Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ELECTRIC
LOG SPLITTER
Model FM16(D/T/TW/P) Duocut
IMPORTANT: Read this manual fully before assembly
and use and observe all safety rules and operating
instructions
Model Shown FM16TW
en
de
fr
it
es
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Forest-Master FM16

  • Página 1 ELECTRIC LOG SPLITTER Model FM16(D/T/TW/P) Duocut Model Shown FM16TW IMPORTANT: Read this manual fully before assembly and use and observe all safety rules and operating instructions...
  • Página 2 Know Your Electric Log Splitter Know Your Petrol Log Splitter Safety Operation Maintenance Exploded View Parts List Warranty Stand Assembly Model FM16(D/T/TW) FM16P Minimum log diameter 50 mm 50 mm Maximum log diameter 600 mm 600 mm Maximum Log Length 450 mm...
  • Página 3 Doucut Blade Log Bed Wedge Lifting Handle Support leg Log Guide Rails Push Button Switch Motor Push Button Box Wheels (minor moving only) Hydraulic Control Lever Control Lever Guard Bleed Screw Oil Drain Bolt w/ Dipstick FM16(D/T/TW/P)
  • Página 4 Duocut Blade Log Bed Wedge Lifting Handle Support leg Log Guide Rails Pull Start Engine Throttle Control Wheels (minor moving only) Hydraulic Control Lever Control Lever Guard Bleed Screw Oil Drain Bolt w/ Dipstick Lockable Castors FM16(D/T/TW/P)
  • Página 5 Stand behind and to the right of the machine when operating it. Do not bend over the machine to operate it, this is an awkward operating position that has the operator bring their face close to the machine, and thus risk being struck by wood chips or debris. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 6 Always stop the engine before moving the machine. Do not alter or adjust any part of the machine or engine that is sealed by the manufacturer or distributor. Always check before use, as specified in the manufacturers handbook. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 7 Keep hands out of the way of all moving parts. PROTECT YOUR HANDS: Keep you hands away from splits and cracks which open in the log; They may close suddenly and crush or amputate your hands. Do not remove jammed logs with your hands. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 8: Protect The Environment

    The warnings, cautions and instructions referred to in this manual cannot cover all possible conditions and situations that may occur. It must be understood that common sense and caution must be applied by the operator when using the log splitter. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 9: Operating Conditions

    A difference of 5mm over the length of the log splitter is sufficient. It should not be positioned with the fixed wedge end lower than the operating handle end as this may limit the flow of oil to the pump. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 10 IMPORTANT: failure to loosen the bleed screw will keep air sealed in the hydraulic system, being compressed and being decompressed. Such continuous air compression and decompression will blow out the seals of the hydraulic system and cause permanent damage to the log splitter. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 11 If the plastic spacer does get pulled from under the blade or pusher, do not use the log splitter until the spacer has been refitted. WARNING: Never use the machine without the plastic spacer fitted under the blade. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 12 IMPORTANT: Do not attempt to split a log across the grain. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 13 WARNING: Never place the split face or faces of a log against the bed of the log splitter. IMPORTANT: Never keep pressure on a log for more than 5 seconds to force it to split very hard wood. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 14 When using your Duocut electric log splitter there will normally not be a problem if the blades encounter a knot, as the log splitter will simply stop splitting at the blade that encounters the knot and continue splitting at the other blade. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 15 Note however that as explained on page 13, you must not place a log with a split face towards the bed of the log splitter in order to position a knot vertically. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 16 IMPORTANT: Ensure the motor is switched off and only use the operating lever to hold the ram in position when adjusting the ram stop. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 17 Periodically check oil level to ensure it is between the 2 grooves around the Dipstick. When the oil level reaches the lower groove, oil refilling is required. We recommend using ISO 46 grade hydraulic fluid, sometimes labelled as #46 grade oil. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 18: Sharpening Wedge

