Malossi Super T-Max Manual Del Usuario

Yamaha t max 500 ie 4t lc 2004-2007 yamaha t max 500 ie 4t lc 2008-2011 yamaha t max (carb.) 500 4t lc 2001-2003 yamaha t max 530 ie 4t lc 2012 (j409e)

Enlaces rápidos

Super
T-Max
YAMAHA
T MAX 500 ie 4T LC 2004->2007
T MAX 500 ie 4T LC 2008->2011
T MAX (carb.) 500 4T LC 2001->2003
T MAX 530 ie 4T LC 2012 (J409E)
- 1 -
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Malossi Super T-Max

  • Página 1 Super T-Max YAMAHA T MAX 500 ie 4T LC 2004->2007 T MAX 500 ie 4T LC 2008->2011 T MAX (carb.) 500 4T LC 2001->2003 T MAX 530 ie 4T LC 2012 (J409E) - 1 -...
  • Página 2 3113666 / 3113687 / 3115423 Per il corretto montaggio seguire le parti evidenziate in grigio delle “Istruzioni di Montaggio” (pag. 13 / 22) Bi-Cilindro 4-stroke 560 cc 5913783 / 5915981 Per il corretto montaggio seguire le “Istruzioni di Montaggio” (pag. 13 / 32) Double Power Cam 3413706 Per il corretto montaggio seguire le parti evidenziate in grigio delle “Istruzioni di Montaggio”...
  • Página 3 • Totalmente diseñado y producido en las instalaciones de Calderara di Reno. • Controlado personalmente en todas y cada una de sus fases, desde el diseño hasta la producción por los técnicos Malossi como todos los productos que llevan esta marca.
  • Página 4 Every detail is a precious contribution in creating a very exclusive cylinder/piston set: a product for a discerning and well-informed customer! Le monobloc à 2 cylindres au dessin sec et propre créé par Yamaha a été personnalisé par Malossi en profondeur par des évolutions qui ont consentis une augmentation de l’alésage sans compromettre l’équilibre mécanique et thermique de l’origine.
  • Página 5 Caratteristiche Tecniche • Alesaggio ø 70 mm • Corsa 73 mm • Cilindrata totale: 560 cc. • Rapporto di compressione: 1:12 • Potenza massima a: 7.800 giri al minuto • Cilindro monolitico sdoppiato: in lega speciale di alluminio-silicio-rame, bonificato e stabilizzato. •...
  • Página 6 ATTENZIONE Prima d’inserire i pistoni verificare le relative selezioni che possono non coincidere: sul basamento del cilindro sono riportate le selezioni corrette di ogni canna che devono coincidere con quella del pistone! • Segmenti nr. 3: • 1° compressione in acciaio cromato; •...
  • Página 7 560 cc. Malossi. Malossi ha pensato sia ai veicoli a carburatore che a quelli ad iniezione elettronica: entrambi i modelli, infatti, prima e seconda serie, se equipaggiati con le Double Power Camme Malossi, possono vantare curve di potenza sensibilmente incrementate.
  • Página 8 • Piston Rings (3): • 1 - Compression Ring: Chrome plated steel. Malossi S.p.A., une entreprise, depuis toujours, au service de la haute qualité. Caractéristiques Techniques En acier superliés, cémentés, trempés, nitrurés et rectifiés avec les lobes recalculés, majorés et reprofilés.
  • Página 9 66.020 - 66.030 Ø piston Malossi 65.965 - 65.980 65.985 - 66.000 Sigle pour sélection piston Malossi •2º rascador de aceite en acero fosfatado; •3º desmontado 2 arandelas de acero cromado más muelle. Están disponibles en dos selecciones diferentes: Cilindro...
  • Página 10 La selezione normale consente la sostituzione del solo pistone senza nessuna variazione ai cilindri (verificare preventivamente che la canna non sia danneggiata, ovalizzata o rigata). Nel caso in cui la canna del cilindro non risulti conforme è possibile inserire i pistoni maggiorati, dopo averla adeguatamente lappata, rispettando scrupolosamente le misure indicate in tabella.
  • Página 11 4 Stroke Valve - Caratteristiche tecniche Valvole di aspirazione: • Ø maggiorato da 25 mm a 26.5 mm • Acciaio specifico per valvole aspirazione ad alte prestazioni • Estremità dello stelo temprata per offrire massima resistenza e durata della zona di contatto •...
  • Página 12 Valvole di scarico: • Ø maggiorato da 22 mm a 23.5 mm • Superlega a base nichel - NIMONIC 80 - resistente ad altissime temperature • Materiale indurito per precipitazione con Rm. 1400 N/mm • Valvola interamente rettificata • Superficie dello stelo con riporto di cromo duro •...
  • Página 13: Operazioni Preliminari

