Worx WX523 Manual Original

Worx WX523 Manual Original

Sierra circular con batería de ion-litio de 20v
Ocultar thumbs Ver también para WX523:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

20V Lithium-Ion Cordless Circular Saw
Kabellose 20V-Lithium-Ionen-Kreissäge
Scie circulaire Lithium-ion de 20V
Sega circolare cordless agli ioni di litio da 20V
Sierra circular con batería de ion-litio de 20V
20V lithium-ion draadloze cirkelzaag
Litowo-jonowa 20V bezprzewodowa pilarka tarczowa
20V-os lítium ionos vezetékmentes körfűrész
Fierăstrău circular cu acumulator pe bază de litiu-ion, 20V
Bezšňůrová 20V lithium-Ionová okružní pila
Akumulátorová kruhová píla s 20V lítium-iónovým akumulátorom
WX523 WX523.9
EN
P08
D
P21
F
P35
I
P49
ES
P63
NL
P77
PL
P91
HU
P105
RO
P119
CZ
P133
SK
P146
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Worx WX523

  • Página 1 20V lithium-ion draadloze cirkelzaag Litowo-jonowa 20V bezprzewodowa pilarka tarczowa 20V-os lítium ionos vezetékmentes körfűrész P105 Fierăstrău circular cu acumulator pe bază de litiu-ion, 20V P119 Bezšňůrová 20V lithium-Ionová okružní pila P133 Akumulátorová kruhová píla s 20V lítium-iónovým akumulátorom P146 WX523 WX523.9...
  • Página 2 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnych instrukcji Eredeti használati utasítás Traducerea instrucţiunilor iniţiale Překlad původních pokynů Preklad pôvodných pokynov...
  • Página 8 SOFT GRIP HANDLE FIXED UPPER GUARD VACUUM ADAPTER DUST EXTRACTION OUTLET PARALLEL GUIDE CLAMPING FIXTURE PARALLEL GUIDE LOWER BLADE GUARD BASE PLATE LOWER GUARD LEVER 10. DEPTH ADJUSTMENT LEVER 11. LOCK OFF BUTTON 12. ON/OFF SWITCH 13. BATTERY PACK 14. SPINDLE LOCK BUTTON 15.
  • Página 9: Technical Data

    TECHNICAL DATA Type WX523 WX523.9 (5-designation of machinery, representative of Saw) WX523 WX523.9 Voltage 100-240V ~ 50/60Hz Rated voltage 20 V Max** No load (rated) speed 2300/min TCT blade 85mmx1.2mmx15mmx24T Blade size HSS blade 85mmx1.2mmx15mmx44T Diamond disc 85mmx1.2mmx15mmx60G Max.cutting depth...
  • Página 10: Vibration Information

    VIBRATION INFORMATION Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Vibration emission value a = 5,480m/s Cutting wood Uncertainty K= 1.5m/s² Vibration emission value a = 4,628m/s Cutting metal Uncertainty K= 1.5m/s² Vibration emission value a = 6.13m/s2 Cutting tile Uncertainty K = 1.5m/s²...
  • Página 11 ACCESSORIES WX523 WX523.9 TCT 24T Blade HSS 44T Blade Diamond Disc Parallel Guide Vacuum Adaptor Hex Key 20V 2.0 Ah Li-Ion battery WA3551.1 1hr charger(WA3860) We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
  • Página 12: Further Safety Instructions For All Saws

    SAFETY WARNINGS FOR FURTHER SAFETY ALL SAWS INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. If both KICKBACK CAUSES AND RELATED hands are holding the saw, they cannot be WARNINGS cut by the blade. - Kickback is a sudden reaction to a pinched, b) Do not reach underneath the bound or misaligned saw blade, causing an...
  • Página 13: Guard Function

    ADDITIONAL SAFETY Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under RULES FOR YOUR the panel on both sides, near the line of cut CIRCULAR SAW and near the edge of the panel. e) Do not use dull or damaged blades. 1) Always wear a dust mask, hearing Unsharpened or improperly set blades protection and eye protection.
  • Página 14: Kickback And Related Warnings

    smaller tool and may burst. tool “live” and could give the operator an g) The outside diameter and the electric shock. thickness of your accessory must m) Never lay the power tool down until be within the capacity rating of your the accessory has come to a complete power tool.
  • Página 15: Additional Safety Rules

    precautions are taken. j) Use extra caution when making a b) Never place your hand near the “pocket cut” into existing walls or rotating accessory. Accessory may other blind areas. The protruding wheel kickback over your hand. may cut gas or water pipes, electrical C) Do not position your body in line with wiring or objects that can cause kickback.
  • Página 16 FOR BATTERY PACK n) Recharge only with the charger a) Do not dismantle, open or shred cells specified by WORX. Do not use any or battery pack. charger other than that specifically b) Do not short-circuit a battery pack. Do provided for use with the equipment.
  • Página 17 SYMBOLS To reduce the risk of injury, user Aluminium must read instruction manual Plastic Warning Tile Wear ear protection Incorrect Wear eye protection Correct Wear dust mask Lock Do not stare into beam Unlock Laser radiation Diamond disc Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
  • Página 18: Environmental Protection

    OPERATING INSTRUCTIONS Cutting with extreme force can significantly reduces the performance capability of the tool NOTE: Before using the tool, read the and reduces the service life of the saw blade. instruction book carefully. Sawing performance and cutting quality depend essentially on the condition and the INTENDED USE: tooth count of the saw blade.
  • Página 19 TROUBLE SHOOTING Symptom Possible Causes Possible Solution Battery park not plugged Check to make sure battery park is connected well into a working Tool will not start when Battery park is powered off. outlet operating the on/off switch. Carbon brush has worn Charging the battery.
  • Página 20: Declaration Of Conformity

    CONFORMITY POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product, Description Battery-powered circular saw Type WX523 WX523.9 (5-designation of machinery, representative of Saw) Function Cutting various materials with a rotating toothed blade Complies with the following Directives, 2006/42/EC...
  • Página 21 SOFTHANDGRIFF FESTER OBERER SCHUTZ STAUBSAUGERADAPTER STAUBSAUGER-ANSCHLUSS PARALLELFÜHRUNG-KLEMMBEFESTIGUNG PARALLELANSCHLAG UNTERE SCHUTZHAUBE GRUNDPLATTE RÜCKZIEHHEBEL 10. TIEFENEINSTELLUNGSHEBEL 11. FREIGABEKNOPF 12. EIN-AUS-SCHALTER 13. AKKU 14. SPINDEL-STOPP-TASTE 15. LASER 16. SÄGEBLATT (Siehe Bild B) 17. SCHRAUBE FÜR SÄGEBLATT-BEFESTIGUNG (Siehe Bild B) 18. ÄUSSERER FLANSCH (Siehe Bild B) 19.
  • Página 22: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Typ WX523 WX523.9 (5- Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Säge) WX523 WX523.9 Spannung Ladegerät 100-240V ~ 50/60Hz Akku Gleich-Spannung 20 V Max** Ohne Last (Nenn-) Geschwindigkeit 2300/min TCT Sägeblatt 85mmx1.2mmx15mmx24T Blattdurchmesser HSS Sägeblatt 85mmx1.2mmx15mmx44T Normales Sägeblatt 85mmx1.2mmx15mmx60G Max. Schnitttiefe...
  • Página 23 INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: Vibrationsemissionswert a = 5,480m/s Holz sägen Unsicherheit K= 1.5m/s² Vibrationsemissionswert a = 4,628m/s Metall sägen Unsicherheit K= 1.5m/s² Vibrationsemissionswert a = 6.13m/s Schnitte in Fliese Unsicherheit K = 1.5m/s² Der Schwingungsgesamtwert kann zum Vergleichen eines Werkzeugs mit einem anderen verwen- det werden, ebenso für eine vorläufige Beurteilung von Belastungen.
  • Página 24 ZUBEHÖRTEILE WX523 WX523.9 TCT Sägeblatt (24T) HSS Sägeblatt (44T) Normales Sägeblatt Parallelanschlag Staubsaugeradapter Schraubenschlüssel 20V 2.0Ah Li-Ionen-Akku WA3551.1 1h Ladegerät (WA3860) Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern.
  • Página 25: Sicherheitsanwei- Sungen Für Alle Sägen