    Note that when the plastic spacer has finally bedded in, it is recommended to return the washers to the outside position. PETROL ENGINE For maintenance and trouble shooting of the petrol engine, see the manufacturer’s handbook included separately. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 19 Tighten the Bleed Screw before moving the log up before moving the log splitter. splitter. Oil Drain Bolt with Dipstick Tighten the Oil Drain Bolt is not tight. with Dipstick. Hydraulic Control Valve Contact the dealer Assembly and / or seal(s) worn FM16(D/T/TW/P)
  • Página 20 FM16(D/T/TW/P)
  • Página 21 Dipstick Washer Circlip Dipstick Snap Washer Wheel Cover O-ring 38.7x2.65 Wheel O-ring 64.4x3.1 Nut M10 O-ring 7x1.9 Duocut Blade Bleed Screw M5x12 Hex Bolt M10x30 Wear Resisting Belt Plastic Insert Upper O-ring Moving Carriage Piston Seal Plastic Insert Lower FM16(D/T/TW/P)
  • Página 22 Gear Pin 8x24 Gear Housing Plate Motor Support Shoe Left Motor Cover Motor Support Shoe Right Seal Motor Assembly Lever Knob Operating Lever Lever Guard Log Guide Rail Left Log Guide Rail Right Plastic End Cap Rear Leg Mount FM16(D/T/TW/P)
  • Página 23 Shipping charges for the delivery or collection of the unit, parts of the unit or attachments to the unit are the responsibility of the purchaser. The purchaser must pay transportation charges for any part submitted for replacement under this warranty unless such return is requested by Forest Master. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 24 Join the foot assembly to the front leg mount (using the existing nuts and bolts). The bolt should pass through the upper of the two holes in each of the legs as shown. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 25 Attach each rear wheel/axle assembly to a short rear leg using the existing R-clips. Attach the rear leg/wheel assemblies to the rear leg mount using the M8x35 bolts and M8 nuts supplied FM16(D/T/TW/P)
  • Página 26 R-clips. Fit the centre covers to the wheels. Screw the castors into the front foot. Ensure that a plain washer and a spring washer is placed between each castor and the foot. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 27 Connect the rear wheel assembly to the rear legs using the M8x35 bolts and M8 nuts supplied. Connect the front castor assembly to the front legs using the two re- maining M8 bolts and M8 nuts from the first step. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 28 Secure it in place with the two hexagonal bolts supplied. The 16TW stand can also be used with the FM16P petrol version of the log splitter. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 29 Holzspalter Typbezeichnung FM16(D/T/TW/P)(Duocut) Modell gezeigt FM16TW WESENTLICH: Lesen Sie dieses Handbuch vor der Montage und voll nutzen und beachten Sie alle Sicherheitsregeln und Betriebsanleitung.
  • Página 30 Technische Daten Kennen Sie Ihre Elektrisches Holzspalter Kennen Sie Ihre Benzin Holzspalter Sicherheit Arbeitsweise Wartung Explosionszeichnung Teileliste Gewährleistung Montieren des Ständers Typbezeichnung FM16(D/T/TW) FM16P Mindestholzdurchmesser 50 mm 50 mm Maximaler Holzdurchmesser 600 mm 600 mm Maximale Holzlänge 450 mm 450 mm...
  • Página 31 Duocut Klinge Arbeitstisch Keil Hebgriff Untergestell Halter für Holzstück Schalter Motor Schalerdose Räder für kleine Bewegungen Hydraulischer Steuerhebel Abdekung des Steuerhebels Einstellschraube für Hydraulik Ölverschlußschraube mit Meßstab FM16(D/T/TW/P)
  • Página 32 Duocut Klinge Arbeitstisch Keil Hebgriff Untergestell Halter für Holzstück Schalter Motor Schalerdose Räder für kleine Bewegungen Hydraulischer Steuerhebel Abdekung des Steuerhebels Einstellschraube für Hydraulik Ölverschlußschraube mit Meßstab Feststellbare Rollen FM16(D/T/TW/P)
  • Página 33 Ringe, Armbanduhren, die in die beweglichen Teile gezogen werden könnten. Sicherheitshandschuhe und — schuhe sind zu der Arbeit Zu. empfehlen. Bei langen Haaren sollten Sie einen Haarschutz tragen, um zu vermeiden, daß die Haare in die Maschine gezogen werden. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 34 Gegenständen wie z. B. Röhren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Öffnen Sie niemals die Schalterabdeckung des Motors. Wenn es notwendig sein sollte, setzen Sie sich mit einer qualifizierten Person in Kontakt. Beim Ein- oder Ausstecken sollten Ihre Finger keinen Stift des Steckers berühren. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 35 Gleichgewicht nicht zu verlieren. Stehen Sie niemals auf der Maschine. Es kann zu schweren Verletzung führen, wenn die Maschine umgekippt oder andere scharfen Teile berührt werden. Lagern Sie keine Gegenstände in der Umgebung, so daß die Maschine als Leiter benutzt werden könnte. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 36 Funktion und sichere Arbeit zu gewähr leisten, halten Sie die Maschine sauber. MACHEN SIE IHRE WERKSTATT KINDERSICHER: Schließen Sie Ihre Werkstatt ab, schalten Sie den Hauptschalter aus. Lagern Sie die Maschine so, daß Kinder und unqualifizierte Personen sie nicht erreichen können. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 37: Elektrische Anforderungen

