Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

Wireless Microphone System 
 
 
 
96MAN00081‐REV.05/13 
WM600D 
USER'S MANUAL 
ENGLISH 
ITALIANO 
DEUTSCH 
FRANÇAIS 
ESPAÑOL 
 
‫العربية‬
 
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Proel Technology WM600D

  • Página 1 WM600D  Wireless Microphone System    USER’S MANUAL      ENGLISH  ITALIANO  DEUTSCH  FRANÇAIS  ESPAÑOL    ‫العربية‬   96MAN00081‐REV.05/13 ...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    IN CASE OF FAULT  ............................ 4 PACKAGING, SHIPPING AND COMPLAINT .................... 4 WARRANTY AND PRODUCTS RETURN ..................... 4 MAINTENANCE AND DISCLAIMER ...................... 4 POWER SUPPLY  ............................ 4 USER’S WARNINGS AND CE CONFORMITY  .................... 5 INTRODUCTION ............................ 6 DESCRIPTION ............................ 6 WM600D RECEIVER .......................... 6 WM6M HANDHELD TRANSMITTER ...................... 7 WM6H BODYPACK TRANSMITTER  ...................... 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS  ........................ 8   DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL & ELECTRONIC EQUIPMENT This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with  other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the enviroment  or  human  health  from  uncontrolled  waste  disposal,  please  separate  this  from  other  types  of ...
  • Página 4: Packaging, Shipping And Complaint

     The product has fallen and been damaged.   The product does not appear to operate normally or exhibits a marked change in performance.  Do not operate on the product, it has no user‐serviceable parts inside.  Refer servicing to an authorized maintenance centre.  PACKAGING, SHIPPING AND COMPLAINT  This  unit  package  has  been  submitted  to  ISTA  1A  integrity  tests.  We  suggest  you  control  the  unit  conditions immediately after unpacking it.  If any damage is found, immediately advise the dealer. Keep all unit packaging parts to allow inspection.  Proel is not responsible for any damage that occurs during shipment..  Products are sold “delivered ex warehouse” and shipment is at charge and risk of the buyer.  Possible damages to unit should be immediately notified to forwarder. Each complaint for manumitted  package should be done within eight days from product receipt.  WARRANTY AND PRODUCTS RETURN  Proel products have operating warranty and comply their specifications, as stated by manufacturer..   Proel warrants all materials, workmanship and proper operation of this product for a period of two years  from  the  original  date  of  purchase.  If  any  defects  are  found  in  the  materials  or  workmanship  or  if  the  product fails to function properly during the applicable warranty period, the owner should inform about ...
  • Página 5 PROEL  S.p.A  hereby,  declares  that  this  wireless  microphone  system  complies  with  the  essential  requirements and other relevant provisions of Directive R&TTE 1999 / 5 / EC as stated in EN 300422‐1;  EN 300422‐2; EN 301489‐01; EN 300489‐09 standard.  The full and detailed declaration of conformity can be downloaded from the web site:     www.proel.com     TABLE  OF  THE  AUTHORIZED  FREQUENCIES  FOR  THE  WM600D  WIRELESS  MICROPHONE  SYSTEM  IN  EUROPE UPDATED WITH REFERENCE TO ERC‐REC 70‐03E DOCUMENT DATED AUGUST 22 2011  COUNTRY CODE  WM6H / WM6M TRANSMITTING FREQUENCIES     863.100  863.900  864.500  864.900     ...
  • Página 6: Introduction

    DESCRIPTION  The WM600D Wireless Microphone System is a DUAL CHANNEL, UHF, PLL controlled frequency device, which  provides a reliable, high quality signal transmission.  WM600D Wireless Microphone System features 3 units: WM600D dual channel receiver, WM6M handheld  transmitter and  WM6H body pack transmitter. The system is available in three different configurations, each  of them including an ABS carrying case:  WM600DM:  WM600D + 2 x WM6M    WM600DH:  WM600D + 2 x WM6H  + lavalier + headset  WM600DKIT:  WM600D + WM6M + WM6H  + lavalier + headset       Four  frequencies  are  available  for  each  channel,  which  have  been  accurately  selected  to  allow  the  simultaneous use of 2 devices (four channels in total) without interference between them:  1. 863.100 MHz  2. 863.900 MHz  3. 864.500 MHz  4. 864.900 MHz  WM600D RECEIVER  See FIG. 1 at page 15: ...
  • Página 7: Wm6M Handheld Transmitter

    10. VOLUME (channel A or B)  Volume potentiometer: set this control to a proper level that doesn’t saturate the mixer input channel.  11. ANTENNA  These are the receiving antennas. Raise them up during the use and, to obtain a better reception, place  the receiver away from other metal objects and no more distant than 30m from the transmitter.  12. FREQUENCY BAND  In this label, together with the general data of the receiver, you can find the receiving radio frequency  band.  WM6M HANDHELD TRANSMITTER  See FIG. 2 at page 16:  1. MICROPHONE GRID  The grid protects the microphone capsule and include a pop filter. Type of microphone capsule is  dynamic with a cardioid unidirectional figure.  2. SET BUTTONS  Up and down buttons to set the transmitting frequency. IMPORTANT: be sure to not select the same  frequency on the two transmitters belonging to the same system because this will cause interferences  and malfunctioning.  3. ON OFF  On/off switch, downward the microphone is off, upward the microphone is on. There is a middle position  where the microphone is on but it is muted, useful in case you don’t want to hear the typical switching  on/off click.   4. FREQUENCY NUMBER  The display shows the frequency number, that must correspond to the frequency set on the receiver.  Note: when a flashing [LO] text appears, the batteries are near to be exhaust, to indicate that they must  be replaced as soon as possible.   5. BATTERIES COVER  Sliding down the lower part of the microphone body you can access to the battery inlet.  6. BATTERIES INLET  To operate the microphone needs 2 type AA alkaline batteries.  Note: the microphone is able to operate also with 2 Ni‐MH rechargeable batteries, but in this case the  operating time is less.  7.
  • Página 8: Technical Specifications

