87: Descrizione Dell'apparecchio E Dei Pulsanti

    Descrizione dell’Apparecchio e dei Pulsanti Fig. 1 Il MediStim XP è di facile uso. Tutti i tasti hanno un comando a pulsante. La funzione di ogni tasto è spiegata dai simboli stampati sul tasto stesso (vedere sotto). Il MediStim XP dispone di un indicatore acustico integrato che emette un segnale di tono alto se con la tastiera si immette un comando valido, di tono basso se il comando non è...
  • Página 88: Descrizione Dell'apparecchio E Delle Visualizzazioni

    Fig. 3 Display MediStim XP (Fig. 3) Il MediStim XP possiede un display esclusivo che permette all’utente di avere un quadro esatto dello stato della batteria, del tempo di terapia trascorso, delle fasi di contrazione / distensione e della selezione del programma.
  • Página 89: Istruzioni Per L'uso Passo Per Passo

    • Se i cavi sono stati collegati prima di posizionare gli elettrodi, separare i due cavi di ogni canale come necessario. • Il MediStim XP è provvisto di una clip per cintura. Quindi l’apparecchio può essere fissato in vita alla cintura. Altrimenti...
  • Página 90 6. Accendendo il MediStim XP si sente un segnale acustico alto. Sul display compare per 3 secondi la durata complessiva del trattamento in ore e minuti (Visualizza 1). Dopo i 3 secondi, il display visualizza l’immagine della Visualizza 2. Secondo le impostazioni di fabbrica, il primo programma dopo l’accensione è...
  • Página 91 La stimolazione in un arco di 2 secondi aumenta fino al livello d’intensità precedente (Visualizza 10). Visualizza 9 Pausa 16. Il MediStim XP dispone di una funzione Load Sense che controlla il collegamento tra il cavo/elettrodo e attivata l’utente. Se viene rilevato un collegamento difettoso: •...
  • Página 92: Manutenzione Dell'apparecchio

    Questo significa che si deve sostituire la batteria. Lo scomparto per la batteria si trova sul lato posteriore del MediStim XP Per aprire il vano batteria, capovolgere il MediStim XP sul lato anteriore. Mettere il pollice sul simbolo ( teria, capovolgere il MediStim XP sul lato anteriore.
  • Página 93: Accessori

    Non usare in nessun caso tipi diversi di batteria. Accessori Utilizzare esclusivamente elettrodi e cavi espressamente consigliati dalla BMR Ltd per l’impiego con il MediStim XP. Elettrodi e cavi di tipo diverso potrebbero alterare le prestazioni dell’apparecchio.
  • Página 94: Ricerca Ed Eliminazione Guasti

    Ricerca ed Eliminazione Guasti Problema Possibile causa Eliminazione Batteria scarica Inserire la batteria Il display non si accende e l’apparecchio non dà alcun segnale La batteria è stata inserita in modo errato Rimuovere la batteria e inserirla correttamente La spina del cavo non è inserita correttamente Rimuovere e reinserire la spina L’apparecchio è...
  • Página 95: Dati Tecnici

    • Apparecchio 93 g inare densità di corrente superiori a 2mA/cm . In caso di • Apparecchio con batteria 140 g dubbio, rivolgersi a neurotech o al medico curante. Potenza nominale tensione / corrente Parametro 1,5 k Ω Ω...
  • Página 96 L’apparecchio in vostro possesso è dotato di una serie di simboli. Quelli non ancora spiegati sono descritti in seguito: Tensione richiesta: Batteria 9 volt (tipo 6F22). I simboli „+“ o „–“ all’interno del vano batteria indicano il polo positivo o negativo. La corrente continua è...
  • Página 97: Informazioni Sui Programmi

    Italiano Informazioni sui Programmi AVVERTENZA: Il programma dovrebbe essere selezionato e impostato unicamente dal medico curante. Progr. Frequenza Contrazione Rilassamento Aumento Diminuzione Durata dell’ Burst o Tempo Indicazioni (Hz) (sec.) (sec.) Impulso (sec.) Impulso (sec.) impulso (sec) trigger (min) Trigger Riabilitazione rinforzante Trigger Riabilitazione contro l’atrofia...
  • Página 98 ÍNDICE Informação de Segurança _____________________________________________ Contra-Indicações ____________________________________________________ Precauções e Advertências _____________________________________________ Garantia ______________________________________________________________ Descrição do Equipamento & Controlos _________________________________ Descrição do Equipamento & Ecrã ______________________________________ Guia de Tratamento Passo a Passo _____________________________________ 6 .0 Manutenção do Sistema _______________________________________________ Acessórios ___________________________________________________________ Solução de Problemas ________________________________________________ CaracterísticasTécnicas ____________________________________________ __ Informação Sobre os Programas _______________________________________...
  • Página 99: Informação De Segurança

    XP fornecido ® com este manual. A cada equipamento MediStim XP é atribuído um número de série que está localizado na parte posterior do equipamento. A informação e os dados técnicos divulgados neste documento são propriedade de Bio-Medical Research Ltd. (BMR Ltd), e só...
  • Página 100: Contra-Indicações