    Keil, leicht angehoben positioniert. Eine Differenz von 5 mm über die Länge des Holzspalters ist ausreichend. sollte nicht feststehenden Keil positioniert sein Ende niedriger Betriebstemperatur Griffende, da dies den Fluss von Öl zu der Pumpe zu begrenzen. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 38 Hebel bewegen, bevor Sie die Taste oder die Drossel drücken. WESENTLICH: Wenn die Einstellschraube für Hydraulik nicht gelöst ist, wird die Luft im Hydraulischen System komprimiert bzw. dekomprimiert. Dadurch wird Abdichtung des Hydraulischen Systems zerstört und die Maschine dauerhaft beschädigt. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 39 Holzspalter vor dem ersten Gebrauch und danach in regelmäßigen Abständen zu schmieren. Wenn der Kunststoff-Abstandhalter aus unter der Klinge oder Schieber gezogen, verwenden Sie nicht den Holzspalter, bis die Distanz wurde umgerüstet. WESENTLICH: Verwenden Sie niemals die Maschine ohne die Kunststoffscheibe unter der Klinge ausgestattet. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 40 Sie nicht 2 Holzstücke zugleich, eins davon könnte abrutschen und Sie verletzen. Wenn Aufteilen eines Holzstück, bereits aufgespalten hat, immer positionieren Holzstück, dass geteilte Fläche nach oben zeigt und die Rinde bedeckt Außenfläche des Holzstück gegen Bett Holzspalter. WICHTIG: Versuchen Sie nicht, Holzstück über das Korn aufgeteilt. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 41 Leistungsbereich der Maschine. Entnehmen Sie das Holzstück aus der Maschine und spalten Sie ein anderes Stück. WESENTLICH: NIEMALS einen Scheitholz mit der geteilten Fläche oder Flächen gegen das Bett des Holzspalter. WESENTLICH: Versuchen Sie niemals länger als 5 Sekunden mit Gewalt ein hartes Holzstück zu spalten. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 42 Mutter im Uhrzeigersinn zu. hintere Mutter Um die Spannung zu verringern, Mutter biegen Sie die vordere Mutter gegen den Uhrzeigersinn zu lösen es dann es zu verschärfen im Uhrzeigersinn drehen, die hintere Mutter.dans le sens horaire pour la serrer. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 43 Es wird empfohlen, Protokolle, die einen sichtbaren Knoten haben, wobei der Knoten ist vertikal zu platzieren. Beachten Sie jedoch, wie auf Seite 13 erklärt, nie stellen ein Protokoll mit einem Split-Gesicht auf das Bett des Holzspalter, um einen Knoten vertikal zu positionieren. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 44 Der operative Hebel muss in stattfinden, statt, wenn der Ram Stop abschrauben oder der Ram zurück. WESENTLICH: Stellen Sie sicher, der Motor wird abgeschaltet und verwenden nur den operativen Hebel, um den Ram in Position zu halten, wenn die Ram Stop anpassen. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 45: Wechsel Des Hydrauliköl's

    Kappe festgezogen ist, um ein Ölleck zu vermeiden. Läberprüfen Sie regelmäßig den Ölstand mit dem Ölrneßstab. Der Ölstand sollte immer zwischen den beiden Markierungen sein. Wir empfehlen die Verwendung ISO 46 Grad Hydraulikflüssigkeit, die manchmal als # 46 Grad Hydrauliköl bezeichnet. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 46: Benzinmotor