    SICHERHEITSANWEI- Unterlegscheiben und –schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für SUNGEN FÜR ALLE SÄGEN optimale Leistung und Betriebssicherheit. WARNUNG: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den URSACHEN UND Sägebereich und an das Sägeblatt . VERMEIDUNG EINES Wenn beide Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
  • Página 26 SICHERHEITSHINWEISE das Sägeblatt vollständig still steht. Versuchen Sie niemals, die Säge aus FÜR TAUCHSÄGE dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das SCHUTZFUNKTION Sägeblatt sich bewegt oder sich ein a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, Rückschlag ereignen könnte. Finden ob die untere Schutzhaube einwandfrei schließt.
  • Página 27 ZUSÄTZLICHE und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche SICHERHEITSHINWEISE stützen die Schleifscheibe und verringern FÜR KREISSÄGEN so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. f) Verwenden Sie keine abgenutzten 1) Tragen Sie grundsätzlich eine Staubmaske, Schleifscheiben von größeren einen Gehörschutz und eine Schutzbrille. Elektrowerkzeugen.
  • Página 28 Atemschutzmaske müssen den bei der RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE Anwendung entstehenden Staub filtern. WARNHINWEISE Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt Rückstoß ist eine plötzliche Reaktion auf sind, können Sie einen Hörverlust eine verklemmte oder verhakte Drehscheibe. erleiden. Klemmen oder Haken verursacht schnelles k) Achten Sie bei anderen Personen Blockieren der Drehscheibe, was das auf sicheren Abstand zu Ihrem...
  • Página 29: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Einsatzwerkzeuge vom Werkstück auch an der Kante. j) Seien Sie besonders vorsichtig bei zurückprallen und verklemmen. Das „Taschenschnitten“ in bestehende rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Wände oder andere nicht einsehbare Ecken, scharfen Kanten oder wenn es Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies kann beim Schneiden in Gas- oder verursacht einen Kontrollverlust oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen...
  • Página 30 öffnen oder zerdrücken. voneinander getrennt gehalten b) Akkupack nicht kurzschließen. werden. Akkupacks nicht wahllos in n) Nur mit dem von WORX bezeichneten einer Schachtel oder Schublade Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät aufbewahren, wo sie einander verwenden, das nicht ausdrücklich kurzschließen oder durch für den Gebrauch mit dem Gerät...
  • Página 31 SYMBOLE Zur Reduzierung der Aluminium Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen Plastik WARNUNG! Fliese Tragen Sie einen Gehörschutz Falsch Tragen Sie eine Schutzbrille Richtig Tragen Sie eine Staubmaske Verriegeln Nicht in den Strahl sehen Entriegeln Laserstrahlung Normales Sägeblatt Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern HSS Sägeblatt...
  • Página 32 HINWEISE ZUM BETRIEB TIPPS ZUR ARBEIT MIT IHREM WERKZEUG HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges Wenn Ihr Elektrowerkzeug zu heiß werden sorgfältig durch. sollte, lassen Sie es zur Kühlung des Motors etwa zwei bis drei Minuten lang unbelastet BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH laufen.
  • Página 33 UMWELTSCHUTZ Entfernen von Staub und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. Elektroprodukte dürfen nicht mit dem Wenn ein Ersatz von Stecker oder normalen Haushaltsmüll entsorgt Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist werden, sondern sollten nach dies von unserer Servicestelle oder einer Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um werden.
  • Página 34: Konformitätserklärung

    Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung Batteriebetriebene Kreissäge Typ WX523 WX523.9 (5- Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Säge) Funktionen Schneiden verschiedener Materialien mit einer rotierenden Zahnhobeleisen Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:...
  • Página 35: Scie Circulaire Lithium-Ion De 20V

    POIGNÉE SOUPLE SÉCURITÉ SUPÉRIEURE FIXÉE ADAPTATEUR POUR ASPIRATEUR DE POUSSIÈRE SORTIE D’ÉJECTION DE BRAN DE SCIE FIXATION DES GUIDES PARALLÈLES GUIDE PARALLÈLE CAPOT PROTECTEUR DE LAME INFERIEUR SOCLE LEVIER DU CAPOT PROTECTEUR DE LAME INFERIEUR 10. MANETTE DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR 11.
  • Página 36: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle WX523 WX523.9 (5- désignations des pièces, illustration de la Scie) WX523 WX523.9 Tension chargeur 100-240V ~ 50/60Hz Tension nominale 20 V Max** Vitesse (nominale) à vide 2300/min Lame à pointes de carbure 85mmx1.2mmx15mmx24T pour coupe rapide Lame de coupe métallique Diamètre de lame...
  • Página 37 INFORMATIONS RELATIVE AUX VIBRATIONS Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 60745: Valeur d’émission de vibrations a = 5,480m/s Découpe du bois Incertitude K= 1.5m/s² Valeur d’émission de vibrations a = 4,628m/s Découpe du métal Incertitude K= 1.5m/s² Valeur d’émission de vibrations a = 6.13m/s Découpe du tuile...
  • Página 38 ACCESSOIRES WX523 WX523.9 Lame à pointes de carbure pour coupe rapide (24T) Lame de coupe métallique HSS (44T) Lame à poudre de diamant Guide parallèle Adaptateur pour aspirateur de poussière Clé Batterie Lithium-ion 20 V 2,0 Ah WA3551.1 Chargeur 1h (WA3860) Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil.
  • Página 39 MESURES DE SÉCURITÉ votre lame, pour des résultats optimaux et un fonctionnement sécuritaire. POUR TOUT TYPE DE SCIE AVERTISSEMENT: Garder les MESURES DE SÉCURITÉ mains en dehors de la zone de coupe et éloignées de la lame. Si les SUPPLÉMENTAIRES POUR deux mains maintiennent la scie, la lame TOUT TYPE DE SCIE ne pourra pas les atteindre.
  • Página 40: Fonction De Protection

    instantanément. Ne jamais mettre du grippage de la lame et prendre les ou bloquer le capot inférieur sur mesures correctives. c) Lors du redémarrage de la scie dans la position ouverte. Si la scie tombe la pièce de bois, centrer la scie accidentellement, le capot inférieur peut dans la ligne de coupe et vérifier se tordre.
  • Página 41 AVERTISSEMENTS DE votre accessoire doivent être dans la plage de capacité nominale de SÉCURITÉ POUR MACHINE votre outil électrique. Les accessoires DE DÉCOUPE mal dimensionnés ne peuvent pas être protégés ni commandés de façon a) Le carter de protection fourni avec adéquate.
  • Página 42 conditions. zone directe de travail. I) Tenez l’outil électrique uniquement Le retour d’effort est le résultat d’une par les surfaces de prise en main mauvaise utilisation de l’outil électrique et/ou isolantes lorsque vous effectuez une de procédures ou de conditions d’utilisation opération où...
  • Página 43: Mesures De Sécurité Supplémentaires

    pour une raison quelconque, éteignez Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y l’outil électrique et maintenez l’outil reporter ultérieurement. immobile jusqu’à ce que le disque Ce type de laser ne présente soit à l’arrêt complet. Ne jamais normalement pas de danger pour les essayer de sortir du tracé...
  • Página 44: Mises En Garde Concernant La Batterie

    Après usage, évitez tout contact de la n) N’utilisez pas d’autre chargeur que batterie avec d’autres objets métalliques celui spécifié par WORX. N’utilisez de petite taille (trombones, pièces, clés, pas d’autre chargeur que celui clous, vis etc.) susceptibles de court- spécifiquement fourni avec l’appareil.
  • Página 45 SYMBOLES Pour réduire le risque de bles- Métal sure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi. Aluminium Avertissement Porter une protection pour les Plastique oreilles Tuile Porter une protection pour les yeux Incorrect Porter un masque contre la poussière Correct Ne pas regarder le faisceau Verrouiller Rayonnement laser Déverrouiller...
  • Página 46 INSTRUCTIONS D’UTILISATION très faible vitesse. Protéger les lames de scie contre les chocs et REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, les coups. Une alimentation excessive réduit lire attentivement le mode d’emploi. significativement la capacité de performance de la machine et réduit la durée de vie des UTILISATION CONFORME lames de scie.
  • Página 47: Protection De L'environnement

