ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your Toast Oven, basic safety precautions should always be observed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Always use handles or knobs. 3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
Página 3
disposing of hot grease or other hot liquids. 15. Do not clean the inside of the oven with metal scouring pads, pieces can break off the pad and touch electrical parts, creating a risk of electric shock. 16. Over sized foods or metal utensils must not be inserted in a toaster oven as they may create a fire or risk of electric risk.
Página 4
reduced capacity on the physical, mental or sensory or lack of experience and knowledge (including children), unless they have had instructions to use the appliance by a person responsible for their safety use of the appliance and understand the hazards involved. Children should be supervised to ensure they do not play with the device.
Página 5
SAVE THESE INSTRUCTIONS For Household Use Only GETTING TO KNOW YOUR CONVECTION OVEN MAIN COMPONENT: A: Housing I: Function Control Knob B: Front Plate J: Timer Control Knob C: Upper Door Frame K: Indicator Cover D: Handle L: Foot E: Lower Door Frame M: Bake Tray F: Lower Heating Element N: Wire Rack...
Página 6
Please Note: Initial start-up operation may result in minimal smell and smoke (about 15 minutes). This is normal and harmless. It is due to burning of the protective substance applied to the heating elements in the factory. USING YOUR CONVECTION OVEN About Convection Cooking Convection cooking combines hot air movement by means of a fan with the regular features(broil, bake and toast).Convection cooking provides faster cooking in many cases than regular radiant...
Página 7
Operation l Set the temperature Control Knob to 230℃. l Turn function control to .and Preheat the oven. l Place the wire rack on the bake tray. l Place food on the wire rack and slide into the top rack. l Food should be placed as close as possible to the top heating element without touching it.
BAKING Please note that the BAKE function uses only the bottom heating elements. For best results, it is recommended that you preheat the oven for 15 minutes on 230℃. Operation l Set the temperature Control Knob to 230℃. l Turn function control to .
Página 9
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 10
FRANÇAIS RECOMMANDATIONS DE SECURITE IMPORTANTES. Lorsque vous utilisez votre four-grill il est recommandé de veiller à votre sécurité, en suivant des mesures de prévention dont voici une liste non exhaustive : 1. Lisez le mode d’emploi 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Toujours utiliser des maniques.
Página 11
13. Ne jamais couvrir les parties du four ou accessoires de papier aluminium car ceci pourrait provoquer la surchauffe de l’appareil. 14. Ne pas nettoyer le four avec des éponges abrasives et métalliques, des résidus pourraient s’en détacher et provoquer des chocs électriques. 15.
Página 12
26. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite » 27. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes présentant des capacités réduites sur le plan physique, mental ou sensoriel ou bien manquant d'expérience ou de connaissance, (y compris les enfants), sauf si elles ont eu des instructions concernant l'utilisation...
Página 13
34. Veuillez conserver ce document à disposition et le remettre au futur propriétaire en cas de cession de votre appareil. 35. Ne jamais ouvrir l’appareil de face, toujours vous positionner légèrement sur le côté pour ne pas vous brûler avec la vapeur. 36.
AVANT D'UTILISER LE FOUR A CONVECTION : 1. Lisez le mode d'emploi 2. Assurez vous que le four et débranché et le bouton de contrôle du temps de cuisson sur OFF 3. Lavez les accessoires avec de l'eau chaude et savonneuse ou bien au lave vaisselle. 4.
Página 15
●Bouton de contrôle du temps de cuisson Tourner le dispositif vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour le régler. Un son de cloche retentira à la fin du cycle. ●Ventilateur à convection : Il s’active automatiquement quel que soit le mode de cuisson choisi. Sélectionnez la temperature désirée, puis le temps de cuisson et le ventilateur se mettra alors en marche ! ●Muni d’un témoin d’allumage néon.
Página 16
Guide de Cuisson La cuisson de la viande peut varier, veuillez adapter ces durées de cuisson à vos besoins et surveillez régulièrement la cuisson. Viande Température de cuisson Temps de cuisson Steak de bœuf 200 degrés 25-30 minutes Steak d’épaule de bœuf 200 degrés 25-30 minutes Steak haché...