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Operazioni preliminari Lavare accuratamente tutto il veicolo ed in particolare modo il motore. Smontaggio MOTORE • Scollegare la batteria. • Scollegare tutti i cavi dell’impianto elettrico che vanno alla testata del motore. • Smontare tutto il gruppo di scarico. •...
  • Página 14 • Svuotare il circuito del liquido di raffreddamento servendosi dei tappi predisposti. • Dopo aver svuotato completamente il motore dal liquido di raffreddamento, bisogna scollegare tutti i manicotti d’ingresso ed uscita del liquido di raffreddamento. Smontaggio alberi a camme ORIGINALI •...
  • Página 15 ATTENZIONE: per evitare danni alla testata, agli alberi a camme o ai cappelli degli alberi a camme, allentare i bulloni del cappelli degli alberi procedendo in senso incrociato, dall’esterno verso l’interno. • Rimuovere i due alberi a camme (aspirazione e scarico) avendo cura di non far cadere la catena di distribuzione nel basamento. ATTENTION: to avoid damaging the head, camshafts or camshaft covers, loosen the camshaft cover bolts in a criss-cross pattern, from the outer to the inner.
  • Página 16 Smontaggio TESTA • Togliere i bulloni e i dadi della testa, allentandoli nella sequenza indicata in Fig. 2. • Allentare ciascun dado di ½ giro alla volta. Dopo aver allentato completamente tutti i dadi, rimuoverli. • Sfilare la testa ed il cilindro dal basamento del motore. •...
  • Página 17 Note: It is advisable to place a small piece of moulding putty on the piston crown to determine the piston/valve clearances. Si les soupapes Malossi sont montées avec le cylindre d’origine, il est nécessaire de modifier légèrement la tête du piston pour éviter les collisions avec les soupapes.
  • Página 18 Preparazione TESTA MOTORE Anche se lo scooter non ha percorso molti chilometri si consiglia comunque di effettuare una prova di tenuta delle valvole seguendo le istruzioni come descritto al paragrafo “Collaudo tenuta valvole”. Qualora abbia invece percorso parecchi chilometri é consigliabile smontare le valvole e controllare che fra stelo e guide non vi sia eccessivo gioco, che le valvole non siano piegate oppure rechino gradini o che non abbiano il fungo logorato.
  • Página 19 Lavare e sgrassare scrupolosamente poi rimontare le valvole come in origine dopo averne ben lubrificato gli steli.Procedere alla prova di tenuta come descritto al paragrafo “Collaudo tenuta valvole”. ATTENZIONE: E’ indispensabile eseguire la spianatura della testa presso un’officina specializzata. In alternativa strisciare con un movimento a otto la base di appoggio al cilindro della testa su di un foglio di carta abrasiva (di grana n°...
  • Página 20 Clean the crankcase and the cylinder support base thoroughly, removing any residue from the original gasket. Mount the base gasket on the crankcase and insert the respective locating bushes. Prior to starting to assemble the Malossi kit, take the cylinder, wash it and degrease it.
  • Página 21 Montaggio GRUPPO TERMICO Pulire accuratamente il nuovo pistone e soffiarlo con aria compressa, controllando che non vi siano corpi estranei che ostruiscono i forellini di scarico nella cava del segmento raschiaolio. Montaggio SEGMENTI (Fig. 4) • Inserire la mollettina del segmento raschiaolio (5) nella apposita cava sul pistone, inserire la lamella inferiore (4) e successivamente la lamella superiore (3) che vanno a comporre il segmento raschiaolio (Fig.
  • Página 22 • Insert the second pin retainer, ensuring that it is perfectly inserted in its seat. • Using the special ring gripper pliers, insert the new Malossi cylinder after it has been oiled. A hook serving to lift the chain itself should advance towards the chain passage found in the cylinder.
  • Página 23 Montaggio alberi a camme ORIGINALI • Posizionare l’albero motore al punto morto superiore allineando la tacca A presente sul volano con la tacca B presente sul carter (Fig. 1). • Installare la catena di distribuzione sui pignoni albero a camme, quindi inserire gli alberi a camme sulla testa cilindro. •...
  • Página 24 • Installare il cappello albero a camme di scarico 1 (Fig. 8). • Installare il cappello albero a camme di aspirazione 2 (Fig. 8). Nota: accertarsi che ogni cappello albero a camme sia installato nella posizione originaria. Fare riferimento ai segni di identificazione nel modo seguente (Fig.
  • Página 25 Per veicoli dal 2004 al 2007 (con TENDITORE MECCANICO) • Montare la guarnizione del tenditore della catena di distribuzione. • Spingere leggermente a mano l’asta del tendicatena nell’alloggiamento del tendicatena. • Tenere premuta l’asta del tendicatena e ruotarla in senso orario con un cacciavite fino a quando non si arresta. •...
  • Página 26 Per veicoli dopo 2007 (con TENDITORE IDRAULICO) • Installare la guarnizione tenditore catena di distribuzione. • Spingere a mano l’asta tenditore catena di distribuzione 1 nell’alloggiamento tenditore catena di distribuzione (Fig. 9). Nota: spingendo l’asta tenditore catena di distribuzione A, girarla in senso orario B con il corpo tenditore catena di distribuzione 2 fino al suo arresto (Fig.
  • Página 27 • Con una chiave a bussola con manico a T, agendo sul dado presente sull’albero motore e che fissa il variatore far compiere all’albero motore 4-5 giri completi e riportarlo al punto morto superiore allineando i riferimenti di Fig. 1 e controllare che la corona dentata della catena di distribuzione sia ancora allineata con il riferimento come da Fig.
  • Página 28: Valve Clearance Adjustment