    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
  • Página 48: Déclaration De Conformité

    Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons que ce produit, Description Scie circulaire alimentée par batterie Modèle WX523 WX523.9 (5- désignations des pièces, illustration de la Scie) Fonctions La coupe de matériaux différents avec une lame dentée tournante Est conforme aux directives suivantes...
  • Página 49 IMPUGNATURA MORBIDA PROTEZIONE SUPERIORE FISSA ADATTATORE ASPIRAZIONE PRESA ASPIRAPOLVERE DISPOSITIVO DI BLOCCAGGIO GUIDA PARALLELA GUIDA PARALLELA PROTEZIONE LAMA INFERIORE PATTINO LEVA PROTEZIONE INFERIORE 10. LEVA DI REGOLAZIONE PROFONDITÀ 11. BLOCCO DI AVVIAMENTO 12. INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO 13. UNITÀ BATTERIA 14. TASTO DI BLOCCAGGIO DELL’ALBERINO 15.
  • Página 50: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Codice WX523 WX523.9 (5- designazione del macchinario rappresentativo del Sega) WX523 WX523.9 Tensione Nominale 100-240V ~ 50/60Hz Voltaggio 20 V Max** Velocità (nominale)a vuoto 2300/min TCT Lama 85mmx1.2mmx15mmx24T Dimensioni lama HSS Lama 85mmx1.2mmx15mmx44T Diamante Disco 85mmx1.2mmx15mmx60G Profondità massima di taglio...
  • Página 51 INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745: Valore emissione vibrazioni a = 5,480m/s Taglio del legno Incertezza K= 1.5m/s² Valore emissione vibrazioni a = 4,628m/s Taglio del metallo Incertezza K= 1.5m/s² Valore emissione vibrazioni a = 6.13m/s Taglio del mattonelle Incertezza K = 1.5m/s²...
  • Página 52 ACCESSORI WX523 WX523.9 TCT Lama (24T) HSS Lama (44T) Diamante Disco Guida Parallela Adattatore Aspirazione Chiave Batteria agli ioni di litio 20V 2.0 Ah WA3551.1 1 ora Caricabatteria (WA3860) Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
  • Página 53 ISTRUZIONI DI SICUREZZA la sega, per fornire prestazioni ottimali e sicurezza operativa. PER TUTTE LE SEGHE ATTENZIONE: Tenere le mani ALTRE ISTRUZIONI DI lontane dalla zona di taglio e dalla lama. Se entrambe le mani tendono la sega, SICUREZZA PER TUTTE LE non possono essere tagliate dalla lama.
  • Página 54 in lavorazione, centrare la sega nel solco taglio. b) Controllare il funzionamento della del taglio e verificare che i denti non molla della protezione. Se la protezione siano impegnati nel materiale. Se la lama e la molla non funzionano in modo è...
  • Página 55 da eventuali frammenti provenienti nelle quali l’accessorio per il taglio può dalla rottura del disco e evita il contatto venire a contatto con cavi nascosti. accidentale con il disco. L ’accessorio di taglio può venire a contatto b) Utilizzare solo dischi da taglio con un cavo alimentato e la corrente può...
  • Página 56 poterebbe far catturare parti degli disco rotante. In caso di rimbalzo, l’utensile indumenti, che verrebbero trascinati viene spinto in direzione opposta a quella all’interno dell’accessorio. del movimento del disco nel punto in cui si o) Pulire con regolarità le aperture per la verifica l’inceppamento.
  • Página 57: Altre Istruzioni Di Sicurezza

    potrebbe tagliare tubazioni dell’acqua o con uno di tipo diverso. Le riparazioni del gas, cavi elettrici o altri oggetti che devono essere eseguite dal produttore o da potrebbero provocare il rimbalzo indietro personale autorizzato. dell’apparecchiatura. 6) ATTENZIONE: L ’uso dei controlli e delle regolazioni, in modo diverso da quello qui specificato, può...
  • Página 58 Non conservare un pacco batteria n) Ricaricare solo con il caricatore disordinatamente in una scatola specificato da WORX. Non utilizzare o un cassetto in cui potrebbero caricatori diversi da quelli forniti per cortocircuitarsi tra essi o essere l’uso specifico con l’apparecchiatura.
  • Página 59 SIMBOLI Per ridurre il rischio di lesioni, Alluminio l’utente deve leggere il manuale di istruzioni Plastica Attenzione Indossare protezione per le Mattonelle orecchie Non corretto Indossare protezione per gli occhi Corretto Indossare una mascherina antipolvere Blocco On guardare il raggio laser Sblocca Radiazioni laser Diamante Disco...
  • Página 60: Istruzioni Sul Funzionamento

    ISTRUZIONI SUL Vedere Figura. Taglio Di Finestre FUNZIONAMENTO I1, I2 Rimozione Dei Trucioli Di NOTA: Leggere scrupolosamente il Vedere Figura.J Taglio manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. SUGGERIMENTI DI LAVORO USO CONFORME ALLE NORME La macchina è stata realizzata per eseguire PER LO STRUMENTO tagli longitudinali e trasversali del legno, seguendo linee di taglio dritte, Durante il...
  • Página 61: Tutela Ambientale

    TUTELA AMBIENTALE luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla I prodotti elettrici non possono polvere tutti i controlli operativi. essere gettati tra i rifiuti domestici. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, L ’apparecchio da rottamare deve essere deve essere sostituito dal produttore, il suo portato al centro di riciclaggio per un corretto distributore o persona egualmente qualificata...
  • Página 62: Dichiarazione Di Conformità

    POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione Sega circolare a batteria Codice WX523 WX523.9 (5- designazione del macchinario rappresentativo del Sega) Funzioni Taglio di diversi materiali, con una lama rotante dentata È conforme alle seguenti direttive,...
  • Página 63: Sierra Circular Con Batería De Ion-Litio De 20V

    SUJECIÓN ERGONÓMICA PROTECCIÓN SUPERIOR FIJA ADAPTADOR PARA EXTRACTOR DE POLVO ORIFICIO PARA EXPULSIÓN DE SERRÍN PIEZA DE FIJACIÓN DE LA GUÍA PARALELA TOPE PARALELO CUBIERTA DE PROTECCIÓN MOVIL PLACA BASE CUBIERTA DE PROTECCIÓN MOVIL 10. PALANCA DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD 11.
  • Página 64: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo WX523 WX523.9 (5- designación de maquinaria, representantes de Sierras) WX523 WX523.9 Voltaje del cargador 100-240V ~ 50/60Hz Tensión nominal 20 V Max** Ninguna velocidad (nominal) de carga 2300/min Disco(TCT) 85mmx1.2mmx15mmx24T Diámetro exterior de Disco (HSS) 85mmx1.2mmx15mmx44T disco Disco de diamante 85mmx1.2mmx15mmx60G...
  • Página 65: Información Sobre Las Vibraciones

    INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745: Valor de emisión de vibración a = 5,480m/s Corte madera Incertidumbre K= 1.5m/s² Valor de emisión de vibración a = 4,628m/s Corte de metal Incertidumbre K= 1.5m/s²...
  • Página 66: Accesorios

    ACCESORIOS WX523 WX523.9 Disco(TCT: 24T) Disco(HSS: 44T) Disco de diamante Guía Paralela Adaptador para aspirador Llave hexagonal Batería de iones de litio, 20V, 2,0Ah WA3551.1 1 hora Cargador (WA3860) Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró...
  • Página 67: Instrucciones De Seguridad Para Todas Las Sierras