5. Les aliments doivent être placés aussi près que possible sans toucher le dispositif de chauffe inférieur. 6. Réglez la température selon vos besoins. 7. Badigeonnez les aliments de l’assaisonnement choisi. 8. Réglez le temps de cuisson selon les besoins. 9.
DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Während des Gebrauchs Ihres Ofen’s müssen Sie den Standard-Sicherheitsmassnahmen folgen: 1. Lesen Sie alle Instruktionen. 2. Fassen Sie nie heisse Oberflächen an. Gebrauchen Sie immer die Griffel oder knöpfe. 3. Wenn das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet wird, müssen Kinder genau beobachtet werden.
Página 20
den Stecker. Entfernen Sie das den stecker immer über der Steckdose, nie am Kabel ziehen. 12. Extreme Vorsicht ist geboten, wenn Sie die Tropfschale mit dem Öl oder anderen Flüssigkeiten entfernen. 13. Bedecken Sie nie teile des Ofens mit Metallfolie. Dies kann zu Überhitzung führen.
Página 21
23. Dieses Gerät wurde einer gehärteten Sichertheitsglas Tür ausgestattet. Das Glas ist stärker als normales Glas und bruchfest. Gehärtetes Glas kann immer noch an den Ränden brechen. Vermeiden Sie das Verkratzen der Oberfläche der Tür oder geknikkte Kanten. 24. Dieses great ist ausgeschaltet wenn der Timer auf OFF steht.
Página 22
Sicherheitsvorkehrungen treffen, unsachgemäßer Verwendung die Gefahr von Bränden, elektrischen Schlägen und/oder Verletzungen vermeiden. 33. Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Nennspannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt Ihrer Installation. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an den Händler und schließen Sie das Gerät nicht an.
Página 23
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG Nur für Gebrauch im Haushalt LERNEN SIE IHREN ELEKTRO-OFEN KENNEN : AUPTBESTANDTEIL A: Gehäuse J:Zeitregler B: Frontplatte K:Kontrolleuchte C: Oberer Türrahmen L: Fuβ D: Griff M: Back Blatt E: Unterster Türrahmen N:Gitter F: Unterster Wiederstand O: Blatt hebel G:Glas Tür H:Temperaturregler I: Funktionsschalter...
Página 24
Temperatur (230℃) für etwa 15 Minuten laufen zu Lassen um Verpackungs Rückstand zu beseitigen. Dies wird auch alle spuren van anfänglichem Geruch entfernen. Hinweis: Beim ersten mal kann ein minimaler Geruch und rauch (ca. 15 Minuten) folgen. Das ist normal und harmlos und wird durch die Verbrennung des Schutzmaterials die auf den Heizelementen angebracht sind verursacht.
Página 25
HINWEIS: Seien Sie extreme vorsichtig wenn sie das Back blatt, gitter oder heisse Behälter aus dem Ofen entfernen. Tragen Sie immer Topflappen. GRILL Für die besten Ergebnisse empfehlen wir Ihen den Ofen 15 Minuten bei 230℃ Vor zu heizen. FUNKTION l Drehen Sie den Temperaturregler auf 230ºC.
Página 26
TOASTEN Bitte beachten Sie, dass das Toasten alle Heizelemente verwendet. Der Ofen mit groβer Kapazität ermöglicht das Toasten von 4-6 Scheiben Brot, 6 muffins, gefrorene Waffeln oder gefrorene Pfannkuchen. Beim Toasten 1 oder 2 dinge, legen Sie das Essen auf ein Back Blatt in die Mitte des Offens.
Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05...
NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Tijdens het gebruik van uw Toast oven, moet u altijd de standard veiligheidsmaatregelen in acht nemen, waaronder de volgende: 1. Lees alle instructies. 2. Raak nooit hete oppervlakken aan. Gebruik altijd de handgrepen of knoppen. 3. Wanneer het apparaat in de buurt van kinderen wordt gebruikt, is nauw toezicht nodig.