    Sie den Vorgang mit den Schrauben auf der Gegenseite. Beachten Sie, dass, wenn die Kunststoffabstandshalter hat schließlich im Bett, ist es empfehlenswert, um die Scheiben nach außen Position zurück. BENZINMOTOR Für die Wartung und Fehlersuche des Benzinmotors, siehe Handbuch des Herstellers separat enthalten. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 47 Entlüftungsschraube nicht, Anziehen Entlüftungss- bevor Sie den Holzspalter chraube vor dem Transport angezogen des Holzspalter Ölablassschraube mit Ölm- Anziehen Ölablassschraube essstab ist nicht dicht mit Ölmessstab Hydraulische Steuereinrich- Kontaktieren Sie Ihren Fach- tung und / oder Dichtung händler getragen FM16(D/T/TW/P)
  • Página 48 FM16(D/T/TW/P)
  • Página 49 Dipstick Washer Circlip Dipstick Snap Washer Wheel Cover O-ring 38.7x2.65 Wheel O-ring 64.4x3.1 Nut M10 O-ring 7x1.9 Duocut Blade Bleed Screw M5x12 Hex Bolt M10x30 Wear Resisting Belt Plastic Insert Upper O-ring Moving Carriage Piston Seal Plastic Insert Lower FM16(D/T/TW/P)
  • Página 50 Gear Pin 8x24 Gear Housing Plate Motor Support Shoe Left Motor Cover Motor Support Shoe Right Seal Motor Assembly Lever Knob Operating Lever Lever Guard Log Guide Rail Left Log Guide Rail Right Plastic End Cap Rear Leg Mount FM16(D/T/TW/P)
  • Página 51 Die Versandkosten für die Lieferung oder Abholung des Gerätes Geräteteile oder Zusatzgeräte an das Gerät sind die Verantwortung des Käufers. Der Käufer hat die Transportkosten für jeden zum Austausch zurückgesendeten Rahmen dieser Garantie, sofern eine solche Rückkehr wird von Wald-Master angefordert Teil zu zahlen. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 52 Federscheibe zwischen jeder Rolle und dem Fuß gesetzt wird. Schließen Sie sich dem Fuß Montage an der vorderen Beinhalterung (mit vorhandenen Schrauben Muttern). Die Schraube sollte durch den oberen der beiden Löcher in jedem der Schenkel übergeben , wie gezeigt. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 53 Befestigen jede Hinterrad Achsbaugruppe einen kurzen hinteren Schenkel mit den vorhandenen R-Clips. Befestigen hintere Bein Radeinheiten hinteren Beinhalterung mit den M8x35 Schrauben und Muttern M8 versorgt. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 54 Muttern halten und Schrauben. Legen Räder Achsstummeln Querträger und sichern sie mit den R-Clips. Fit der Mitte zu den Rädern Abdeckungen. Schrauben Laufrollen vorderen Fuß. Stellen Sie sicher, dass eine Unterlegscheibe und eine Federscheibe zwischen jeder Rolle und dem Fuß gesetzt wird. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 55 Muttern und zwei der Schrauben ersten Schritt entfernt. Schließen hintere Montage auf die Hinter beine mit den M8x35 Schrauben und Muttern M8 geliefert. Schließen vordere Laufrollenanordnung Vorderbeinen mit den beiden M8- Schrauben und zwei Muttern M8 im ersten Schritt entfernt. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 56 Schieben Sie die Längsstrebe, durch Führung vorderen Laufrollenanordnung und in die Buchse auf das hintere Querträger Sichern Sie ihn mit den beiden Sechskantschrauben geliefert. Der 16TW Ständer kann auch mit der FM16P Benzin-Version Holzspalter verwendet werden. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 57 Fendeuse électrique Modèle FM16(D/T/TW/P)(Duocut) Modèle illustré FM16TW IMPORTANT: Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions avant d’utiliser cet article.
  • Página 58 Familiarisez-vous avec votre fendeuse essence Sécurité Utilisation Entretien Vue éclatée Liste des pièces Garantie Assembler le pied Modèle FM16(D/T/TW) FM16P Diamètre minimum des bûches 50 mm 50 mm Diamètre maximum des bûches 600 mm 600 mm Longueur max des bûches...
  • Página 59 Duocut lame Surface de travail Cale Poignée Tige portante Plaque de retenue des bûches Interrupteur Moteur Boîte à boutons-poussoirs Roulettes (mouvement mineur) Levier de commande hy- draulique Protecteur de levier Vis de purge Vidange d’huile / jauge FM16(D/T/TW/P)
  • Página 60 Duocut lame Surface de travail Cale Poignée Tige portante Plaque de retenue des bûches Interrupteur Moteur Boîte à boutons-poussoirs Roulettes (mouvement mineur) Levier de commande hydraulique Protecteur de levier Vis de purge Vidange d’huile / jauge Roulettes blocables FM16(D/T/TW/P)
  • Página 61: Pour Votre Sécurité

    Veillez également à attacher les cheveux longs afin d’éviter qu’ils ne se prennent dans la machine. PROTÉGEZ VOS YEUX ET VOTRE VISAGE: Toute fendeuse à bois est susceptible de projeter un quelconque corps étranger dans vos yeux. Cela peut entraîner des dommages irréversibles. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 62 Ne pas toucher le moteur ou l’échappement, ces pièces deviennent très chaudes de fonctionnement et restent chauds pendant un certain temps après que l’appareil est éteint. Laisser le moteur refroidir avant de faire l’entretien ou de réglage. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 63: Moteur Essence

    N’essayez pas de charger des bûches tant que le poussoir ne s’est pas arrêté. Ne placez en aucun cas vos mains sur la trajectoire des pièces mobiles.N’essayez jamais de retirer à l’aide de vos mains des bûches endommagées. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 64: Protection De L'environnement

    Les avertissements et les instructions mentionnées dans ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations qui pourraient se présenter. Il faut comprendre que le bon sens et la prudence doivent être appliquées par l’opérateur lors de l’utilisation de la fendeuse. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 65: Conditions D'utilisation