    INSTRUCCIONES DE CONSEJOS ADICIONALES SEGURIDAD PARA TODAS SE SEGURIDAD PARA SU LAS SIERRAS SIERRA ADVERTENCIA: Colocar las CAUSAS Y FORMA DE PREVENIR LOS manos lejos de la superficie de ENGANCHONES O FRENADAS BRUSCAS corte y del disco. Si ambas manos DEL DISCO: sostienen la sierra, Ud tendrá...
  • Página 68: Función De Protección

    tablones amplios con el fin de evitar lentamente debido a piezas dañadas, el pellizco y frenado del disco. Las restos gomosos o acumulación de desechos. tablas deben colocarse debajo y a cada c) Asegúrese de que la placa de guía lado del tablón, cerca de la línea de corte y Asegúrese de que la placa de guía del borde del mismo.
  • Página 69 b) Utilice únicamente ruedas de corte contacto con cableado oculto. Su el de diamante para la herramienta accesorio de corte entra en contacto con un eléctrica. El hecho deque pueda colocar cable “activo” , podría generar una descarga un accesorio en su herramienta no implica hacia el usuario.
  • Página 70: Advertencias Sobre Retroceso Yrelacionadas

    de la herramienta. El ventilador del d) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. motor arrastra el polvo hacia el interior Evite hacer rebotar el accesorio. Las de la carcasa, y la acumulación excesiva de polvo metálico podría generar riesgos esquinas, bordes afilados o botes tienen eléctricos.
  • Página 71: Instrucciones Adicionales De Seguridad

    sobresaliente podría cortar tuberías de gas hacia el operador. 5) No cambie el dispositivo laser por o agua, cableado eléctrico u objetos que otro de diferente tipo. Las reparaciones podrían causar retrocesos. deben ser realizadas por el fabricante o un agente autorizado.
  • Página 72: Advertencias De Seguridad Para La Batería

    No provoque un cortocircuito en la n) Recargue solo con el cargador batería. No almacene las baterías indicado por WORX. No utilice de forma descuidada en una caja ningún otro cargador que no sea el o cajón donde podría provocar un específicamente proporcionado para...
  • Página 73 SÍMBOLOS Para reducir el riesgo de lesión, Aluminio lea el manual de instrucciones Plástico Advertencia Azulejos Utilice protección auditiva Incorrecto Utilizar protección ocular Correcto Utilizar una máscara antipolvo Bloquear No permanezca ante el haz Desbloquear Radiación láser Disco de diamante Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura...
  • Página 74: Montaje

    INSTRUCCIONES DE CONSEJOS DE TRABAJO FUNCIONAMIENTO PARA SU HERRAMIENTA NOTA: Antes de usar la herramienta Si su herramienta eléctrica se calienta lea el manual de instrucciones demasiado, hágala funcionar sin carga detenidamente. durante 2-3 minutos para enfriar el motor. Evite el uso prolongado a velocidades muy USO INDICADO bajas.
  • Página 75: Resolución De Problemas

    protección y de la base para garantizar que la máquina funcione a pleno rendimiento. PROTECCION AMBIENTAL Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
  • Página 76: Declaración De Conformidad

    Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto, Descripcón Sierra circular alimentada por batería Modelo WX523 WX523.9 (5- designación de maquinaria, representantes de Sierras) Funciones De corte de diversos materiales con una hoja dentada de rotación Cumple con las siguientes Directivas:...
  • Página 77 ZACHTE HANDGREEP VASTE BOVENSTE ZAAGKAP STOFZUIGERADAPTER UITLAAT VOOR ZAAGSEL PARALLELLE GELEIDER OPSPANKLEM PARALLELGELEIDER ONDERSTE BESCHERMKAP VOETPLAAT HENDEL VAN ONDERSTE KAP 10. STOFAFZUIGAANSLUITING 11. INSCHAKELBLOKKERING 12. AAN/UIT-SCHAKELAAR 13. ACCUPACK 14. BLOKKEERKNOP UITGAANDE AS 15. LASER 16. ZAAGBLAD (Zie B) 17. OUT VAN ZAAGBLAD (Zie B) 18.
  • Página 78: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Type WX523 WX523.9 (5- aanduiding van machines, kenmerkend voor Zaag) WX523 WX523.9 Spanning voor de oplader 100-240V ~ 50/60Hz Spanning 20 V Max** Onbelaste (nominale) snelheid 2300/min Zaagblad (TCT) 85mmx1.2mmx15mmx24T Grootte van zaagblad Zaagblad (HSS) 85mmx1.2mmx15mmx44T Diamant Schijf 85mmx1.2mmx15mmx60G...
  • Página 79 TRILLINGSGEGEVENS Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN 60745: Trillingsemissiewaarde: a = 5,480m/s Zagen in hout Onzekerheid K= 1.5m/s² Trillingsemissiewaarde: a = 4,628m/s Zagen in metaal Onzekerheid K= 1.5m/s² Trillingsemissiewaarde: a = 6.13m/s Zagen in tegels Onzekerheid K = 1.5m/s² De aangegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om het ene gereedschap te vergelijken met het andere, en kan ook worden gebruikt in een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
  • Página 80 TOEBEHOREN WX523 WX523.9 Zaagblad (TCT: 24T) Zaagblad (HSS: 44T) Diamant Schijf Parallelgeleider Stofzuigeradapter Inbussleutel Accu 20 V 2,0 Ah Li-ion WA3551.1 1 Uur lader (WA3860) Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht.
  • Página 81: Veiligheidsinstructies Voor Alle Zagen

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OVERIGE VOOR ALLE ZAGEN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ALLE ZAGEN WAARSCHUWING: Houd handen uit de buurt van het zaaggedeelte OORZAKEN EN VOORKOMING VAN van het blad. Wanneer beide handen de TERUGSLAG: zaag vasthouden, kunt u zich niet in de - terugslag is een plotselinge reactie als handen zagen.
  • Página 82 werkobject, centreer het zaagblad welk ander deel niet raakt in alle hoeken of dan in de zaagsnede en controleer of zaagdiepten. b) Controleer de werking van de veer de zaagtanden niet vastzitten in het van de onderste bescherming. Als materiaal. Als het zaagblad vastloopt, kan de bescherming en de veer niet deze omhoog gaan of een terugslag geven goed functioneren, dienen deze voor...
  • Página 83 slijpschijf. De kap beschermt de gebruiker uw werkzaamheden tot gevolg kunnen hebben dat het accessoire in tegen brokstukken van het wiel en contact komt met verborgen bedrading. onbedoeld aanraken van het wiel. b) Gebruik alleen diamanten Komt het accessoire in contact met een doorslijpschijven voor uw elektrisch spanningvoerende draad, dank omen gereedschap.
  • Página 84: Terugslag En Daarmee Verwante Waarschuwingen

    u hem opzij draagt. Door onbedoeld terugslagkrachten beheersen met de juiste voorzorgsmaatregelen. contact met het draaiende accessoire kan b) Houd uw hand nooit bij het draaiende uw kleding worden gegrepen, waardoor accessoire. Het accessoire kan over uw de machine in aanraking met uw lichaam hand terugslaan.
  • Página 85 i ) Ondersteun panelen en grote oog schijnen. werkstukken om het gevaar van 4) Zorg er altijd voor dat de laserstraal vastklemmen en terugslag te wordt gericht op een stabiel vermijden. Een groot werkstuk kan onder werkstuk zonder reflecterende oppervlakken, bijv. hout of andere eigen gewicht doorzakken.
  • Página 86 Laad alleen op met een lader met de technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type accupack geschikt is...
  • Página 87 SYMBOLEN Lees de gebruikershandleiding om Aluminium het risico op letsels te beperken Waarschuwing Plastic Draag oorbescherming Tegels Onjuist Draag een veiligheidsbril Goed Draag een stofmasker Vergrendelen Kijk niet in de straal Ontgrendelen Laserstraling Diamant Schijf Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen.
  • Página 88: Bedieningsinstructies

