EINSTELLUNG UND AUSGLEICH DER SCHRANKE
Der Antrieb wird ohne Ausgleichsfeder geliefert.
Die Feder befindet sich im Packungsinhalt der Schranke.
Zur korrekten Einstellung des Schrankenausgleichssystems, in
Abhängigkeit von der Schrankenlänge und vom
Schrankengewicht, siehe nachstehend abgedruckte Tabelle.
SCHRANKENLÄNGE
6072.00.009 Schrankenlänge 2,5 m
6072.00.010 Schrankenlänge 3 m
6072.00.011 Schrankenlänge 3,5 m
6072.00.012 Schrankenlänge 4 m
6072.00.013 Schrankenlänge 4,5 m
Die in der Tabelle angegebenen Werte beziehen sich auf eine
Anlage ohne eventuelle Zubehör (Gelenkfuß, Hängegitter,
Gelenkschranke), durch das sich das Schrankengewicht erhöht.
1. Die Muttern lösen und die Feder zwischen die beiden Scheiben
setzen; danach die Einstellmuttern montieren (Abb. 10).
2. Das Getriebe, durch Drehen des entsprechenden Schlüssels
im Uhrzeigersinn, entriegeln (Abb. 11).
Bei entriegeltem Getriebe ist die Schranke nicht mehr gesichert.
Darauf achten, daß die Schranke nicht nach unten fällt und
Personen oder Dinge beschädigt.
Die korrekte Einstellung ist dann erreicht, wenn sich die
Schranke aus jeder beliebigen Position bei circa 45
3. Den Druck der Feder an den Muttern so einstellen, daß die
Schrankenbewegung ausgeglichen ist.
4. Das
Getriebe,
durch
Gegenuhrzeigersinn, wieder blockieren.
REGULACIÓN Y EQUILIBRADO DE LA BARRERA
El operador se suministra desprovisto de muelle de equilibrado.
El muelle está contenido en el embalaje de la barra.
Para obtener un equilibrado correcto, de acuerdo con la longitud y
el peso de la barra, consulten la tabla siguiente.
LONGITUD BARRA
6072.00.009 Barra de 2,5 mt
6072.00.010 Barra de 3 mt
6072.00.011 Barra de 3,5 mt
6072.00.012 Barra de 4 mt
6072.00.013 Barra de 4,5 mt
Los valores indicados no consideran la presencia de posibles
accesorios (pie articulado, seto plegadizo, barrera articulada)
que aumentan el peso de la barra.
1. Destornillar las tuercas e introducir el muelle entre los dos platillos,
seguidamente volver a introducir las tuercas de ajuste (Fig. 10).
2. Desbloquear el reductor girando en sentido horario la llave de
desbloqueo (Fig. 11).
Cuando se produce el desbloqueo, la barrera pierde estabilidad.
Procuren que no baje de repente causando daños a personas o cosas.
Un equilibrado correcto se obtiene cuando la barrera, a partir de
cualquier posición, tiende a estabilizarse a 45º aproximadamente.
3. Regular la compresión del muelle por medio de las tuercas hasta
obtener el equilibrado de la barra.
4. Bloquear de nuevo el reductor girando la llave de desbloqueo en
sentido antihorario.
FARBE DER FEDER
6012.00.012 gelb
6012.00.008 blau
6012.00.008 blau
6012.00.009 orange
6012.00.010 rot
ACHTUNG
ACHTUNG
HINWEIS
°
stabilisiert.
Drehen
des
Schlüssels
COLOR MUELLE
6012.00.012 Amarillo
6012.00.008 Azul marino
6012.00.008 Azul marino
6012.00.009 Naranja
6012.00.010 Rojo
ATENCIÓN
ATENCIÓN
NOTA
Fig. 10
im
Fig. 11
SBLOCCO
RELEASE
ENTRIEGELUNG
DESBLOQUEO
B
11