Motorreductor electromecánico para cancelas correderas (18 páginas)
Resumen de contenidos para Nice HDFI Serie
Página 1
HDFI Industrial doors EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik...
Página 3
GENERAL WARNINGS: SAFETY - INSTALLATION - USE WARNING Important safety instructions. Follow all instructions as improper installation may cause serious damage CAUTION Important safety instructions. Please follow these instructions for your own and other people's safety. Keep these instructions The device can be used by children aged above 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental abilities, or who lack adequate experience and knowledge of the product, provided that they are supervised or have been adequately instructed on its safe use and the relevant risks involved Children must not play with the device...
• After installation, ensure that the mechanism is properly adjusted and that the protection system and any manual releases function correctly • Permanently fix the label concerning the manual release adjacent to its actuating member TABLE OF CONTENTS 7 - BASIC TROUBLESHOOTING GENERAL PRECAUTIONS: SAFETY - INSTALLATION - USE 8 - TECHNICAL SPECIFICATIONS...
WARNING! – All electrical connections must be made with the system disconnected from the power supply. Incorrect connec- tions may damage the device and cause harm. Only connect the power supply cable to the control unit: when using Nice D-PRO (Action - Comfort - Automatic) control units, refer to the in- struction manuals for these products.
Página 6
- The emergency manual manoeuvre should only be carried out from a safe place. - With a gear motor equipped with a spring-operated brake, the door should be opened or closed with the brake on/closed. - For safety reasons, on unbalanced doors, the brake should only be released for the purpose of control with the door closed. - The emergency manual device should not make the automation exceed the end position because this would activate the emergency end-of- travel switch.
TESTING AND COMMISSIONING 4.2 - Commissioning These are the most important phases during the set-up of the automa- tion to ensure maximum system safety. Commissioning can take place only after all testing phases have been terminated successfully (paragraph 4.1). They must be performed by skilled and qualified personnel, who are Partial or “makeshift”...
TECHNICAL SPECIFICATIONS All technical specifications stated herein refer to an ambient temperature of 20° C (± 5° C). • Nice S.p.a. reserves the right to apply modifica- tions to products at any time when deemed necessary, maintaining the same intended use and functionality.
Product data sheet HDFI 30-120 KU, HDFI 45-95 KU Table 1 Table 2 Description Ø A Description HDFI 30 120 KU 28,3 Gear motor HDFI 45 95 KU 28,3 Electric motor HDFI 30 120 KU 33,3 End-of-travel housing HDFI 45 95 KU 33,3 Emergency manual device Wall-mounting unit...
Product data sheet HDFI 95-95 KU, HDFI 180-95 KU Table 1 Table 2 Description Ø A Description HDFI 95 95 KU 43,3 Gear motor HDFI 180 95 KU 43,3 Electric motor End-of-travel housing Emergency manual device Wall-mounting unit Brake Hollow shaft 8 –...
User manual (to be given to the end user) • When using the automation for the first time it is impor- • Maintenance:The automation must be subjected to tant to be informed by the installer of any residual hazards maintenance work on an annual basis in order to guar- and to take a few minutes to read this instruction manual: antee long life.
Página 13
AVVERTENZE GENERALI: SICUREZZA - INSTALLAZIONE - USO AVVERTENZA Istruzioni importanti per la sicurezza. Seguire tutte le istruzioni poiché l’installazione non corretta può causare gravi danni ATTENZIONE Importanti istruzioni di sicurezza. Per la sicurezza delle persone è importante seguire queste istruzioni. Conser- vare queste istruzioni L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sen- soriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse...