    BEDIENINGSINSTRUCTIES Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten. Te sterke voorwaartse aandrukkracht OPMERKING: lees het instructieboekje beperkt de capaciteit van het gereedschap aandachtig voor gebruik van het aanzienlijk en bekort de levensduur van het gereedschap. zaagblad. Zaagcapaciteit en zaagkwaliteit zijn in belangrijke mate afhankelijk van de BEOOGD GEBRUIK toestand en de tandvorm van het zaagblad.
  • Página 89: Bescherming Van Het Milieu

    BESCHERMING VAN HET MILIEU Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
  • Página 90 POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product Beschrijving Radiaalzaag met oplaadbare accu Type WX523 WX523.9 (5- aanduiding van machines, kenmerkend voor Zaag) Functie Snijden van verschillende materialen met een draaiende getande zaagblad Overeenkomt met de volgende richtlijnen...
  • Página 91 UCHWYT Z MIĘKKĄ WYKŁADZINĄ NIERUCHOMA OSŁONA GÓRNA ADAPTER ODSYSACZA WYJŚCIE DLA KURZU MOCOWANIE ZACISKOWE PROWADNICY RÓWNOLEGŁEJ PROWADNICA RÓWNOLEGŁA DOLNA OSŁONA OSTRZA PŁYTA PODSTAWOWA DŹWIGNIA OSŁONY DOLNEJ 10. DŹWIGNIA REGULACJI GŁĘBOKOŚCI 11. WYŁĄCZNIK BLOKADY 12. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA 13. POJEMNIK BATERYJNY 14. PRZYCISK BLOKADY WRZECIONA 15.
  • Página 92: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Typ WX523 WX523.9 (5- oznaczenie urządzenia, reprezentuje pilarkę) WX523 WX523.9 Napięcie ładowarki 100-240V ~ 50/60Hz Napięcie znamionowe 20 V Max** Brak obciążenia (znamionowego) prędkości 2300/min Piła tarczowa TCT 85mmx1.2mmx15mmx24T Piła tarczowa ze stali Obciążenia 85mmx1.2mmx15mmx44T szybkotnącej Piła tarcza diamentowa 85mmx1.2mmx15mmx60G...
  • Página 93: Informacje Dotyczące Drgań

    INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745: Wartość przenoszenia wibracji a = 5,480m/s Cięcie drewna Niepewność K= 1.5m/s² Wartość przenoszenia wibracji a = 4,628m/s Cięcie metalu Niepewność K= 1.5m/s² Wartość przenoszenia wibracji a = 6.13m/s Cięcie płytki ceramiczne Niepewność...
  • Página 94 AKCESORIA WX523 WX523.9 Piła tarczowa TCT (24T) Piła tarczowa ze stali szybkotnącej (44T) Piła tarcza diamentowa Prowadnica równoległa Adapter odsysacza klucz sześciokątny Akumulator 20V, Li-Ion, 2,0Ah WA3551.1 1 godz. Ładowarki (WA3860) Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Używać dobrej jakości akcesoriów oznaczonych dobrze znanymi markami.
  • Página 95 PRZEPISY DALSZE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA BEZPIECZEŃSTWA DLA WSZYSTKICH PILAREK WSZYSTKICH PIŁ OSTRZEZENIE: Nie zbliżać rąk do PRZYCZYNY ORAZ ZAPOBIEGANIE obszaru cięcia oraz tarczy. Jeśli SZYBKIM RUCHOM POWROTNYM: obie ręce trzymają piłę, piła nie będzie mogła ich - Szybki ruch powrotny jest nagłą reakcją na przeciąć.
  • Página 96: Działanie Osłony

    serwisowaniu. Osłona może pracować z piły się zgina, może się wysunąć w górę lub nagle wyskoczyć z obrabianego przedmiotu po oporami z powodu uszkodzenia części, lepkich ponownym rozruchu piły. osadów lub narostu odpadów. d) Podpierać duże panele w celu c) Upewnij się, że płyta prowadząca zminimalizowania zagrożenia pilarki nie przesunie się...
  • Página 97 nie jest bezpieczne. porażenie operatora. b) Należy używać wyłącznie j) Należy stosować sprzęt ochrony diamentowych tarcz tnących. To, osobistej. zależnie od prowadzonych prac należy stosować osłonę twarzy, że dowolne akcesoria da się podłączyć do okulary bezpieczeństwa lub gogle urządzenia, nie gwarantuje bezpiecznej pracy. c) Prędkość...
  • Página 98: Ostrzeżenia Dotyczące Odbicia

    pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą narzędziem lub odbicie. e) Nie należy mocować pilarki spowodować zapłon tych materiałów. łańcuchowej, tarcz do rzeźbienia OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ODBICIA w drewnie, tarcz segmentowych diamentowych z otworem większym Odbicie jest nagłą reakcją na zaczepioną lub niż 10 mm, bądź tarcz pilarskich z zaklinowaną...
  • Página 99 DODATKOWE ZASADY innego typu urządzeniem. Napraw powinien dokonywać producent lub BEZPIECZEŃSTWA autoryzowany przedstawiciel. 6) UWAGA: Użycie urządzeń sterujących 1. Zawsze należy nosić maskę ochronną. lub regulatorów innych niż te, które zostały określone w tym dokumencie może PUNKTY DOTYCZĄCE spowodować wystawienie na niebezpieczne zagrożenie promieniowaniem.
  • Página 100 nastąpił kontakt z płynem, przemyj używa. skażoną powierzchnię dużą ilością s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj wody i zwróć się o pomoc medyczną. zgodnie z zasadami gospodarki f) Nie używaj ogniwa lub modułu odpadami. akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem. g) Utrzymuj ogniwa i moduł...
  • Página 101 SYMBOLE Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo Metal odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami. Aluminium Ostrzeżenie Tworzywo sztuczne Używać ochrony słuchu Płytki ceramiczne Używać ochrony wzroku Błędnie Używać maski przeciwpyłowej Poprawnie Nie wpatrywać się w wiązkę Blokada Promieniowanie laserowe Odblokowanie Odpady wyrobów elektrycznych Piła tarcza diamentowa nie powinny być...
  • Página 102: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI niskich prędkościach. Tarcze tnące należy zabezpieczyć przed UWAGA: Przed użyciem narzędzia uderzeniem i drganiami. Nadmierne naciskanie należy uważnie przeczytać instrukcje. znacznie zmniejsza wydajność urządzenia i zmniejsza żywotność tarczy tnącej. Wydajność UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM: i jakość cięcia zależą w dużym stopniu od stanu Elektronarzędzie jest przeznaczone do cięcia zębów tnących tarczy.
  • Página 103: Ochrona Środowiska

    OCHRONA ŚRODOWISKA Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Objawy Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Upewnić...
  • Página 104: Deklaracja Zgodności