    Une différence de 5 mm sur toute la longueur de la fendeuse est suffisante. Il ne doit pas être placé avec l’extrémité où la cale est fixée, inférieure à l’extrémité du manche de fonctionnement, comme cela peut limiter l’écoulement d’huile de la pompe. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 66 été décomprimé. Ce phénomène continu de compression et de décompression aura pour conséquence de faire sauter les joints du système hydraulique et d’endommager de manière irréversible la fendeuse a bois. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 67 Si l’entretoise en plastique ne se tira de sous la lame ou poussoir, ne pas utiliser la fendeuse de bûches jusqu’à l’entretoise a été réaménagé. AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser la machine sans l’entretoise en plastique monté sous la lame. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 68 IMPORTANT: Ne pas tenter de diviser un journal à travers le grain. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 69 AVERTISSEMENT: Ne placez jamais la face fendue ou des faces d’un bûche contre le travail surface la fendeuse. IMPORTANT: Ne forcez en aucun cas la fendeuse à bois pendant plus de 5 secondes, en maintenant la pression sur celle-ci afin de fendre du bois excessivement dur. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 70 Pour diminuer la tension, tourner l’écrou front anti-horaire pour la écrou desserrer puis tournez l’écrou arrière écrou avant dans le sens horaire pour la serrer. arrière FM16(D/T/TW/P)
  • Página 71 Notez cependant que, comme expliqué à la page 13, vous ne devez pas placer un bûche avec une face fendue vers la surface de travail de la fendeuse de bûches afin de positionner un nœud verticalement. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 72 être maintenue en place lors du dévissage la Ram Stop ou le bélier sera de retour. IMPORTANT: S’assurer que le moteur est éteint et de n’utiliser que le levier de commande pour maintenir le piston en position lors du réglage la Ram Stop. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 73: Remplacer L'huile Hydraulique

    2 rainures autour de la jauge. Lorsque le niveau d’huile atteint la rainure inférieure, le remplissage d’huile est nécessaire. Nous vous recommandons d’utiliser la norme ISO 46 de grade fluide hydraulique, parfois étiqueté comme # 46 huile de qualité. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 74 Notez que lorsque la matière plastique est finalement entretoise en lits, il est recommandé de retourner les rondelles à la position à l’extérieur. MOTEUR ESSENCE Pour l’entretien et le dépannage du moteur à essence, voir le manuel du fabricant inclus séparément. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 75 à bois. Le Boulon de vidange Resserrez le boulon de vid- d’huile n’a pas été resserré. ange d’huile. Les pièces de soupape des Contactez votre vendeur commandes hydrauliques et/ le(s) joint(s) sont usés FM16(D/T/TW/P)
  • Página 76 FM16(D/T/TW/P)
  • Página 77 Dipstick Washer Circlip Dipstick Snap Washer Wheel Cover O-ring 38.7x2.65 Wheel O-ring 64.4x3.1 Nut M10 O-ring 7x1.9 Duocut Blade Bleed Screw M5x12 Hex Bolt M10x30 Wear Resisting Belt Plastic Insert Upper O-ring Moving Carriage Piston Seal Plastic Insert Lower FM16(D/T/TW/P)
  • Página 78 Gear Pin 8x24 Gear Housing Plate Motor Support Shoe Left Motor Cover Motor Support Shoe Right Seal Motor Assembly Lever Knob Operating Lever Lever Guard Log Guide Rail Left Log Guide Rail Right Plastic End Cap Rear Leg Mount FM16(D/T/TW/P)
  • Página 79 à l’unité sont à la charge de l’acheteur. L’acheteur doit payer les frais de transport pour une partie soumis pour le remplacement sous cette garantie à moins que ce retour est demandé par Fores Master. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 80 Joignez-vous à l’ensemble de pied à la jambe avant montage (en utilisant les écrous et les boulons existants). Le boulon doit passer à travers la partie supérieure des deux trous dans chacune des branches comme indiqué. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 81 Fixez chaque ensemble roue / essieu arrière à une jambe arrière court en utilisant les R-clips existants. Fixez les ensembles jambe / roue arrière à la jambe support arrière à l’aide des boulons M8x35 et écrous M8 fournis FM16(D/T/TW/P)
  • Página 82 R-clips. Monter le centre couvre les roues. Visser les roulettes dans le pied avant. Assurez-vous que la rondelle plate et une rondelle de ressort est placé entre chaque roulette et le pied. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 83 à l’arrière à l’aide des boulons M8x35 et écrous M8 fournis. Connectez l’ensemble de roulette avant aux pattes avant en utilisant les deux boulons M8 et les écrous restants M8 de la première étape. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 84 Fixez en place avec les deux vis à tête hexagonale fournis. stand 16TW peut également être utilisé avec la version essence FM16P de la fendeuse. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 85 SPACCALEGNA ELETTRICO MODELLO FM16(D/T/TW/P)(Duocut) Il Modello Mostrato FM16TW IMPORTANTE: leggere con molta attenzione il pre- sente Manuale, prima di iniziare ad operare.
  • Página 86 Conoscere il tuo benzina spaccalegna Sicurezza Operazione Manutenzione Vista esplosa Elenco dei componenti Garanzia Montaggio del supporto MODELLO FM16(D/T/TW) FM16P Diametro del tronco minima 50 mm 50 mm Diametro del tronco massimo 600 mm 600 mm Lunghezza del tronco massima...
  • Página 87 Duocut lama Rotaia di lavoro Cuneo Leva di sollevamento Gamba di sostegno Piastre scorrimento tronco Interruttore Motore Scatola pulsante Ruote (piccolo movimenti) Leva di controllo idraulico Protezione leva di controllo Vite di spurgo Bullone scarico olio / astina FM16(D/T/TW/P)
  • Página 88 Duocut lama Rotaia di lavoro Cuneo Leva di sollevamento Gamba di sostegno Piastre scorrimento tronco Interruttore Motore Scatola pulsante Ruote (piccolo movimenti) Leva di controllo idraulico Protezione leva di controllo Vite di spurgo Bullone scarico olio / astina Rotelle bloccabili FM16(D/T/TW/P)
  • Página 89 PROTEGGERE OCCHI E VOLTO : Qualsiasi spaccalegna può gettare corpi estranei negli occhi. Ciò può causare danni permanenti agli occhi. Indossare sempre occhiali di sicurezza. Gli occhiali di tutti i giorni hanno un impatto solo lenti resistenti. Essi non sono occhiali di sicurezza. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 90 MOTORE A BENZINA: Spegnere sempre il motore prima di spostare la macchina. Non modificare o regolare qualsiasi parte della macchina o del motore che viene sigillato dal produttore o dal distributore. Controllare sempre prima dell’uso, come specificato nel manuale del produttore. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 91 è stato progettato. Mai tentare di tagliare tronchi più larghi di quanto indicato sulla tavola delle caratteristiche tecniche. Ciò può rivelarsi pericoloso e può danneggiare la macchina stessa. Non utilizzare lo spaccalegna per uno scopo diverso da quello per cui è stato progettato. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 92: Proteggere L'ambiente