    8. SENSITIVITY  Select between the two input sensitivity:  L position = LOW usually used with instruments.   H position = HIGH usually used for the Headset and Lavalier microphones like those supplied.  9. BATTERIES INLET  To operate the microphone needs 2 type AA alkaline batteries.  Note: the microphone is able to operate also with 2 Ni‐MH rechargeable batteries, but in this case the  operating time is less.  10. CLIP  Clip to hook the Bodypack to the belt.  11. FREQUENCY  On the back side of bodypack an adhesive shows the frequency band of the transmitter.  TECHNICAL SPECIFICATION  WM600D – UHF PLL DUAL Channel Receiver    Spurious Emission  under limits EN 300422  RF Frequency Band  UHF: 863‐865 MHz    Frequency Response  50 Hz – 15 KHz (±3 dB)  RF Sensibility  ‐105 dBm    Power Supply  2x1.5V AA alkaline bat  RF Image/Spurious Rej.  >70 dB    Dimensions  23.5 x 5 x 5 cm   RF Interference Reject.  >70 dB ...
  • Página 9: Trattamento Del Dispositivo Elettrico Od Elettronico A Fine Vita

    IMBALLAGGIO, TRASPORTO E RECLAMI  .................... 10 GARANZIE E RESI  ............................ 10 MANUTENZIONE E LIMITAZIONI D’USO .................... 10 ALIMENTAZIONE  ............................ 10 AVVERTENZE PER L’UTILIZZO E CONFORMITÀ CE ................. 11 INTRODUZIONE  ............................ 12 DESCRIZIONE ............................ 12 RICEVITORE WM600D ........................... 12 TRASMETTITORE A MANO WM6M  ...................... 13 TRASMETTITORE BODYPACK WM6H  ..................... 13 CARATTERISTICHE TECNICHE  ......................... 14   TRATTAMENTO DEL DISPOSITIVO ELETTRICO OD ELETTRONICO A FINE VITA Il marchio riportato sul prodotto o sulla documentazione indica che il prodotto non deve essere  smaltito  con  altri  rifiuti  domestici  al  termine  del  ciclo  di  vita.  Per  evitare  eventuali  danni ...
  • Página 10: Imballaggio, Trasporto E Reclami

     Sostanze liquide sono penetrate all’interno del prodotto.   Il prodotto è caduto e si è danneggiato.   Il prodotto non funziona normalmente esibendo una marcato cambio di prestazioni.  Non intervenire sul prodotto.  Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Proel.  IMBALLAGGIO, TRASPORTO E RECLAMI  L’imballo è stato sottoposto a test di integrità secondo la procedura ISTA 1A. Si raccomanda di controllare  il prodotto subito dopo l’apertura dell’imballo.  Se  vengono  riscontrati  danni  informare  immediatamente  il  rivenditore.  Conservare  quindi  l’imballo  completo per permetterne l’ispezione.  Proel declina ogni responsabilità per danni causati dal trasporto.  Le merci sono vendute “franco nostra sede” e viaggiano sempre a rischio e pericolo del distributore.  Eventuali  avarie  e  danni  dovranno  essere  contestati  al  vettore.  Ogni  reclamo  per  imballi  manomessi  dovrà essere inoltrato entro 8 giorni dal ricevimento della merce.  GARANZIE E RESI ...
  • Página 11: Avvertenze Per L'utilizzo E Conformità Ce

    I  Prodotti  Proel  sono  conformi  alla  direttiva  LVD  2006  /  95  /  EC,  secondo  lo  standard  EN  60065  ed  EN  50371.  Il  radio‐microfonico  Proel  è  conforme  ai  requisiti  essenziali  ed  alle  altre  disposizioni  pertinenti  stabilite  dalla direttiva R&TTE 1999 / 5 / EC secondo gli standard EN 300422‐1; EN 300422‐2; EN 301489‐01; EN  300489‐09.  La dichiarazione di conformità completa e dettagliata può essere consultata sul sito:     www.proel.com     TABELLA FREQUENZE AUTORIZZATE PER IL RADIO MICROFONO WM600D IN EUROPA AGGIORNATA CON  ERC‐REC 70‐03E DEL 22 AGOSTO 2011  CODICE NAZIONE  FREQUENZE DI TRASMISSIONE WM6H / WM6M    863.100  863.900  864.500  864.900      AT BE CY CZ DK EE DE GR HU IT LV LT LU NL  • ...
  • Página 12: Introduzione

    Tutti  i  nostri  prodotti  sono  conformi  alle  normative CE per utilizzazione continua in impianti di diffusione sonora.    DESCRIZIONE  I radiomicrofoni WM600D sono sistemi UHF a frequenza controllata PLL a doppio canale, caratterizzati da una  trasmissione affidabile e di ottima qualità.  Il  sistema  radio  microfonico  WM600D  è  composto  da  3  parti:  ricevitore  WM600D  a  doppio  canale,  trasmettitore  a  mano  WM6M  e  trasmettitore  tascabile  WM6H.  Il  sistema  è  disponibile  in  2  diverse  configurazioni, ognuna dotata di una valigetta in ABS per il trasporto:  WM600DM :  WM600D + 2 x WM6M    WM600DH : ...
  • Página 13: Trasmettitore A Mano Wm6M