    Regolazione gioco valvole La regolazione del gioco valvole deve essere effettuata a motore freddo, a temperatura ambiente. Dopo aver verificato che l’albero motore si trovi al punto morto superiore (Fig. 1) e l’albero a camme come indicato in Fig. 7, controllare ed eventualmente ripristinare il corretto gioco valvola di scarico e di aspirazione.
  • Página 29 • Calcolare la differenza tra il gioco valvole prescritto e il gioco valvole misurato . Esempio Gioco valvole prescritto = 0.15-0.22 mm Gioco valvole misurato = 0.30 mm 0.30 mm – 0.22 mm = 0.08 mm • Controllare la dimensione dello spessore della valvola corrente. La dimensione dello spessore della valvola è indicata in centinaia di millimetri sul lato in contatto con l’alzavalvola.
  • Página 30 • Calcolare la somma dei valori ottenuti ai punti precedenti per determinare lo spessore della valvola prescritto e il numero dello spessore. Esempio 1.55 mm + 0.08 mm = 1.63 mm -> Il numero dello spessore valvola è 163. • Arrotondare il numero dello spessore valvola in base alla tabella seguente, quindi selezionare lo spessore valvola adatto. Ultima cifra Valore arrotondato 0 , 1 , 2...
  • Página 31 • Fare riferimento alla tabella seguente per gli spessori valvola disponibili. Gamma spessori valvola Numeri 120-240 Dimensioni spessore valvola 1.20-2.40 mm (0.0472-0.0945 in) Spessori valvola disponibili 25 spessori con incrementi di 0.05 mm (0.002 in) Esempio Numero spessore valvola = 163 Valore arrotondato = 165 Nuovo numero spessore valvola = 165 •...
  • Página 32 CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO Collegare i manicotti del circuito di raffreddamento al motore e procedere al riempimento del circuito procedendo come segue. Riempire con il liquido refrigerante, indicato dal costruttore del veicolo, il serbatoio di espansione fino al livello indicato come Max (vedi il manuale uso e manutenzione del veicolo originale).
  • Página 33: Donnees De Montage