• Prima di installare il motoriduttore, controllare che tutti gli organi meccanici siano in buone condizioni, regolarmente bilanciati e che la porta possa essere manovrata correttamente • Prevenire ed evitare ogni forma di intrappolamento tra le parti in movimento e quelle fisse durante le manovre • Assicurarsi che gli elementi di comando siano tenuti lontani dagli organi in movimento consentendone comunque una visione diretta. A meno che non si utilizzi un selettore a chiave, gli elementi di comando vanno installati ad un’altezza minima di 1,5m e non devono essere accessibili • Se il movimento di apertura è controllato da un sistema antincendio, assicurarsi che eventuali finestre maggiori di 200mm vengano chiuse dagli elementi di comando • Dopo aver installato il motoriduttore assicurarsi che il meccanismo, il sistema di protezione ed ogni manovra manuale funzionino corretta- mente • Apporre in modo fisso e permanente l’etichetta riguardante la manovra manuale vicino all’elemento che consente la manovra stessa SOMMARIO 7 - COSA FARE SE... AVVERTENZE GENERALI: SICUREZZA - INSTALLAZIONE - USO 8 - CARATTERISTICHE TECNICHE 1 - DESCRIZIONE PRODOTTO E DESTINAZIONE D’USO Scheda prodotto HDFI 30-120 KU, HDFI 45-95 KU 2 - LIMITI D’IMPIEGO Scheda prodotto HDFI 95-95 KU, HDFI 180-95 KU...
Fissare le staffe di fissaggio: il motoriduttore può essere po- sizionato sia in orizzontale sia in verticale: importante è che l’albero di avvolgimento sia orizzontale e in bolla. Nota: se si desidera posizionare il motoriduttore diversamen- te) consultare Assistenza tecnica Nice. PARETE PARETE PARETE VITI Coppia di serraggio = 20 Nm minimo Verificare che l’albero di avvolgimento non abbia la possibilità di uno spostamento assiale: eventualmente usare i sistemi di regolazione per il blocco.
Página 16
- La manovra manuale d’emergenza va effettuata da un posto sicuro. - Con un motoriduttore dotato di freno a molle l’apertura o chiusura del portone deve avvenire con il freno inserito/chiuso. - Per motivi di sicurezza, sulle porte non bilanciate il freno va rilasciato soltanto a scopo di controllo con la porta nella posizione di chiusura. - Il dispositivo manuale d’emergenza non deve far superare le posizioni finali all’automazione perchè si azionerebbe l’interuttore di finecorsa di emergenza. Non è possibile attivare un funzionamento dell’automazione in modalità elettrica. Togliere corrente elettrica di rete all’automazione Inserire la manovella nell’apposito foro esercitando una discreta pressione. Ruotare la manovella fino allo scatto nella posizione che permet- te la movimentazione manuale. In questo modo si interrompe la tensione di comando e la porta non può...
COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO 4.2 - Messa in servizio Queste sono le fasi più importanti nella realizzazione dell’automazione per garantire la massima sicurezza dell’impianto. La messa in servizio può avvenire solo dopo aver eseguito con esito positivo tutte le fasi di collaudo (paragrafo 4.1). Devono essere eseguite da personale qualificato ed esperto che dovrà Non è consentita la messa in servizio parziale o in situazioni ‘provvi- farsi carico di stabilire le prove necessarie a verificare le soluzioni adot- sorie’.
ATTENZIONE! - Alcune parti del prodotto possono contenere sostanze inquinanti o pericolose che se disperse nell’ambien- te potrebbero provocare effetti dannosi sull’ambiente stesso e sulla salute umana. COSA FARE SE... Per verificare e risolvere alcuni problemi fare riferimento ai manuali istruzioni dei prodotti dei prodotti D-PRO (Action - Comfort - Automatic). CARATTERISTICHE TECNICHE Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. si riserva il diritto di ap- portare modifiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso. Centrale HDFI-30-120 HDFI-45-95 HDFI-95-95 HDFI-180-95 Coppia [Nm] N° giri in uscita [min-¹]...