Página 29
los te koppelen. Verwijder het kabel altijd via de stekker nooit via de snoer. 12. Uiterste voorzichtigheid wordt aanbevolen bij het verplaatsen van de lekbak met hele olie of andere vloeistoffen. 13. Bedek nooit een deel van de oven met metaalfolie. Dit kan tot oververhitting leiden.
Página 30
veiligheidsglas deur. Het glas is sterker dan gewoon glas en bestand tegen breuk. Gehard glas kan nog steeds rond de randen breken. Vermijd krassen op de deuroppervlak of geknikkte randen. 24. Dit apparaat is UIT wanneer de timercontrole op OFF staat.
Página 31
risico van brand, elektrische schokken en/of letsel in geval van verkeerd gebruik te voorkomen. 33. Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje staat van uw installatie. Als dit niet het geval is, neem dan contact op met de dealer en sluit het apparaat niet aan.
Página 32
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Alleen voor huishoudelijk gebruik LEER UW ELEKTRISCHE OVEN KENNEN MAIN COMPONENT: A: Behuizing J:Timercontrole knop B: Frontplaat K:Indicatie licht C: Bovenste deur frame L: Voet D: Hendel M: Bak blad E: Onderste deur frame N:Rooster F: Onderste weerstand O: Blad hendel G:Glazen deur H:Temperatuur controle knop...
Página 33
5. Als u uw oven opnieuw heeft gemonteerd, raden wij u aan de toast functie op de hoogste temperatuur te draaien (230℃) voor ongeveer 15 minuten om het verpakkingsmateriaal residu na het verscheppen te elimineren. Ditz al ook alle sporen van geur die in eerste instantie aanwezig zijn verwijderen.
Página 34
LET OP: Wees altijd uiterst voorzichtig bij het verwijderen van het bak blad, rooster of hete container van de hete oven. Gebruik altijd het handvat of een ovenwant om hete items uit de oven te verwijderen. GRILL Voor de beste resultaten is het raadzam om de oven gedurende 15 minuten op 230℃ voor te verwarmen.
l De bell gaat zodra het toasten klaar is. Let op: Het rooster moet in het midden van oven worden geplaats met de inkepingen naar beneden. BAKKEN Houd er rekening mee dat de bak functie alleen van de onderste verwarmingselementen gebruik maakt.
Página 36
Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05...
ESPANOL INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando use este horno, asegúrese de seguir las precauciones básicas de seguridad, entre ellas las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. No toque las superficies calientes. Siempre utilice las asas o las perillas. 3. Es necesario una supervisión cercana cuando el dispositivo es usado por o cerca de niños.
Página 38
10. Desenchufe del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Deje que se enfríe antes de poner o quitar piezas y antes de limpiarlo. 11. Para desconectar, gire el control de tiempo a OFF y luego retire el enchufe. Siempre sujete el enchufe y no tire nunca del cable.
Página 39
21. No almacene ningún material que no sean los accesorios recomendados por el fabricante en este horno cuando no esté en uso. 22. Use siempre guantes protectores al insertar o retirar elementos del horno caliente. 23. Este dispositivo tiene una puerta templada, vidrio de seguridad.
Página 40
30. La limpieza y mantenimiento de la máquina no debe ser efectuada por niños a menos que tengan como mínimo 8 años de edad y cuenten con la supervisión de un adulto. 31. Mantenga el aparato y su cable eléctrico fuera del alcance de niños de menos de 8 años.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SÓLO PARA USO DOMÉSTICO CONOZCA SU NUEVO HORNO ELÉCTRICO COMPONENTES PRINCIPALES: A: Carcasa I: Perilla de control de función B: Placa frontal J: Perilla de control de tiempo C: Marco superior de la puerta K: Luz de encendido D: Mango L: Patas E: Marco inferior de la puerta...