    10. VOLUME  Potenziometro del volume: regolare questo potenziometro su un livello adeguato per non saturare  l’ingresso del canale nel mixer.  11. ANTENNA  Queste sono le antenne di ricezione, alzarle in posizione verticale durante l’uso. Per una migliore  ricezione posizionare il ricevitore lontano da altri oggetti metallici e a non più di 30m dal trasmettitore.  12. FREQUENZA DI RICEZIONE  In questa etichetta, oltre ai dati generali del ricevitore, è scritta la banda di frequenze radio di ricezione.  TRASMETTITORE A MANO WM6M  Vedi FIG. 2 a pagina 16:  1. GRIGLIA MICROFONO  La griglia protegge la capsula microfonica e incorpora un filtro anti‐pop. La capsula microfonica è di tipo  dinamico con figura a cardiode unidirezionale.  2. TASTI SET  Tasti su e giù per impostare la frequenza di trasmissione. IMPORTANTE: accertatevi di non selezionare la  stessa frequenza nei due trasmettitori appartenenti allo stesso sistema, perchè questo può causare  interferenze a malfunzionamenti.  3. ON OFF  Interruttore di accensione: se posizionato tutto in basso il microfono è spento, se posizionato tutto in  alto il microfono è acceso. C’è una posizione intermedia in cui il microfono resta acceso ma in modalità  silenziosa (mute), utile nel caso non si voglia far udire il tipico rumore di accensione/spegnimento.   4. NUMERO FREQUENZA  Il display visualizza la frequenza (1 – 4), che deve corrispondere alla stessa impostata nel ricevitore.  NOTA: Quando il testo [LO] lampeggiante appare, le batterie stanno esaurendosi ed occorre sostituirle al  più presto.   5. COPERCHIO VANO BATTERIE  Facendo scorrere la parte bassa del microfono si accede al vano batterie.  6. VANO BATTERIE  Per funzionare il microfono necessita di 2 batterie tipo AA tipo alcalino.  Nota: il microfono è in grado di funzionare anche con due batterie ricaricabili al Ni‐MH, ma in tal caso la  durata del funzionamento è più breve.  7.
  • Página 14: Caratteristiche Tecniche

    8. SENSIBILITÁ  Seleziona tra due sensibilità di ingresso:  posizione L = LOW (bassa) tipica per strumenti   posizione H = HIGH (alta) tipica per i microfoni Headset e Lavalier come quelli in dotazione  9. VANO BATTERIE  Per funzionare il microfono necessita di 2 batterie tipo AA tipo alcalino.  Nota: il microfono è in grado di funzionare anche con due batterie ricaricabili al Ni‐MH, ma in tal caso la  durata del funzionamento è più breve.  10. CLIP  Clip per agganciare il Bodypack alla cintura.  11. FREQUENZA  Sul retro del Bodypack è indicata la banda di frequenze del trasmettitore.  CARATTERISTICHE TECNICHE  WM600D – Ricevitore UHF PLL 2 canali    Emissione spurie  sotto i limiti EN 300422  Banda di frequenza RF  UHF: 863‐865 MHz    Risposta in frequenza  50 Hz – 15 KHz (±3 dB)  Sensibilità RF  ‐105 dBm    Alimentazione  2x1.5V AA alkaline bat  Reiezione immagine RF  >70 dB    Dimensioni  23.5 x 5 x 5 cm   Reiez. Interferenza RF  >70 dB ...
  • Página 15: Behandlung Des Elektrischen Oder Elektronischen Geräts Am Ende Seiner Lebensdauer

    GARANTIE UND RÜCKGABE ........................ 16  INSTANDHALTUNG UND VERWENDUNGSEINSCHRÄNKUNGEN ............ 16  STROMVERSORGUNG  .......................... 17  HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EG‐KONFORMITÄT ................ 17  EINFÜHRUNG  ............................ 18  BESCHREIBUNG  ............................ 18  EMPFÄNGER WM600D .......................... 18  HANDSENDER WM6M ........................... 19  SENDER BODYPACK WM6H ........................ 19  TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN  ....................... 21    BEHANDLUNG DES ELEKTRISCHEN ODER ELEKTRONISCHEN GERÄTS AM ENDE  SEINER LEBENSDAUER  Das  Kennzeichen  auf  dem  Gerät  oder  den  beiliegenden  Unterlagen  zeigt  an,  dass  das  Gerät  am  Ende  seiner  Lebensdauer  nicht  im  Hausmüll  entsorgt  werden  darf.  Aus  Umweltschutzgründen ...
  • Página 16: Bei Einem Defekt

    Das Gerät darf nur an die Stromversorgung mit den in der Bedienungsanweisung beschriebenen oder auf  dem Produkt angegebenen Merkmalen angeschlossen werden.   BEI EINEM DEFEKT  Bei einem Defekt oder zur Wartung des Geräts muss es von Fachleuten begutachtet werden, wenn:   Flüssigkeit ins Innere des Geräts gelangt ist.   Das Gerät heruntergefallen ist und dabei beschädigt wurde.   Das Gerät nicht normal funktioniert und die Leistung deutlich beeinträchtigt ist  Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren.  Bitte wenden Sie sich an eine offizielle Proel‐Kundendienststelle.  VERPACKUNG, TRANSPORT UND REKLAMATIONEN  Die Verpackung wird einer Integritätsprüfung nach ISTA 1A unterzogen. Wir empfehlen, das Gerät sofort  nach dem Auspacken zu kontrollieren.  Falls  Schäden  bemerkt  werden,  wenden  Sie  sich  bitte  umgehend  an  den  Händler.  Bewahren  Sie  das  gesamte Verpackungsmaterial auf, damit es begutachtet werden kann.  Proel haftet nicht für Transportschäden.  Die  Ware  wird  „ab  Werk“  ausgeliefert,  Kosten  und  Risiken  des  Transports  werden  immer  vom  Händler  getragen. ...
  • Página 17: Stromversorgung

    Das  Funkmikrofon  von  Proel  ist  gemäß  den  Normen  EN  300422‐1;  EN  300422‐2;  EN  301489‐01;  EN  300489‐09  mit  den  wesentlichen  Anforderungen  und  anderen  zugehörigen  Anordnungen  konform,  die  von der R&TTE Richtlinie 1999 / 5 / EG vorgeschrieben werden.  Die vollständige und ausführliche Konformitätserklärung ist nachzuschlagen auf der Seite:     www.proel.com   TABELLE  DER  FÜR  DAS  FUNKMIKROFON  WM600D  IN  EUROPA  ZUGELASSENEN  FREQUENZEN,  GEMÄSS  DER  AKTUALISIERTEN ERC‐REC 70‐03E VOM 22. AUGUST 2011  LÄNDERCODE  SENDEFREQUENZEN WM6H / WM6M   863.100 863.900 864.500...
  • Página 18: Einführung