    Le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni di cui al presente manuale non possono coprire tutte le possibili condizioni e situazioni che possono verificarsi. Si deve comprendere che il buon senso e cautela devono essere applicate dall’operatore quando si utilizza lo spaccalegna. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 93: Condizioni Per L'uso

    è, leggermente rialzata. Una differenza di 5mm rispetto alla lunghezza del spaccalegna è sufficiente. Essa non deve essere posizionato con l’estremità a cuneo fisso, inferiore alla maniglia estremità operativa, in quanto ciò può limitare il flusso dell’olio alla pompa. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 94 Il mancato allentamento della vite di spurgo mantiene l’aria compressa e sigillata all’interno del sistema idraulico anche dopo essere stata decompressa. Questa continua compressione e decompressione provoca l’esplosione delle guarnizioni del sistema idraulico e causa danni permanenti allo spaccalegna FM16(D/T/TW/P)
  • Página 95 Se il distanziale in plastica venga tirato da sotto la lama o di spinta, non utilizzare lo spaccalegna fino a quando il distanziatore è stato riparato. ATTENZIONE: Non usare mai la macchina senza il distanzia- tore in plastica montato sotto la lama. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 96 è più in alto e la faccia esterna corteccia coperta di log è contro il letto del spaccalegna. IMPORTANTE: Non tentare di dividere un log in tutto il grano. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 97 ATTENZIONE: Non mettere mai il viso diviso o facce di un tronco contro superficie di lavoro del spaccalegna. IMPORTANTE: Mai forzare lo spaccalegna per più di 5 secondi esercitando su di. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 98 Per diminuire la tensione, ruotare la dado dado anteriore in senso antiorario dado anteriore allentarla quindi ruotare posteriore dado posteriore in senso orario per stringerlo. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 99 è verticale. Si noti, tuttavia, che, come spiegato a pagina 13, non devi posizionare un tronco con un viso diviso verso il letto del spaccalegna al fine di posizionare un nodo in verticale. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 100 Ram Stop, o il pistone tornerà. IMPORTANTE: Accertarsi che il motore sia spento e usare solo la leva di comando per tenere il pistone in posizione durante la regolazione della Ram Stop. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 101 Controllare periodicamente il livello dell’olio per assicurarsi che sia tra i 2 scanalature intorno l’asta di livello. Quando il livello dell’olio raggiunge la scanalatura inferiore, è necessario rabbocco dell’olio. Si consiglia di utilizzare ISO fluido idraulico 46 grado, a volte etichettato come # 46 olio di qualità. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 102 Si noti che quando il distanziatore di plastica è finalmente in letti, si raccomanda di ritorno le rondelle alla posizione esterna. MOTORE A BENZINA Per la manutenzione e la risoluzione dei problemi del motore a benzina, vedere manuale del produttore incluso separatamente. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 103 Il bullone di drenaggio dell’olio Serrare il bullone di drenaggio con l’asta di livello non è serrato dell’olio conl’asta di livello L’assemblaggio della valvola Contattare il rivenditore di controllo idraulico e/o la guarnizione/i sono usurati FM16(D/T/TW/P)
  • Página 104 FM16(D/T/TW/P)
  • Página 105 Dipstick Washer Circlip Dipstick Snap Washer Wheel Cover O-ring 38.7x2.65 Wheel O-ring 64.4x3.1 Nut M10 O-ring 7x1.9 Duocut Blade Bleed Screw M5x12 Hex Bolt M10x30 Wear Resisting Belt Plastic Insert Upper O-ring Moving Carriage Piston Seal Plastic Insert Lower FM16(D/T/TW/P)
  • Página 106 M8 x 25 Bolt Gear Pin 8x24 Gear Housing Plate Motor Support Shoe Left Motor Cover Motor Support Shoe Right Seal Motor Assembly Lever Knob Operating Lever Lever Guard Log Guide Rail Left Log Guide Rail Right Plastic End Cap FM16(D/T/TW/P)