    10 Nm (1 kgm) • Capacità totale olio motore 2,9 litri • Tipo: Malossi 7.1 SX 4T SPORT Engine OIL (SAE 10W-30) • Candela (tipo/fabbricante: NGK/CR7E) Distanza elettrodi : 0,7 ~ 0,8 mm • Gioco valvole scarico: 0,35 mm // aspirazione: 0,25 mm YAMAHA T MAX 500 ie 4T LC 2001->2011...
  • Página 34 10 Nm (1 kgm) • Capacità totale olio motore 3,5 litri • Tipo: Malossi 7.1 SX 4T SPORT Engine OIL (SAE 10W-30) • Candela (tipo/fabbricante: NGK/CR7E) Distanza elettrodi : 0,7 ~ 0,8 mm • Gioco valvole scarico: 0,25-0,30 mm // aspirazione: 0,15-0,20 mm...
  • Página 35: Consigli Utili

    Collaudo tenuta valvole Aspirazione e scarico: effettuare prove una di seguito all’altra. Versare benzina nel condotto fino a riempirlo, soffiare con una pistola ad aria compressa attorno al fungo della valvola in esame e controllare se all’interno del condotto appaiono delle bollicine d’aria. In caso affermativo occorre smontare la valvola ed effettuare la smerigliatura anche se questa operazione é...
  • Página 36: Avvertenze Generali

    restringimenti bruschi) pertanto va perfettamente raccordato. Il condotto di scarico ottimale presenta un andamento leggermente divergente a partire dalla valvola di scarico (con un angolo di apertura massima di 2°) ed esente da qualsiasi asperità; va pertanto perfettamente raccordato in tutti i passaggi fino al silenziatore di scarico, anche in questo caso non vi devono essere brusche riduzioni di passaggio o aumenti di sezioni di passaggio.
  • Página 37 Malossi, and please accept our compliments. Have Fun. GOOD LUCK and … see you next time. The descriptions in this publication are not binding. Malossi reserves the right to make modifications, if it considers them necessary, and does not accept any responsibility for any typographic or printing errors.
  • Página 38 GARANZIA Consulta le condizioni relative alla garanzia sul nostro sito malossistore.com. Prodotti riservati esclusivamente alle competizioni nei luoghi ad esse destinate secondo le disposizioni delle competenti autorità sportive. Decliniamo ogni responsabilità per l’uso improprio. WARRANTY Look up warranty terms in our website malossistore.com. These products are reserved solely for races in locations reserved for those purposes and in accordance with the regulations issued by the competent authorities for sports events.
  • Página 39 ATTENZIONE: per un miglior risultato prestazionale si consiglia l’utilizzo di una centralina aggiuntiva che permetta di variare la quantità di benzina iniettata dal motore. ATTENTION: for better performance results, we recommend an add-on ECU that allows the adjusting of the quantity of fuel injected into the engine. ATTENTION: afin d’obtenir des prestations meilleures il est conseillé...
  • Página 40 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 • Piano di riscontro • Smusso • Perfectly flat surface plate • Chamfer • Surface parfaitement plane • Chanfrein • Superficie perfectamente plan • Chaflán • 1° Segmento • 1 Piston ring •...
  • Página 41 • Position des lignes de fermeture des respectifs segments Posición cierre segmentos • Posición de las líneas de cierre de los respectivos segmentos Fig. 6 Fig. 7 ORIGINALI / ORIGINAL / D’ORIGINE / ORIGINAL MALOSSI Fig. 8 - 41 -...
  • Página 42 Fig. 9 Fig. 10 - 42 -...
  • Página 43 Fig. 11 Fig. 12 ASSE SPINOTTO ASSE SPINOTTO PIN AXIS PIN AXIS ASSE SPINOTTO EJE PASADOR EJE PASADOR PIN AXIS DISASSAMENTO EJE PASADOR OFF-CENTERING DESAXEMENT SEPARACIÓN ASSE PISTONE PISTON AXIS AXE PISTON EJE PISTÓN - 43 -...
  • Página 44 Super T-Max YAMAHA T MAX 500 ie 4T LC 2004->2007 T MAX 500 ie 4T LC 2008->2011 T MAX (carb.) 500 4T LC 2001->2003 T MAX 530 ie 4T LC 2012 (J409E) - 44 -...

Tabla de contenido