    EINFÜHRUNG  Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von PROEL entschieden haben und für Ihr Vertrauen in unsere Marke,  die  für  Professionalität,  Genauigkeit,  hohe  Qualität  und  Zuverlässigkeit  steht.  Alle  unsere  Produkte  entsprechen den EG‐Richtlinien für den Dauerbetrieb in Beschallungsanlagen.    BESCHREIBUNG  Die Funkmikrofone der Serie WM600D sind UHF‐Systeme mit einer vorgegebenen PLL gesteuerten Frequenz,  die sich durch eine zuverlässige Übertragung von bester Qualität auszeichnen.  Das  Funkmikrofonsystem  WM600D  wird  aus  3  Teilen  gebildet:  Empfangsgerät  WM600D  mit  doppeltem  Kanal, Handsender WM6M und Taschensender WM6H. Das System wird in 2 verschiedenen Konfigurationen  angeboten, die beide mit einem ABS‐Koffer für den Transport ausgerüstet sind.  WM600DM :  WM600D + 2 x WM6M    WM600DH :  WM600D + 2 x WM6H  + lavalier + headset  WM600DKIT :  WM600D + WM6M + WM6H  + lavalier + headset     Sie  werden  mit  vier  Frequenzen  angeboten,  sorgfältig  ausgewählt,  um  den  gleichzeitigen  Gebrauch  von  2 ...
  • Página 19: Handsender Wm6M

    FREQUENZZAHL (Kanal A oder B)  Das Display zeigt die Empfangsfrequenz an (1 ‐ 4), die der auf dem Sender eingestellten Frequenz  entsprechen muss.  10. LAUTSTÄRKE  Lautstärken‐Potenziometer: Dieses Potenziometer auf einen geeigneten Pegel einstellen, um den  Kanaleingang im Mixer nicht zu sättigen.   11. ANTENNE  Das sind die Empfangsantennen, die während des Gebrauchs senkrecht aufzustellen sind. Für einen  besseren Empfang ist das Empfangsgerät von anderen Metallgegenständen entfernt aufzustellen und  nicht weiter als 30m vom Sender.  12. EMPFANGSFREQUENZ  Auf diesem Etikett wird neben den allgemeinen Daten des Empfängers das Funkfrequenzband für den  Empfang aufgeführt.  HANDSENDER WM6M  Siehe ABB. 2 auf Seite 16:  1. MIKROFONGITTER  Das Gitter schützt die Mikrofonkapsel und enthält einen Plopfilter. Die Mikrofonkapsel ist in der  dynamischen Ausführung mit einseitigem Nierenmuster.  2. SET TASTEN  Tasten oben und unten für die Einstellung der Sendefrequenz. WICHTIG: Stellen Sie sicher, in den beiden  Sendern, die demselben System angehören nicht dieselbe Frequenz auszuwählen, weil das Störungen  und Fehlfunktionen verursachen kann.  3. ON OFF  Schalter zum Einschalten: Wenn er ganz unten steht, ist das Mikrofon ausgeschaltet, steht er ganz oben,  ist das Mikrofon eingeschaltet. Es gibt eine Zwischenposition, in der das Mikrofon eingeschaltet bleibt,  jdoch in dem stummgeschalteten Modus (mute). Diese Position ist nützlich, wenn das typische Ein‐ /Ausschaltungsgeräusch vermieden werden soll.   4. FREQUENZZAHL  Das Display zeigt die Frequenz an (1 ‐ 4), die der auf dem Empfänger eingestellten Frequenz entsprechen  muss. HINWEIS: Wenn der blinkende Text [LO] angezeigt wird, sind die Batterien fast leer und sollten so  bald wie möglich ausgewechselt werden.   5. ABDECKUNG BATTERIEFACH  Über den unteren Teil des Mikrofons erfolgt der Zugriff auf das Batteriefach. ...
  • Página 20 Mikrofon eingeschaltet. Es gibt eine Zwischenposition, in der das Mikrofon eingeschaltet bleibt, jdoch in  dem stummgeschalteten Modus (mute). Diese Position ist nützlich, wenn das typische Ein‐ /Ausschaltungsgeräusch vermieden werden soll.  3. ANTENNE  Das ist die eingebaute Antenne: nicht verstellen, nicht versuchen, sie abzutrennen oder durch eine  andere Antenne zu ersetzen.  4. FREQUENZZAHL  Das Display zeigt die Frequenz an (1 ‐ 4), die der auf dem Empfänger eingestellten Frequenz entsprechen  muss. HINWEIS: Wenn der blinkende Text [LO] angezeigt wird, sind die Batterien fast leer und sollten so  bald wie möglich ausgewechselt werden.   5. ABDECKUNG BATTERIEFACH  Über den unteren Teil des Bodypack erfolgt der Zugriff auf das Batteriefach.  6. SET TASTEN  Tasten oben und unten für die Einstellung des Sendekanals WICHTIG: Stellen Sie sicher, in den beiden  Sendern, die demselben System angehören nicht dieselbe Frequenz auszuwählen, weil das Störungen  und Fehlfunktionen verursachen kann.  7. GAIN  Wird mit einem Kreuzschraubenzieher PH1 auf diesen Trimmer eingewirkt, so kann die Verstärkung des  Mikrofons optimiert wirden, noch bevor sein Signal übertragen wird. Dazu ist er für eine größere  Verstärkung nach rechts zu drehen (Gesprochen), oder für eine geringere Verstärkung nach links  (Gesang).  8. EMPFINDLICHKEIT  Eine der beiden Eingangsempfindlichkeiten auswählen:  Position L = LOW (niedrig), typisch für Instrumente   Position H = HIGH (hoch), typisch für Headset und Lavalier‐Mikrofone, wie im Lieferumfang  enthalten  9. BATTERIEFACH  Das Mikrofon braucht für seinen Betrieb 2 Alkalibatterien vom Typ AA.  Anmerkung: Das Mikrofon kann auch mit zwei wiederaufladbaren Ni‐MH Batterien funktionieren. In  diesem Fall jedoch mit einer kürzeren Betriebsdauer  10. CLIP  Clip zur Bodypack‐Befestigung am Gürtel  11.
  • Página 21: Technische Eigenschaften

      TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN  WM600D – Empfänger UHF PLL 2 Kanäle    Unerwünschte  unterhalb der  Emissionen  Grenzen der EN  300422  RF Frequenzband  UHF: 863‐865 MHz    Frequenzgang  50 Hz – 15 KHz (±3  dB)  RF Empfindlichkeit  ‐105 dBm    Stromversorgung  2x1.5V AA  Alkali‐ Batterien  RF  >70 dB    Maße  23.5 x 5 x 5 cm   Spiegelfrequenzunterdrückung  Unterdr. RF Störung  >70 dB        RF Fequenzstabilität  ±0.002%    WM6H – Body pack Sender UHF PLL   THD Distortion  <1%    RF Frequenzband ...
  • Página 23: Traitement Du Dispositif Électrique Ou Électronique En Fin De Vie

    .......................... 24  EMBALLAGE, TRANSPORT ET RÉCLAMATIONS .................. 24  GARANTIES ET RETOURS........................ 24  MAINTENANCE ET LIMITES D'UTILISATION ................... 24  ALIMENTATION  ............................ 24  MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET CONFORMITÉ CE .............. 25  INTRODUCTION ............................. 26  DESCRIPTION ............................ 26  RÉCEPTEUR WM600D  .......................... 26  ÉMETTEUR À MAIN WM6M ........................ 27  ÉMETTEUR BODYPACK WM6H ...................... 27  CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...................... 29    TRAITEMENT DU DISPOSITIF ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE  La marque reportée sur le produit ou sur la documentation indique que l'appareil ne doit pas être  éliminé  avec  d'autres  déchets  domestiques  au  terme  du  cycle  de  sa  vie.  Afin  d'éviter  tout  dommage  à  l'environnement,  l'utilisateur  est  invité  à  séparer  cet  appareil  des  autres  types  de ...
  • Página 24: En Cas De Panne

    EN CAS DE PANNE  En cas de panne ou de maintenance, cet appareil doit être inspecté par un personnel qualifié lorsque :   des substances liquides ont pénétré à l'intérieur de l'appareil.   L'appareil est tombé ou s'est détérioré.   L'appareil ne fonctionne pas correctement et fait preuve d'un changement de prestations prononcé.  Ne pas intervenir sur l'appareil.  S'adresser à un centre d'assistance agréé Proel.  EMBALLAGE, TRANSPORT ET RÉCLAMATIONS  L’emballage  a  été  soumis  à  des  tests  d'intégrité  selon  la  procédure  ISTA  1A.  Il  est  recommandé  de  contrôler le produit immédiatement après avoir ouvert l'emballage.  Si  vous  remarquez  des  dommages,  informez  immédiatement  le  revendeur.  Par  conséquent,  conserver  l'emballage complet pour permettre l'inspection. ...
  • Página 25: Mises En Garde Pour L'utilisation Et Conformité Ce

    établies  par  la  directive  R&TTE  (Appareils  radio  et  terminaux  de  télécommunication)  1999/5/EC selon les normes EN 300422‐1 ; EN 300422‐2 ; EN 301489‐01 ; EN 300489‐09.  Vous pouvez consulter la déclaration de conformité complète et détaillée sur le site :     www.proel.com     TABLEAU  DES  FRÉQUENCES  AUTORISÉES  POUR  LE  MICROPHONE  SANS  FIL  WM600D  EN  EUROPE,  ACTUALISÉ AVEC ERC‐REC 70‐03E DU 22 AOÛT 2011  CODE PAYS  FRÉQUENCES DE TRANSMISSION WM6H / WM6M    863 100  863 900  864 500  864 900     ...
  • Página 26: Introduction

    Tous  nos  produits  sont  conformes  aux  normes CE pour une utilisation continue dans des installations de diffusion sonore.    DESCRIPTION  Les  microphones  WM600D  sont  des  systèmes  UHF  à  fréquence  contrôlée  PLL  à  double  canal,  qui  se  caractérisent par une transmission fiable et d'excellente qualité.  Le système de micro sans fil WM600D est composé de 3 éléments : le récepteur WM600D à double canal,  l'émetteur  à  main  WM6M  et  l'émetteur  de  poche  WM6H.  Le  système  est  disponible  en  2  configurations ...
  • Página 27: Émetteur À Main Wm6M