    ZGODNOŚCI POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Deklarujemy, że produkt, Opis Pilarka tarczowa zasilana akumulatorem WX523 WX523.9 (5- oznaczenie urządzenia, reprezentuje pilarkę) Funkcja Cięcie różnych materiałów obracającą się tarczą z zębami tnącymi Jest zgodny z następującymi dyrektywami, 2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU Normy są...
  • Página 105 PUHA MARKOLATTAL ELLÁTOTT FOGANTYÚ RÖGZÍTETT FELSŐ VÉDŐ PORSZÍVÓ ADAPTER PORELTÁVOLÍTÓ NYÍLÁS PÁRHUZAMOS VEZETŐ RÖGZÍTŐJE PÁRHUZAMOS VEZETŐ ALSÓ FŰRÉSZLAPVÉDŐ TALP ALSÓ VÉDŐKAR 10. MÉLYSÉGÁLLÍTÓ KAR 11. LEZÁRÓ GOMB 12. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB 13. AKKUMULÁTOR 14. TENGELYRÖGZÍTŐ GOMB 15. LÉZER 16. FŰRÉSZLAP (Lásd B. Ábra) 17.
  • Página 106: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Típus WX523 WX523.9 (A 5 megjelölés fűrészt jelöl) WX523 WX523.9 Akkutöltő feszültség 100-240V ~ 50/60Hz Feszültség 20 V Max** Terhelés nélküli (névleges) sebesség 2300/min TCT fűrészlap 85mmx1.2mmx15mmx24T Fűrészlap mérete HSS fűrészlap 85mmx1.2mmx15mmx44T Gyémántkorong 85mmx1.2mmx15mmx60G Maximális vágásmélység 27mm 27mm Alumínium...
  • Página 107 REZGÉSÉRTÉKEK Az EN 60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő: Rezgéskibocsátás a = 5,480m/s Fa vágás Bizonytalanság K= 1.5m/s² Rezgéskibocsátás a = 4,628m/s Fém vágás Bizonytalanság K= 1.5m/s² Rezgéskibocsátás a = 6.13m/s Vágás csempe Bizonytalanság K = 1.5m/s² A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére használható.
  • Página 108 TARTOZÉKOK WX523 WX523.9 TCT fűrészlap (24T) HSS fűrészlap (44T) Gyémántkorong Párhuzamos vezető Porszívó adapter Villáskulcs Akku 20V, Li-Ion, 2,0Ah WA3551.1 1 óra Töltés (WA3860) Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. Jó minőségű, márkás tartozékokat használjon. A tartozék típusát az elvégzendő munkának megfelelően válassza meg.
  • Página 109 BIZTONSÁGI A fűrészlaphoz tartozó alátéteket és anyacsavarokat speciálisan a fűrészhez FIGYELMEZTETÉSEK tervezték, az optimális teljesítmény és a AZ ÖSSZES FŰRÉSZRE munka biztonsága érdekében. VONATKOZÓAN VIGYÁZAT: Kezét tartsa távol a TOVÁBBI BIZTONSÁGI vágófelülettől és a fűrészlaptól. ELŐÍRÁSOK AZ Ha két kézzel tartja a fűrészt, nem vághatja ÖSSZES FŰRÉSZRE el kezét a fűrészlappal.
  • Página 110 BIZTONSÁGI ha a fűrészlap mozgásban van, mivel ez visszarúgáshoz vezethet. ELŐÍRÁSOK Tanulmányozza és tegye meg a szükséges A BEMERÍTŐ javító intézkedéseket, hogy ki tudja iktatni a VÁGÁST LEHETŐVÉ fűrészlap beszorulásának okát. c) Ha újraindítja a fűrészt a TEVŐ FŰRÉSZRE fűrészlappal a munkadarabban, VONATKOZÓAN központosítsa a fűrészlapot a vágási árokban, és győződjön meg...
  • Página 111 TOVÁBBI BIZTONSÁGI dolgozzon, amelyek a választott tárcsának megfelelő átmérőjűek. A SZABÁLYOK A megfelelő karima megtámasztja a tárcsát KÖRFŰRÉSSZEL és így csökkentik a tárcsa eltörésének KAPCSOLATBAN veszélyét. f) Ne használjon nagyobb elektromos 1) Minden esetben viseljen pormaszkot, fülvédőt kéziszerszámokhoz való és szemvédőt. elhasználódott, megerősített 2) Csak a műszaki adatoknál megadott tárcsákat.
  • Página 112 hosszú ideig ki van téve az erős zajnak, HHa például egy csiszolókorong beékelődik, halláskárosodást szenvedhet. vagy leblokkol a megmunkálásra kerülő k) Ügyeljen arra, hogy a többi munkadarabban, a csiszolókorongnak a személy biztonságos távolságban munkadarabba bemerülő éle leáll, és így a maradjon az ön munkaterületétől.
  • Página 113 ÁLTALÁNOS f) Ne akassza meg a tárcsát, és ne alkalmazzon túlzott nyomást. Ne BIZTONSÁGI végezzen túl mély vágást. A túlterhelés ELŐÍRÁSOK megnöveli a tárcsa igénybevételét, a A LÉZERREL beékelődési vagy leblokkolási hajlamát, és visszarúgáshoz vagy a tárcsa töréséhez KAPCSOLATBAN vezethet. g) Ha a tárcsa beékelődik, vagy ha a kezelő...
  • Página 114 és ne vágja meg. különítse el egymástól. b) Ne zárja rövidre az akkumulátort. n) Csak a WORX által javasolt töltővel Az akkumulátorokat ne tárolja töltse fel. Kizárólag a készülékhez olyan dobozban vagy fiókban, való használatra mellékelt töltőt ahol rövidre zárhatják egymást,...
  • Página 115 SZIMBÓLUMOK A sérülésveszély csökkentése Fém érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat Alumínium Figyelmeztetés Műanyag Viseljen fülvédőt Csempe Viseljen szemvédőt Helytelen Viseljen pormaszkot Helyes Ne nézzen bele a sugárba Zár Lézersugárzás Nyit A leselejtezett elektromos Gyémántkorong készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal.
  • Página 116 HASZNÁLATI AZ ESZKÖZ UTASÍTÁSOK HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot JAVASLATOK használná, olvassa el figyelmesen az utasításokat. Amennyiben fűrészt túlságosan felmelegedik, kérjük, járassa fűrészt terhelés nélkül 2-3 percig a RENDELTETÉS: motor lehűlése érdekében. A szerszám felhasználható hosszanti és Kerülje a hosszú ideig tartó használatot nagyon keresztvágásokra fába és más anyagokba, alacsony sebesség alatt.
  • Página 117 KÖRNYEZETVÉDELEM cserélnie azt a kockázatok elkerülése érdekében. Időnként tisztítsa meg a védőburkolatot és a talpat A leselejtezett elektromos készülékek nem a portól és szilánkoktól a megfelelő teljesítmény dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha biztosításához. van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket.
  • Página 118: Megfelelőségi Nyilatkozat

    NYILATKOZAT A gyártó: POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Kijelenti, hogy a termék: Leírás Akkus körfűrész Típus WX523 WX523.9 (A 5 megjelölés fűrészt jelöl) Funkció Különböző anyagok vágása egy forgó fogazott fűrészlap segítségével Megfelel a következő irányelveknek: 2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU Az alábbi normáknak:...
  • Página 119 MÂNER CU ÎNVELIŞ MOALE APĂRĂTOARE SUPERIOARĂ FIXĂ ADAPTOR PENTRU ASPIRATOR GURĂ DE EVACUARE PENTRU EXTRACŢIA PRAFULUI ELEMENT DE STRÂNGERE PENTRU GHIDAJUL PARALEL GHIDAJ PARALEL APĂRĂTOARE PÂNZĂ INFERIOARĂ PLACĂ DE BAZĂ MANETĂ APĂRĂTOARE INFERIOARĂ 10. MANETĂ DE REGLARE A ADÂNCIMII 11. BUTON DE BLOCARE 12.
  • Página 120: Date Tehnice

    DATE TEHNICE Type WX523 WX523.9 (5- denumire maşină, reprezentând ferăstrăul) WX523 WX523.9 Tensiune încărcător 100-240V ~ 50/60Hz Tensiune 20 V Max** Turaie fără sarcină (nominală) 2300/min Pânză TCT 85mmx1.2mmx15mmx24T Dimensiunea pânzei Pânză HSS 85mmx1.2mmx15mmx44T Disc diamant 85mmx1.2mmx15mmx60G Adâncime max. de tăiere...
  • Página 121 INFORMAŢII DESPRE VIBRAŢII Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 60745: Valoarea de emisie a vibraţiei a = 5,480m/s Tăiere lemn Incertitudinea K= 1.5m/s² Valoarea de emisie a vibraţiei a = 4,628m/s Tăiere metal Incertitudinea K= 1.5m/s² Valoarea de emisie a vibraţiei a = 6.13m/s Tăiere placă...
  • Página 122 ACCESORII WX523 WX523.9 Pânză TCT (24T) Pânză HSS (44T) Disc diamant Ghidaj paralel Adaptor pentru aspirator Chei imbus Acumulator litiu-ion de 20V 2,0Ah WA3551.1 Încărcător 1 oră.(WA3860) Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta.
  • Página 123: Cauze Ale Reculului Şi Alte Avertismente Similare