    Utilização pretendida: O MediStim XP aplica a estimulação muscular e nervosa utilizando o princípio da Estimulação Eléctrica Nervosa Neuromuscular (NMES) que é definido de seguida. O equipamento envia curtos impulsos eléctricos através da superfície da pele por eléctrodos adesivos. Estimulação Eléctrica Neuromuscular (NMES): NMES pode ser definida como a aplicação de estimulação eléctrica do Sistema nervoso periférico para contrair um músculo através...
  • Página 101 • Não é apropriado usar o MediStim XP numa pessoa ao mesmo tempo que é utilizado outro equipamento. Deve-se verificar antes de utilizar; • O MediStim XP deve ser utilizado para os seus propósitos e na forma descrita neste manual. Deve ser utilizado somente a posição dos eléctrodos indicada pelo especialista clínico;...
  • Página 102 (eléctrodos colocados no peito ou através do coração - a aplicação da corrente eléctrica para o coração pode causar arritmia), na parte da frente do pescoço (especialmente o nervo do seio carotídeo); • Não use o equipamento MediStim XP com os eléctrodos posicionados em locais de injecção (de medicamentos), tais como locais de tratamento hormonal;...
  • Página 103: Descrição Do Equipamento & Controlos

    Descrição do Equipamento & Controlos Imagem 1 O MediStim XP é fácil de usar. Todos os itens são controlados por botões. As funções são definidas por ícones impressos em cada tecla (ver abaixo). O MediStim XP tem um indicador de áudio que emite um som alto quando é pressionada uma chave válida e um som baixo com uma chave inválida é...
  • Página 104: Descrição Do Equipamento & Ecrã

    O equipamento é alimentado por uma bateria 1 x 9-Volt DC. O compartimento da bateria está localizado na parte traseira do equipamento. Recomendamos uma bateria alcalina. O MediStim XP tem um indicador que mostra o estado da bateria. Quando a bateria está praticamente descarregada, o esboço da bateria irá...
  • Página 105: Guia De Tratamento Passo A Passo

    • Uma vez ligados os eléctrodos, pode-se separar os cabos para uma melhor colocação dos eléctrodos. • O MediStim XP está equipado com uma mola para cinto. Pode colocar o equipamento à cintura prendendo-o ao cinto. Em alternativa, o equipamento pode ser utilizado na mão.
  • Página 106 6. Quando o MediStim XP está ligado irá ouvir um som alto. O ecrã irá mostrar o tempo total do tratamento em horas e minutos por um período de 3 segundos (Ecrã 1). Após 3 segundos aparecerá o Ecrã 2.
  • Página 107 (Ecrã 10). Ecrã 9 Pausa activada 16. O MediStim XP tem uma função de sensibilidade que controla a conexão entre cabo/eléctrodo e utilizador. Quando é detectado um mau contacto com a pele: • A barra da amplitude do canal utilizado irá piscar;...
  • Página 108: Manutenção Do Sistema

    ícone da bateria começará a piscar. Isto significa que a bateria necessita de ser substituída. O compartimento da bateria está localizado na parte traseira do equipamento MediStim XP. Para abrir o compartimento da bateria rode o MediStim XP para a frente. Insira o polegar no símbolo mostrado ( símbolo mostrado (...
  • Página 109: Acessórios

    Sob nenhuma circunstância deve utilizar baterias que não as mencionadas. Acessórios Apenas os eléctrodos e os cabos específicos pela BMR Ltd devem ser utilizados com o MediStim XP. Outros eléctrodos e cabos podem diminuir o nível de desempenho do equipamento.
  • Página 110: Solução De Problemas

    Solução de Problemas Causa Possível Solução Problema O ecrã não aparece e o equipamento Bateria descarregada Substitua a bateria não emite qualquer sinal Bateria incorrectamente posicionada Remova a bateria e coloque-a correctamente Remova os cabos e coloque-os novamente O equipamento está ligado mas não O cabo não está...
  • Página 111: Característicastécnicas

    • Equipamento 93 g intensidade de 2m/cm . Em caso de dúvida contato, • Equipamento com bateria 140 g Neurotech ou o seu médico. Voltagem Nominal de Saída / Potência Parâmetro Ω Ω 1.5k Ω...
  • Página 112 Uma série de símbolos são apresentados no seu equipamento. Aqueles que ainda não foram explicados são descritos em baixo: Requisitos eléctricos: 9-Voltes, DC Bateria (Tipo 6F22). Dentro do compartimento da bateria ‘+’ indica polaridade positiva e ‘ - ‘ indica polaridade negativa. DC (Corrente Directa) indicada pelo símbolo: Corrente RMS de saída (RMSA): refere-se ao valor eficaz da corrente medida a uma resistência específica.
  • Página 113: Informação Sobre Os Programas

    Portugues Informação Sobre os Programas AVISO: A selecção e alteração de programa devem ser feitas unicamente por um especialista clínico. Nº Frequência Contracção Relaxamento Subida Descida Duração do Burst ou Tempo Indicações Programa (Hz) (seg.) (seg.) (seg.) (seg.) impulso (µseg) trigger Trat.

Tabla de contenido