  • Página 107 Oneri per la consegna o il ritiro delle unità di spedizione, parti del gruppo o gli allegati all’unità sono a carico dell’acquirente. L’acquirente deve pagare le spese di trasporto per qualsiasi parte presentato per la sostituzione in garanzia a meno che tale ritorno è richiesto da Forest Master. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 108 Partecipa al gruppo di piede alla gamba anteriore monte (con i dadi e bulloni esistenti). Il bullone deve passare attraverso la parte superiore dei due fori di ciascuna delle gambe come mostrato. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 109 Collegare ogni gruppo ruota / asse posteriore per una breve gamba posteriore utilizzando R-clip esistenti. Fissare le assemblee gamba / ruota posteriore alla gamba posteriore montaggio usando i bulloni M8x35 e dadi M8 in dotazione FM16(D/T/TW/P)
  • Página 110 Mettere le ruote sugli assi stub sulla traversa ruota e fissarle con le R-clip. Montare il centro copre alle ruote. Avvitare le rotelle nel piede anteriore. Assicurarsi che una rondella piana e una rondella elastica è posto tra ciascuna ruota e il piede. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 111 Collegare il gruppo ruota posteriore per le gambe posteriori utilizzando i bulloni M8x35 e dadi M8 in dotazione. Collegare il gruppo ruota anteriore per le gambe anteriori utilizzando i due restanti bulloni M8 e dadi M8 dal primo passo. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 112 Fissare in posizione con le due viti a testa esagonale in dotazione. Il supporto 16TW può essere utilizzato anche versione a benzina FM16P del spaccalegna. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 113 Cortadora de Troncos MODELO FM16(D/T/TW/P)(Duocut) modelo que se muestra FM16TW IMPORTANTE: Lea todo este manual antes de armar y usar y observar todas las reglas de seguridad e instrucciones de funcionamiento.
  • Página 114 Conozca su cortadora de troncos gasolina Seguridad Funcionamiento Mantenimiento Vista explosionada Lista de piezas Garantía Montaje del soporte Modelo FM16(D/T/TW) FM16P Diámetro de troncos mínimo 50 mm 50 mm Diámetro de troncos máximo 600 mm 600 mm Longitud de troncos máxima...
  • Página 115 Pata de apoyo placas de retención de troncos Interruptor de botón Motor Caja de botones pulsadores Ruedas (movimiento menor de edad) Palanca de control hidráulico Protector de la palanca Tornillo de purga de aire Drenaje de aceite/varilla de nivel FM16(D/T/TW/P)
  • Página 116 Pata de apoyo placas de retención de troncos Interruptor de botón Motor Caja de botones pulsadores Ruedas (movimiento menor de edad) Palanca de control hidráulico Protector de la palanca Tornillo de purga de aire Bullone scarico olio / astina Echadores bloqueables FM16(D/T/TW/P)
  • Página 117: Las Drogas, El Alcohol Y Los Medicamentos: No

    PROTÉJASE LOS OJOS Y CARA : Cualquier partidor puede lanzar objetos extraños en los ojos. Esto puede causar daños oculares permanentes. Siempre use gafas de seguridad. Anteojos de uso diario tienen lentes resistentes impactos únicamente. No son gafas de seguridad. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 118: Evite Descargas Eléctricas

    MOTOR GASOLINA: Siempre apague el motor antes de mover la máquina. No altere o ajustar cualquier parte de la máquina o del motor que está sellado por el fabricante o distribuidor. Compruebe siempre antes de su uso, según lo especificado en el manual del fabricante. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 119: Mantenga Alejados A Los Niños Y Demás Circunstantes

    PROTEJA SUS MANOS: Usted mantenga las manos lejos de las divisiones y las grietas que se abren en el registro, ya que pueden cerrar de repente y aplastar o amputar manos. No quite los troncos atascado con las manos. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 120: Nunca Deje La Máquina Funcionando Desatendida

    Debe entenderse que el sentido común y la precaución deben ser aplicadas por el operador cuando se utiliza el separador de registro. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 121 5 mm de la longitud del separador de registro es suficiente. No debe ser posicionada con la cuña fija extremo inferior de la empuñadura extremo operativo ya que esto puede limitar el flujo de aceite a la bomba. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 122: Tornillo De Purga De Aire