    NUMÉRO DE LA FRÉQUENCE (canal A ou B)  L'écran affiche la fréquence de réception (1 ‐ 4) qui doit correspondre à la fréquence configurée sur  l'émetteur.  10. VOLUME  Potentiomètre du volume : régler ce potentiomètre sur un niveau approprié pour ne pas saturer l'entrée  du canal dans la table de mixage.  11. ANTENNE  Il s'agit des antennes de réception, les relever à la verticale durant l'utilisation. Pour une meilleure  réception, positionner le récepteur loin des autres objets métalliques et à une distance inférieure à 30 m  de l'émetteur.  12. FRÉQUENCE DE RÉCEPTION  Outre les données générales du récepteur, cette étiquette reporte la bande de fréquences radio de  réception.  ÉMETTEUR À MAIN WM6M  Voir la FIGURE 2 à la page 16 :  1. GRILLE DU MICROPHONE  La grille protège la capsule du microphone et comprend un filtre anti‐pop. La capsule de microphone est  de type dynamique avec cardioïde unidirectionnelle.  2. TOUCHES SET  Touches dirigées vers le haut et vers le bas pour configurer la fréquence de transmission. IMPORTANT :  s'assurer de ne pas sélectionner la même fréquence dans les deux émetteurs appartenant au même  système car cela peut causer des interférences voire des dysfonctionnements.  3. ON OFF  Interrupteur d'allumage : s'il est placé tout en bas, le microphone est éteint. S'il est positionné tout en  haut, le microphone est allumé. Il existe une position intermédiaire où le microphone reste allumé mais  en mode silencieux (mute), utile si vous souhaitez faire entendre le son typique de l'allumage et de l’arrêt  du micro.   4. NUMÉRO DE LA FRÉQUENCE  L'écran affiche la fréquence (1 ‐ 4) qui doit correspondre à la fréquence configurée dans le récepteur.  REMARQUE : lorsque le texte [LO] s'affiche en clignotant, les piles sont en train de se décharger et il faut  les remplacer au plus vite.   5. COUVERCLE DU COMPARTIMENT DES PILES  Faire glisser la partie basse du microphone pour accéder au compartiment des piles. ...
  • Página 28 droite, le microphone est allumé. Il existe une position intermédiaire où le microphone reste allumé mais  en mode silencieux (mute), utile si vous souhaitez faire entendre le son typique de l'allumage et de l’arrêt  du micro.  3. ANTENNE  Il s'agit de l'antenne intégrée : ne pas la forcer, ne pas essayer de la débrancher ou de la remplacer par  une autre.  4. NUMÉRO FRÉQUENCE  L'écran affiche la fréquence (1 ‐ 4) qui doit correspondre à la fréquence configurée dans le récepteur.  REMARQUE : lorsque le texte [LO] s'affiche en clignotant, les piles sont en train de se décharger et il faut  les remplacer au plus vite.   5. COUVERCLE DU COMPARTIMENT DES PILES  Faire glisser la partie basse du Bodypack pour accéder au compartiment des piles.  6. TOUCHES SET  Touches dirigées vers le haut et vers le bas pour configurer le canal de transmission. IMPORTANT :  s'assurer de ne pas sélectionner la même fréquence dans les deux émetteurs appartenant au même  système car cela peut causer des interférences voire des dysfonctionnements.  7. GAIN  Intervenir avec un tournevis cruciforme PH1 sur ce trimmer pour optimiser le gain du microphone avant  que son signal ne soit transmis, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour obtenir un gain  supérieur (parole) ou dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour un gain inférieur (chant).  8. SENSIBILITÉ  Elle choisit entre deux sensibilités en entrée :  position L = LOW (basse) typique pour instruments   position H = HIGH (haute) typique pour les microphones Headset et Lavalier comme ceux fournis  en équipement  9. COMPARTIMENT DES PILES  Pour faire fonctionner le microphone, il faut 2 piles alcalines type AA.   Remarque : le microphone peut fonctionner aussi avec deux piles rechargeables au NiMH, mais dans ce  cas, la durée de fonctionnement est plus brève.  10. CLIP  Clip pour accrocher le Bodypack à la ceinture.  11. FRÉQUENCE  La bande de fréquences de l'émetteur est indiquée à l'arrière du Bodypack. ...
  • Página 29: Caractéristiques Techniques

      CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  WM600D – Récepteur UHF PLL 2 canaux    Émissions parasites  inférieures aux limites  de la norme EN 300422  Bande de fréquence  UHF: 863‐865 MHz    Réponse en fréquence  50 Hz – 15 KHz (±3 dB)  RF  Sensibilité RF  ‐105 dBm    Alimentation  2x1,5 V AA piles  alcalines  Rejet de l'image RF  >70 dB    Dimensions  23,5 x 5 x 5 cm   Rejet de l'interférence  >70 dB        RF  Stabilité fréquence RF  ±0,002 %    WM6H – Émetteur body pack UHF PLL  THD Distortion  <1 %    Bande de fréquence RF  UHF : 863‐865 MHz  Rapport S/N ...
  • Página 31: Tratamiento Del Dispositivo Eléctrico O Electrónico Al Final De La Vida Útil

    .................. 32  GARANTÍAS Y DEVOLUCIONES  ....................... 32  MANTENIMIENTO Y LIMITACIONES DE USO .................. 32  ALIMENTACIÓN  ............................ 32  ADVERTENCIAS PARA EL USO Y CONFORMIDAD CE  ................ 33  INTRODUCCIÓN ............................. 34  DESCRIPCIÓN ............................ 34  RECEPTOR WM600D  .......................... 34  TRANSMISOR DE MANO WM6M  ...................... 35  TRANSMISOR BODYPACK WM6H ...................... 35  CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................... 37    TRATAMIENTO DEL DISPOSITIVO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL  La marca reproducida en el producto o en la documentación indica que el producto no se debe  eliminar con otros desechos domésticos al final de su ciclo de vida útil. Para evitar posibles daños  al  medio  ambiente  se  invita  al  usuario  a  separar  este  producto  de  otros  tipos  de  desechos  y ...
  • Página 32: En Caso De Avería

    EN CASO DE AVERÍA  En  caso  de  avería  o  mantenimiento  este  producto  debe  ser  inspeccionado  por  personal  cualificado  cuando:   Sustancias líquidas han penetrado dentro del producto.   El producto se ha caído y se ha dañado.   El producto no funciona normalmente y denota un cambio de prestaciones.  No realice ninguna operación en el producto.  Póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado Proel.  EMBALAJE, TRANSPORTE Y RECLAMACIONES  El  embalaje  ha sido sometido a pruebas de integridad según el procedimiento ISTA 1A. Se recomienda  controlar el producto apenas se abra el embalaje.  Si  se  identifican  daños  informe  inmediatamente  al  revendedor.  Conserve  el  embalaje  completo  para  permitir su inspección. ...
  • Página 33: Advertencias Para El Uso Y Conformidad Ce

    Los  productos  Proel  están  en  conformidad  con  la  directiva  LVD  2006  /  95  /  EC,  según  el  estándar  EN  60065 y EN 50371.  El equipo radio‐microfónico Proel respeta los requisitos esenciales y las otras  disposiciones pertinentes  establecidas  por la directiva R&TTE 1999 / 5 / EC según los estándares EN 300422‐1; EN 300422‐2; EN  301489‐01; EN 300489‐09.  La  declaración  de  conformidad  completa  y  detallada  se  puede  consultar  en  la  página  Web:     www.proel.com     TABLA DE FRECUENCIAS AUTORIZADAS PARA EL MICRÓFONO RADIO WM600D EN EUROPA ACTUALIZADA  CON ERC‐REC 70‐03E DEL 22 DE AGOSTO DE 2011  CÓDIGO PAÍS  FRECUENCIAS DE TRANSMISIÓN WM6H / WM6M    863.100  863.900  864.500  864.900      AT BE CY CZ DK EE DE GR HU IT LV LT LU NL  • ...
  • Página 34: Introducción