    AVERTISMENT DE INSTRUCŢIUNI SIGURANŢĂ PENTRU SUPLIMENTARE TOATE FERĂSTRAIELE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU TOATE PERICOL: Ţineţi mâinile la FERĂSTRAIELE distanţă de zona de tăiere şi pânza de ferăstrău. Dacă ambele mâini CAUZE ALE RECULULUI ŞI ALTE sunt fixate pe ferăstrău, acestea nu pot fi AVERTISMENTE SIMILARE tăiate de pânză.
  • Página 124: Funcţie De Protecţie

    c) Când reporniţi un ferăstrău în arcului de întoarcere al apărătorii. piesa de prelucrat, centraţi pânza Dacă apărătoarea şi arcul nu ferăstrăului în fantă şi verificaţi dacă funcţionează corespunzător, acestea dinţii ferăstrăului nu sunt prinşi în trebuie supuse unor operaţii de material.
  • Página 125 dumneavoastră, cât şi privitorii, suprafaţa izolată de prindere atunci poziţionaţi-vă departe de planul când efectuaţi o operaţiune la care discului aflat în rotaţie. Discurile care nu accesoriul de debitare poate intra în contact cu circuite electrice au fost concepute pentru unealta electrică nu ascunse sau.
  • Página 126: Recul Şi Alte Avertismente Similare

    o) Curăţaţi regulat fantele de aerisire Colţurile, muchiile tăioase sau instabile au ale uneltei electrice. Ventilatorul motorului tendinţa de a agăţa accesoriul rotativ ducând la pierderea controlului sau recul. va absorbi praful în carcasă iar acumularea e) Nu ataşaţi un lanţ de ferăstrău, o excesivă...
  • Página 127: Avertismente Privind Siguranţa Pentru Acumulator

    REGULI SUPLIMENTARE înapoi către operator. 5) Nu înlocuiţi dispozitivul laser cu un tip PRIVIND SIGURANŢA diferit. Producătorul sau un agent autorizat trebuie să efectueze reparaţiile. 1. Purtaţi întotdeauna o mască de protecţie contra 6) ATENŢIE: Utilizarea altor comenzi sau prafului ajustări decât cele specificate în prezentul manual poate cauza expunerea la radiaţii AVERTISMENTE...
  • Página 128 acumulator. g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat. h) Ştergeţi terminalele acumulatorului cu o cârpă curată şi uscată dacă se murdăresc. i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste instrucţiuni şi utilizaţi procedura de încărcare corectă. j) Nu încărcaţi acumulatorul atunci când nu îl utilizaţi.
  • Página 129 SIMBOLURI Pentru a reduce riscul de Metal accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni Aluminiu Avertisment Plastic Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi Placă ceramică Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi Incorect Purtaţi mască de protecţie contra prafului Corect Nu priviţi înspre fascicul Blocare Radiaţii laser...
  • Página 130 INSTRUCŢIUNI DE SFATURI PRIVIND UTILIZARE LUCRUL CU UNEALTA NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu Dacă unealta electrică se încinge prea tare, atenţie manualul de instrucţiuni. operaţi ferăstrăul circular în gol timp de 2-3 minute pentru a răci motorul. DESTINAŢIA DE UTILIZARE: Evitaţi funcţionarea prelungită...
  • Página 131: Protecţia Mediului

    PROTECŢIA MEDIULUI Ştergeţi periodic praful şi aşchiile de pe apărătoare şi bază pentru a garanta o Produsele electrice nu trebuie depuse performanţă adecvată. la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
  • Página 132: Declaraţie De Conformitate

    POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declarăm că produsul Descriere Ferăstrău circular alimentat cu acumulator Tip WX523 WX523.9 (5- denumire maşină, reprezentând ferăstrăul) Funcţie Tăierea unor diferite materiale cu o pânză rotativă cu dinţi Respectă următoarele Directive, 2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU Se conformează...
  • Página 133 DRŽADLO S MĚKKÝM ÚCHOPEM PEVNÝ HORNÍ CHRÁNIČ ADAPTÉR PRO VYSAVAČ VÝSTUP ODSÁVÁNÍ PRACHU UCHYCENÍ ROVNOBĚŽNÉHO VODÍTKA PODÉLNÉ VODÍTKO DOLNÍ CHRÁNIČ KOTOUČE ZÁKLADNÍ DESKA PÁČKA DOLNÍHO CHRÁNIČE 10. PÁKA PRO NASTAVENÍ HLOUBKY 11. UVOLŇOVACÍ SPÍNAČ 12. VYPÍNAČ 13. AKUMULÁTOR 14. TLAČÍTKO BLOKOVÁNÍ VŘETENĚ 15.
  • Página 134: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WX523 WX523.9 (5- označení stroje, zástupce pily) WX523 WX523.9 Napětí nabíječky 100-240V ~ 50/60Hz Jmenovité napájecí napětí Max** Žádná (jmenovitá) rychlost načítání 2300/min Kotouč TCT 85mmx1.2mmx15mmx24T Velikost kotouče Kotouč HSS 85mmx1.2mmx15mmx44T Diamantový kotouč 85mmx1.2mmx15mmx60G Max. hloubka řezu 27mm Dřevo...
  • Página 135 INFORMACE O VIBRACÍCH Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří os) stanovené podle normy EN 60745: Hodnota vibrací a = 5,480m/s Řezání dřeva Kolísání K = 1.5m/s² Hodnota vibrací a = 4,628m/s Řezání kovu Kolísání K = 1.5m/s² Hodnota vibrací a = 6.13m/s Řezání...
  • Página 136: Příslušenství

    PŘÍSLUŠENSTVÍ WX523 WX523.9 Kotouč TCT (24T) Kotouč HSS (44T) Diamantový kotouč Paralelní doraz Vakuový adaptér Imbusový klíč Baterie 20V, Li-Ion, 2,0Ah WA3551.1 Nabíječka, 1 hod. (WA3860) Doporučujeme vám, abyste si příslušenství zakoupili ve stejné prodejně, ve které jste pořídili i vaše nářadí.
  • Página 137: Další Bezpečnostní Pokyny Pro Všechny Pily

    BEZPEČNOSTNÍ DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO POKYNY PRO VŠECHNY VŠECHNY PILY PILY POZOR: Udržujte ruce v VAROVÁNÍ PŘED ZPĚTNÝM RÁZEM dostatečné vzdálenosti od - Zpětný ráz je neočekávaná náhlá řezacího prostoru a kotouče. Pokud reakce na odštípnutí, zaseknutí nebo oběma rukama držíte pilu, nemůžete se pořezat vychýlení...
  • Página 138 pilového kotouče a vzniku zpětného zadrhávání a pravděpodobně zpětný ráz. rázu. Velké kusy materiálu mají tendenci d) Před odložením pily na stůl nebo na podlahu vždy zkontrolujte, prohýbat se vlastní vahou. Podpěry musí být zda je kotouč zakrytý chráničem. umístěny na obou stranách blízko linie řezu a blízko okraje materiálu.
  • Página 139 doporučené typy prací. Nepoužívejte prostředky. Úlomky obrobku nebo zlomený boční stranu řezného kotouče na brusný kotouč mohou odlétnout a způsobit broušení. Kotouče pro abrazivní řezání poranění i mimo přímou pracovní oblast. I) Držte ruční elektrické nářadí za jsou určené pro zátěž na hraně, boční tlak odizolované...
  • Página 140: Další Bezpečnostní Pokyny

    tak, abyste případnému vymrštění v řezu se při zapnutí motoru může v řezu nástroje dokázali vzdorovat. Vždy, zaseknout, vyběhnout z řezu, nebo být když je k dispozici, namontujte vymrštěn ven. přídavnou rukojeť. Získáte tím i ) Velké desky nebo jiné rozměrné maximální...
  • Página 141 VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ elektrochemickými systémy. n) Provádějte nabíjení pouze v SE BATERIÍ nabíječce, která je specifikovaná společností WORX. Nepoužívejte a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo rozřezávat baterie jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně dodaná pro použití s tímto nebo její články.
  • Página 142 SYMBOLY Pro snížení nebezpečí vzniku zranění Hliník je třeba přečíst si tuto příručku. Plasty Varování Dlaždice Použijte ochranu uší Nesprávně Použijte ochranu očí Správně Použijte respirátor Zamknout Nehleďte do paprsku Odemknout Laserové záření Diamantový kotouč Vysloužilé elektrické přístroje Kotouč HSS nevyhazujte společně...
  • Página 143: Návod Na Použití