USO DEL HORNO DE CONVECCION Acerca de la cocción por convección La cocción por convección combina el movimiento del aire caliente por medio de un ventilador con las características habituales (asar, hornear y tostar). La cocción por convección proporciona una cocción más rápida que en la mayoría de los otros tipos de hornos.
Página 43
ASADO Para obtener los mejores resultados, se recomienda precalentar el horno durante 15 minutos a 230 ℃. Operación • Ajuste la perilla de control de temperatura a 230 ℃. • Encienda la función de control a y precaliente el horno. •...
Página 44
TOSTADO Tenga en cuenta que la función TOAST utiliza todos los elementos de calefacción. El horno de gran capacidad permite tostar 4 a 6 rebanadas de pan, 6 magdalenas, gofres congelados o panqueques congelados. Al tostar sólo 1 o 2 piezas, colóquelas en la parrilla central del horno. Operación •...
ITALIANO IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizza questo apparecchio, dovrebbero sempre essere osservate delle precauzioni di sicurezza, come le seguenti: 1. Leggere tutte le istruzioni. 2. Non toccare le superfici calde. Usare sempre le apposite maniglie e pomelli. 3. Prestare la massima attenzione quando un qualsiasi apparecchio viene utilizzato da o in presenza di bambini.
Página 47
pulirlo. 11. Per scollegare, ruotare la manopola del timer su OFF, quindi rimuovere la spina. Afferrare sempre la spina e non tirare mai il cavo. 12. Si deve prestare estrema attenzione quando si sposta un recipiente contenente olio caldo o altri liquidi caldi. 13.
Página 48
quando non è in uso. 22. Durante l'inserimento o la rimozione di qualsiasi elemento dal forno caldo, indossare sempre indumenti protettivi e guanti da forno isolanti. 23. Questo apparecchio dispone di una porta a vetro temperato sicura. Essa è costituita da un vetro più forte di quello comune e più...
Página 49
siano sorvegliati da un adulto. 31. Conservare l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni. 32. Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è necessario adottare sempre misure di sicurezza per prevenire il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni in caso di uso improprio.
Página 50
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Solo per uso domestico CONOSCERE IL PROPRIO NUOVO FORNO ELETTRICO COMPONENTI PRINCIPALI: A: Alloggiamento temperatura B: Lastra frontale I: Manopola di controllo delle funzioni C: Cornice superiore dello sportello J: Timer D: Maniglia K: Spia luminosa E: Cornice inferiore dello sportello L: Piede F: Resistenza riscaldante inferiore M: Vassoio...
Página 51
alla presa elettrica e si è pronti a utilizzare il nuovo forno tostapane. 5. Dopo aver assemblato nuovamente il proprio forno, si raccomanda di portarlo alla massima temperatura (230°C) e di impostare la funzione per tostare per circa 15 minuti, al fine di eliminare ogni residuo della confezione che potrebbe rimanere in seguito alla spedizione.
Página 52
si usa il girarrosto per raccogliere la colatura. ● Griglia metallica: per tostare, infornare e in generale cucinare in casseruole e tegami tradizionali. ATTENZIONE: PER EVITARE RISCHI DI LESIONI O USTIONI, NON TOCCARE LE SUPERFICI CALDE QUANDO IL FORNO È IN USO. USARE SEMPRE I GUANTI DA FORNO.
Página 53
Nota: Tutti i tempi di cottura indicati si riferiscono a carni a temperatura di frigorifero. Carni congelate potrebbero richiedere molto più tempo. Pertanto, l’uso di un termometro per la carne è altamente raccomandato. TOSTARE Si prega di notare che la funzione TOSTARE ricorre a tutti gli elementi riscaldanti. Un forno dalle larghe capacità...
PULIZIA E MANUTENZIONE Attenzione: assicurarsi di scollegare il forno e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo. Qualsiasi schizzo che si verifica durante la cottura ed entra in contatto con il rivestimento viene ossidato mentre il forno è in funzione. È possibile pulire le pareti con una spugna umida, un panno o una paglietta di nylon e un detergente delicato.
Página 55
(rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05...