    Gracias  por  elegir  un  producto  PROEL  y  por  la  confianza  reservada  a  nuestra  marca,  sinónimo  de  profesionalidad, precisión, alta calidad y fiabilidad. Todos nuestros productos están en conformidad con las  normativas CE para uso constante en instalaciones de difusión sonora.    DESCRIPCIÓN  Los  micrófonos  radio  serie  WM600D  son  sistemas  UHF  de  frecuencia  controlada  PLL  de  doble  canal,  caracterizados por una transmisión fiable y de excelente calidad.  El  sistema  radio  microfónico  WM600D  está  compuesto  por  3  partes:  receptor  WM600D  de  doble  canal,  transmisor de mano WM6M y transmisor de bolsillo WM6H. El sistema está disponible en 2 configuraciones ...
  • Página 35: Transmisor De Mano Wm6M

    NÚMERO FRECUENCIA (canal A o B)  El visualizador muestra la frecuencia de recepción (1 – 4), que debe corresponder con la frecuencia  configurada en el transmisor.  10. VOLUMEN  Potenciómetro del volumen: regule este potenciómetro en un nivel adecuado para no saturar la entrada  del canal en el mezclador.  11. ANTENA  Estas son las antenas de recepción, colóquelas en posición vertical durante el uso. Para mejorar la  recepción, coloque el receptor lejos de otros objetos metálicos y a no más de 30 m del transmisor.  12. FRECUENCIA DE RECEPCIÓN  En esta etiqueta, además de los datos generales del receptor, se encuentra la banda de frecuencias radio  de recepción.  TRANSMISOR DE MANO WM6M  Véase la FIG. 2 en la página 16:  1. REJILLA DEL MICRÓFONO  La rejilla protege la cápsula microfónica e incorpora un filtro anti‐pop. La cápsula microfónica es de tipo  dinámico en forma de cardioide unidireccional.  2. BOTONES SET  Botones arriba y abajo para configurar la frecuencia de transmisión. IMPORTANTE: asegúrese de no  seleccionar la misma frecuencia en los dos transmisores que pertenecen al mismo sistema, porque  esto puede causar interferencias, generando problemas de funcionamiento.  3. ON OFF  Interruptor de encendido: si está completamente hacia abajo el micrófono está apagado, si está  completamente hacia arriba el micrófono está encendido. Hay una posición intermedia en la que el  micrófono permanece encendido pero en modalidad silenciosa (mute), que es útil si no se quiere dejar  oír el típico ruido de encendido/apagado.   4. NÚMERO FRECUENCIA  El visualizador muestra la frecuencia (1 – 4), que debe corresponder con la configurada en el receptor.  NOTA: Cuando aparece el texto [LO] intermitente significa que se están gastando las baterías y hay que  cambiarlas lo antes posible.   5. TAPA DEL COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS  Deslizando la parte baja del micrófono se accede al compartimento de las baterías.  6.
  • Página 36 micrófono permanece encendido pero en modalidad silenciosa (mute), que es útil si no se quiere dejar  oír el típico ruido de encendido/apagado.  3. ANTENA  Esta es la antena integrada: no la fuerce, no trate de desconectarla o sustituirla con otra.  4. NÚMERO FRECUENCIA  El visualizador muestra la frecuencia (1 – 4), que debe corresponder con la configurada en el receptor.  NOTA: Cuando aparece el texto [LO] intermitente significa que se están gastando las baterías y hay que  cambiarlas lo antes posible.   5. TAPA DEL COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS  Deslizando la parte baja del Bodypack se accede al compartimento de las baterías.  6. BOTONES SET  Botones arriba y abajo para configurar el canal de transmisión. IMPORTANTE: asegúrese de no  seleccionar la misma frecuencia en los dos transmisores que pertenecen al mismo sistema, porque  esto puede causar interferencias, generando problemas de funcionamiento.  7. GAIN  Regule este trimmer con un destornillador en cruz PH1, para optimizar la ganancia del micrófono antes  de que se transmita su señal; gírelo en el sentido de las agujas del reloj si se quiere obtener una mayor  ganancia (hablada) o en el sentido contrario a las agujas del reloj si se quiere obtener una menor  ganancia (cantada).  8. SENSIBILIDAD  Selecciona entre dos sensibilidades de entrada:  posición L = LOW (baja) típica para instrumentos   posición H = HIGH (alta) típica para micrófonos Headset y Lavalier como los entregados de serie  9. COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS  Para que el micrófono pueda funcionar necesita 2 baterías tipo AA alcalinas.  Nota: el micrófono puede funcionar también con dos baterías recargables al Ni‐MH, pero en ese caso la  duración del funcionamiento es más breve.  10. CLIP  Clip para enganchar el Bodypack al cinturón.  11. FRECUENCIA  En la parte posterior del Bodypack se indica la banda de frecuencias del transmisor. ...
  • Página 37: Características Técnicas

      CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  WM600D – Receptor UHF PLL de 2 canales    Emisión espuria  por debajo de los  límites EN 300422  Banda de frecuencia  UHF: 863‐865 MHz    Respuesta en  50 Hz – 15 KHz (±3 dB)  RF  frecuencia  Sensibilidad RF  ‐105 dBm    Alimentación  2x1.5V AA alkaline bat  Reinyección de la  >70 dB    Dimensiones  23.5 x 5 x 5 cm   imagen RF  Reiny. Interferencia RF  >70 dB        Estabilidad de la  ±0.002%    WM6H – Transmisor body pack UHF PLL  frecuencia RF  THD Distortion  <1%    Banda de frecuencia  UHF: 863‐865 MHz ...
  • Página 39 .......................... 40  ‫التغذية‬ ‫تيار‬  .............................. 40  ‫األوروبية‬ ‫والمطابقة‬ ‫باالستخدام‬ ‫خاصة‬ ‫تنبيھات‬ CE  .................... 41  ‫ 24 ................................ مقدمة‬ ‫ 24 .............................. الوصف‬ ‫استقبال‬ ‫جھاز‬ WM600D .......................... 42  ‫يدوي‬ ‫إرسال‬ ‫جھاز‬ WM6M  ........................... 43  ‫ارسال‬ ‫جھاز‬ BODYPACK WM6H  ......................... 43  ‫فنية‬ ‫مواصفات‬  ............................. 44    ‫كتروني بعد إنتھاء عمره التشغيلي‬ ‫تعامل مع الجھاز الكھربي أو اإلل‬...
  • Página 40 ‫أعطال‬ ‫وجود‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫في‬ ‫وذلك‬ ‫مؤھل‬ ‫فني‬ ‫عمل‬ ‫طاقم‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫فقط‬ ‫بدقة‬ ‫فحصه‬ ‫يجب‬ ‫لمنتج‬ ‫ا‬ ‫ھذا‬ ‫فإن‬ ‫الصيانة‬ ‫بعملية‬ ‫القيام‬ ‫عند‬ ‫أو‬ ‫أعطال‬ ‫وجود‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫التالية‬ ‫الحاالت‬   ‫المنتج‬ ‫داخل‬ ‫سائلة‬ ‫مواد‬ ‫أية‬ ‫تسرب‬  .   ‫وتضرره‬...
  • Página 41 ‫ب‬ ‫الجدول‬ ‫وھو‬ ‫أوروبا‬ ‫في‬ ‫بالراديو‬ ‫يعمل‬ ‫الذي‬ ‫الميكروفون‬ ‫عليھا‬ ‫ليعمل‬ ‫بھا‬ ‫المسموح‬ ‫بالترددات‬ ‫جدول‬ ‐ C 70 ‐ WM600D ‫أغسطس‬ ‫بتاريخ‬ 2011   ‫الدولة‬ ‫كود‬   WM6H \ WM6M ‫النقل‬ ‫ترددات‬     863.100  863.900  864.500  864.900      AT BE CY CZ DK EE DE GR HU IT LV LT LU NL  •  • ...
  • Página 42 ‫جھاز استقبال‬ ‫: اء‬ ‫من ثالثة أجز‬ ‫يتكون نظام الميكروفون الالسيلكي الذي يعمل بالراديو‬         WM600D   WM600D ‫النظام متوفر بشكلين مختلفي التكوين، كل شكل منھما مزود بحقيبة‬ ‫و جھاز إرسال جيبي‬ ‫جھاز إرسال يدوي‬    ...
  • Página 43 ‫و‬ ‫قناة‬ ‫رقم التردد‬ ‫ي أن يتوافق مع التردد المضبوط عليه جھاز اإلرسال‬ ‫الذ‬ ‫تظھر شاشة العرض والبرمجة تردد االستقبال‬ .   ‫حجم الصوت‬     ‫اضبط مقياس الجھد ھذا على مستوي مناسب بحيث ال تقم بسد مدخل قناة جھاز المزج بالكامل‬ ‫مقياس...
  • Página 44 .     Bodypack ‫فنية‬ ‫مواصفات‬   ‫ين‬ ‫قنات‬ ‫ب‬ ‫استقبال‬ ‫جھاز‬ ‫زائفة‬ ‫ھامشية‬ ‫انبعاث‬ ‫حدود‬ ‫تحت‬   UHF PLL WM600D –     EN 300422 ‫التردد‬ ‫باقة‬ ‫نطاق‬ ‫ميجاھيرتز‬ ‫التردد‬ ‫استجابة‬     :     (   ±3 dB 50 Hz – 15 KHz ‫التغذية‬ ‫تيار‬...
  • Página 45  ...
  • Página 46  ...
  • Página 47 OPTIONAL ACCESSORIES  APM45B  holder for mic‐stand  supporto per asta  Halterung für Ständer  support pour tige  soporte para barra  ‫دعامةقضيب‬   WS6BK  sponge widescreen  spugna antivento  Wind‐/Poppschutz   mousse antivent  espuma de protección  anti‐viento    ‫مةللرياح‬ ‫إسفنجةمقاو‬...
  • Página 48 MICROPHONES  (supplied with bodypack)  MICROFONI  (forniti con ilbodypack)  MIKROFONE  (mit dem Bodypack geliefert)  MICROPHONES  (fournis avec le bodypack)  MICRÓFONOS  (se entregan con el bodypack)  ‫  ميكروفونات‬ ‫ تأتيمعال‬bodypack...
  • Página 49 Jack (unbalanced)  * note: connect both cold and ground to make cable from balanced to unbalanced  Jack (sbilanciato)  * nota: connettere insieme cold e ground per cavi da bilanciato e sbilanciato  Klinkenstecker (unsymmetrisch)  *Hinweis: bei Verbindung von symmetrisch zu unsymmetrisch Cold und Masse zusammen anschließen  Jack (asymétrique)  *note : brancher ensemble cold et ground pour câbles de symétrique à asymétrique  Jack (desbalanceado)  *nota: conecte juntos cold y ground para cables de balanceado a desbalanceado  ‫ )غ يرمتوازن( مو ص ّلصوت‬ ً ‫اربطالباردواألرضيمع ا‬ ‫للكابالتبدايةمنالمتوازنوحتٮغيرالمتوازن‬ ‫انتبه‬ Jack (balanced)  Jack (symétrique) Jack (bilanciato)  Jack (balanceado)  ‫توازن‬ ) ‫م‬ ‫مو ص ّلصوت‬ Klinkenstecker (symmetrisch)    Balanced female XLR XLR symétrique femelle XLR bilanciato femmina  XLR balanceado hembra  ‫متوازنأنثى‬ XLR symmetrisch, weiblich    Balanced male XLR  XLR symétrique mâle XLR bilanciato maschio ...
  • Página 50  ...
  • Página 51                     PROEL S.p.A.  (World Headquarters ‐ Factory)  Via alla Ruenia 37/43  64027 Sant’Omero (Te) – Italy  Tel: +39 0861 81241  Fax: +39 0861 887862            www.proel.com       ...

Tabla de contenido