    NÁVOD NA POUŽITÍ Nadměrné podávání značně snižuje výkon nástroje a zkracuje životnost řezného kotouče. POZNÁMKA: Předtím než začnete Řezací výkon a kvalita závisí především na nářadí používat, přečtěte si pečlivě manuál. stavu a počtu zubů kotouče. Z tohoto důvodu používejte pouze ostré pilové kotouče, které jsou ÚČEL POUŽITÍ...
  • Página 144: Odstraňování Závad

    ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Příznak Možné příčiny Možné řešení Ujistěte se, zda je baterie v místě uložení v nářadí baterie správně Baterie není správně připojena. připojena. Nástroj nelze zapnout Nabijte baterii Baterie je vybitá. vypínačem. Požádejte o výměnu Opotřebovaný uhlíkový kvalifikovaného technika. kartáček Požádejte kvalifikovaného technika o výměnu uhlíkového kartáčku.
  • Página 145: Prohlášení O Shodě

    PROHLÁŠENÍ O SHODĚ POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Prohlašujeme, že produkt, Popis Kotoučová pila napájená baterií Typ WX523 WX523.9 (5- označení stroje, zástupce pily) Funkce Řezání různých materiálů ozubeným řezacím kotoučem Splňuje následující směrnice, 2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU Splňované normy:...
  • Página 146 MÄKKÁ RUKOVÄŤ PEVNÝ HORNÝ KRYT NÁSADEC NA ODSÁVACIE ZARIADENIE OTVOR NA ODSÁVANIE PRACHU ROVNOBEŽNÝ VODIACA LIŠTA UPÍNADLA PARALELNÁ VODIACA LIŠTA SPODNÝ KRYT PÍLOVÉHO KOTÚČA ZÁKLADOVÁ DOSKA PÁČKA SPODNÉHO KRYTU 10. PÁKA NA NASTAVENIE HĹBKY 11. BLOKOVACÍ/ODISŤOVACÍ SPÍNAČ 12. VYPÍNAČ 13. JEDNOTKA BATÉRI 14.
  • Página 147 TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WX523 WX523.9 (5- označenie zariadenia, zástupca pílu) WX523 WX523.9 Napätie nabíjačky 100-240V ~ 50/60Hz Menovité napätie Max** Otáčky bez zaťaženia (menovitý výkon) 2300/min Pílový kotúč TCT 85mmx1.2mmx15mmx24T Priemer kotúča Pílový kotúč HSS 85mmx1.2mmx15mmx44T Diamantový pílový kotúč 85mmx1.2mmx15mmx60G Max.
  • Página 148 INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch osí) stanovené podľa normy EN 60745: Hodnota vibrácií a = 5,480m/s Rezanie dreva Nepresnosť K= 1.5m/s² Hodnota vibrácií a = 4,628m/s Rezanie kovu Nepresnosť K= 1.5m/s² Hodnota vibrácií a = 6.1m/s Rezanie dlaždica Nepresnosť...
  • Página 149 PRÍSLUŠENSTVO WX523 WX523.9 Pílový kotúč TCT (24T) Pílový kotúč HSS (44T) Diamantový pílový kotúč Paralelný doraz Vákuový adaptér Šesťhranný Kľúč Batéria 20V, Li-Ion, 2,0Ah WA3551.1 1 hod. nabíjačka , (WA3860) Odporúčame vám, aby ste si príslušenstvo kúpili v tej istej predajni, v ktorej ste si kúpili aj svoje náradie.
  • Página 150 BEZPEČNOSTNÉ ĎALŠIE POKYNY PRE VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ PÍLY POKYNY PRE VŠETKY PÍLY POZOR: Udržujte ruky v dostatočnej vzdialenosti od VAROVANIE PRED SPÄTNÝM RÁZOM priestoru rezania a pílového kotúča. - Spätný ráz je neočakávaná náhla Ak držíte pílu oboma rukami, nemôžete sa reakcia na odštiepenie, zaseknutie alebo porezať...
  • Página 151: Funkcia Ochranného Krytu

    d) Podložte veľké kusy materiálu tak, pri vykonávaní „ponorného rezu“ aby ste predišli nebezpečenstvu neposunie, keď sklon pílového zovretia pílového kotúča a vzniku kotúča nie je nastavený na 90°. spätného rázu. Veľké kusy materiálu Posúvaním pílového kotúča do strán dôjde k majú...
  • Página 152 vyznačené na brúske, príslušenstvo častice vzniknuté počas práce. Dlhšia používané pri vyšších ako jeho menovité expozícia silnému hluku môže poškodiť sluch. otáčky sa môže rozletieť na kusy. k) Nedovoľte tretím osobám prístup d) Kotúče treba používať iba pre na pracovisko. Každá osoba na odporúčané...
  • Página 153 v rezaní tým, že náradie zapnete. nesprávneho používania náradia a/alebo Pred začatím rezania nechajte kotúč neprávneho postupu rezania či podmienok nabehnúť do pracovných otáčok a rezania a dá sa mu zabrániť, ak sa dodržia potom ju vložte do rezu. Ak sa náradie nižšie uvedené...
  • Página 154 VAROVANIA TÝKAJÚCE n) Vykonávajte nabíjanie iba v SA BATÉRIÍ nabíjačke, ktorá je špecifikovaná spoločnosťou WORX. Nepoužívajte a) Nepokúšajte sa demontovať, inú nabíjačku, než je nabíjačka rozoberať alebo rozrezávať batérie špeciálne dodaná na použitie s alebo jej články.
  • Página 155 SYMBOLY S cieľom znížiť nebezpečenstvo Hliník vzniku zranenia je potrebné prečítať si túto príručku. Plast Varovanie Dlaždica Použite ochranu uší Nesprávne Použite ochranu očí Správne Použite respirátor Zamknúť Nepozerajte sa do lúča Odomknúť Laserové žiarenie Diamantový pílový kotúč Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať...
  • Página 156: Ochrana Životného Prostredia

    NÁVOD NA POUŽITIE zariadenia a znižuje prevádzkovú životnosť pílového kotúča. Výkonnosť pílenia a kvalita POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie rezu závisia v podstate od stavu a počtu zubov použijete, prečítajte si návod na použitie. pílového kotúča. Preto používajte iba ostré pílové kotúče, ktoré...
  • Página 157: Odstraňovanie Problémov

    ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Symptóm Možné príčiny Možné riešenie Uistite sa, že je batéria v mieste Batéria nie je správne uloženia v náradí správne pripojená. Nástroj sa pri zapnutí vypínača pripojená. Batéria je vybitá. neuvedie do chodu. Nabite batériu. Uhlíkové kefky sú Požiadajte oprávneného údržbára opotrebované.
  • Página 158: Vyhlásenie O Zhode

    VYHLÁSENIE O ZHODE POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis Kotúčová píla napájaná batériou Typ WX523 WX523.9 (5- označenie zariadenia, zástupca pílu) Funkcie Rezanie rôznych materiálov pomocou otočnej ozubenej čepele Zodpovedá nasledujúcim smerniciam: 2006/42/EC 2004/108/EC1 2011/65/EU Štandardy zodpovedajú...
  • Página 160 Copyright © 2015, Positec. All Rights Reserved. 2CSC08APK11000A3...

Este manual también es adecuado para:

Wx523.9

Tabla de contenido