    Tal compresión de aire continua y descompresión tendrán sopla las juntas del sistema hidráulico y causar daños permant a la cortadora de troncos FM16(D/T/TW/P)
  • Página 123: Motor De Gasolina (Fm16P)

    Si el separador de plástico se vuelve a sacó de debajo de la hoja o de empuje, no utilice el separador de registro hasta que el espaciador se ha reinstalado. ADVERTENCIA: No utilice nunca la máquina sin el espacia- dor de plástico provisto debajo de la cuchilla. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 124 IMPORTANTE: No intente dividir un tronco a través del grano. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 125 ADVERTENCIA: Nunca coloque la cara dividida o caras de un tronco, en la cama del cortadora de troncos. IMPORTANTE: Nunca mantenga presión sobre un tronco de más de 5 segundos forzarlo a partir de madera muy dura. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 126: Comprobación De La Alineación Duocut Cuchila

    Para disminuir tensión, gire tuerca tuerca tuerca delantera sentido delantera trasera antihorario para aflojarla luego gire la tuerca trasera hacia la derecha para apretarlo. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 127 Tenga en cuenta sin embargo, que, como se explica en la página 13, no se debe colocar un tronco con una cara dividida hacia el lecho del cortadora de troncos con el fin de posicionar un nudo verticalmente. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 128 Ram Stop o el carnero volverá. IMPORTANTE: Asegúrese de que el motor se desconecta y sólo usar la palanca de funcionamiento para mantener el eje en posición cuando se ajusta el Ram Stop. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 129: Sustitución Del Aceite Hidráulico

    2 surcos alrededor de la varilla. Cuando el nivel de aceite llegue a la ranura inferior, se requiere el rellenado de aceite. Recomendamos el uso de ISO fluido hidráulico 46 grado, a veces etiquetado como # 46 aceite de grado. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 130: Afilado De La Cuña

    Tenga en cuenta que cuando el separador de plástico finalmente ha camas en, se recomienda para volver las arandelas a la posición exterior. MOTOR DE GASOLINA Para el mantenimiento y la solución de problemas del motor de gasolina, consulte el manual del fabricante incluye por separado. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 131 Perno de drenaje de aceite con Apriete el tornillo de drenaje varilla no está apretado de aceite con varilla Hidráulica conjunto de válvula Comuníquese de Control y / o sello usado distribuidor FM16(D/T/TW/P)
  • Página 132 FM16(D/T/TW/P)
  • Página 133 Dipstick Washer Circlip Dipstick Snap Washer Wheel Cover O-ring 38.7x2.65 Wheel O-ring 64.4x3.1 Nut M10 O-ring 7x1.9 Duocut Blade Bleed Screw M5x12 Hex Bolt M10x30 Wear Resisting Belt Plastic Insert Upper O-ring Moving Carriage Piston Seal Plastic Insert Lower FM16(D/T/TW/P)
  • Página 134 Gear Pin 8x24 Gear Housing Plate Motor Support Shoe Left Motor Cover Motor Support Shoe Right Seal Motor Assembly Lever Knob Operating Lever Lever Guard Log Guide Rail Left Log Guide Rail Right Plastic End Cap Rear Leg Mount FM16(D/T/TW/P)
  • Página 135 El comprador debe pagar los gastos de transporte de cualquier pieza presentada para reemplazo bajo esta garantía a menos que dicha devolución se solicita por Forest Master. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 136 Unirse al conjunto de los pies a la pata delantera de montaje (utilizando las tuercas y pernos existentes). El perno debe pasar a través de la parte superior de los dos agujeros en cada una de las piernas, como se muestra. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 137 Coloque cada conjunto de rueda / eje trasero para una pata trasera corta usando los clips R existentes. Acople los conjuntos de patas / ruedas traseras de la pata trasera de montaje con los tornillos M8x35 y tuercas M8 suministrados FM16(D/T/TW/P)
  • Página 138 R-clips. Montar el centro cubre a las ruedas. Tornillo de los echadores en el pie delantero. Asegúrese de que una arandela plana y una arandela elástica se coloca entre cada rueda y el pie. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 139 Conectar la unidad de rueda trasera de las piernas traseras usando tornillos M8x35 y tuercas M8. Conectar el conjunto de la rueda delantera a las patas delanteras utilizando los dos tornillos M8 restantes y tuercas M8 desde el primer paso. FM16(D/T/TW/P)
  • Página 140 Fijarla en su lugar con los dos tornillos hexagonales suministrados. El soporte 16TW también se puede utilizar con la versión de gasolina FM16P del separador de registro. FM16(D/T/TW/P)

Este manual también es adecuado para:

Fm16dFm16tFm16twFm16p

Tabla de contenido