Scheda prodotto HDFI 30-120 KU, HDFI 45-95 KU Tabella 1 Tabella 2 Descrizione Ø A Descrizione HDFI 30 120 KU 28,3 Riduttore HDFI 45 95 KU 28,3 Motore elettrico HDFI 30 120 KU 33,3 Alloggio finecorsa HDFI 45 95 KU 33,3 Dispositivo manuale di emergenza Gruppo fissaggio a muro Freno Ø Asse albero cavo Italiano – 7 Italiano –...
Scheda prodotto HDFI 95-95 KU, HDFI 180-95 KU Tabella 1 Tabella 2 Descrizione Ø A Descrizione HDFI 95 95 KU 43,3 Riduttore HDFI 180 95 KU 43,3 Motore elettrico Alloggio finecorsa Dispositivo manuale di emergenza Gruppo fissaggio a muro Freno Asse albero cavo 8 – Italiano Italiano – 8...
Manuale per l’uso (da consegnare all’utilizzatore finale) • Per il primo utilizzo dell’automazione è importante essere • Avvertenza: Il transito è consentito solo se la porta è informati dall’installatore riguardo l’origine dei rischi residui aperta e ferma. e dedicare alcuni minuti alla lettura del manuale istruzio- •...
Página 23
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES : SÉCURITÉ - INSTALLATION - UTILISATION AVERTISSEMENT Instructions importantes pour la sécurité. Il est important de suivre toutes les instructions fournies étant donné qu’une installation incorrecte est susceptible de provoquer des dommages graves. ATTENTION Consignes de sécurité importantes. Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre ces instruc- tions.
• Installer tout dispositif de commande fixe à au moins 1,5 m de haut, en un point visible depuis la porte mais à l’écart de toute partie en mouvement. REMARQUE : aucune hauteur minimale pour les interrupteurs à clé n’est à spécifier. •...
N’effectuer que le branchement électrique du câble d’alimentation à la centrale de commande : en cas d’utilisation de centrales Nice D-PRO (Action - Comfort - Automatic), se référer aux manuels d’instructions de chaque produit.
Página 26
AVERTISSEMENTS : - La manœuvre de secours manuelle ne doit être effectuée que lorsque le moteur est éteint. - La manœuvre de secours manuelle doit être effectuée depuis un poste sûr. - En cas de motoréducteur avec frein à ressorts, l’ouverture ou la fermeture du portail doit avoir lieu lorsque le frein est engagé/fermé. - Pour des raisons de sécurité, le frein sur les portes non équilibrées ne doit être relâché...
ESSAI ET MISE EN SERVICE 4.2 - Mise en service Il s’agit des phases les plus importantes dans la réalisation de l’auto- matisation pour optimiser la sécurité de l’installation. N’effectuer la mise en service qu’en cas de résultat positif de toutes les phases d’essai (paragraphe 4.1).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20°C (+/- 5°C). • Nice S.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit à tout moment si elle le juge nécessaire, en garantissant dans tous les cas les mêmes fonctions et le même type d’utilisation prévu.
Fiche produit HDFI 30-120 KU, HDFI 45-95 KU Tableau 1 Tableau 2 Description Ø A N° Description HDFI 30 120 KU 28,3 Réducteur HDFI 45 95 KU 28,3 Moteur électrique HDFI 30 120 KU 33,3 Logement fin de course HDFI 45 95 KU 33,3 Dispositif manuel de secours Groupe de fixation murale...
Fiche produit HDFI 95-95 KU, HDFI 180-95 KU Tableau 1 Tableau 2 Description Ø A N° Description HDFI 95 95 KU 43,3 Réducteur HDFI 180 95 KU 43,3 Moteur électrique Logement fin de course Dispositif manuel de secours Groupe de fixation murale Frein Axe de l’arbre creux...
Página 31
Guide de l’utilisateur (à remettre à l’utilisateur final) • Il est important, lors de la première utilisation de l’automa- • Important : quand les dispositifs de sécurité sont en tisme, que l’installateur fournisse à l’utilisateur toutes les in- panne, faire réparer l’automatisme au plus vite. formations concernant l’origine des risques résiduels.
ADVERTENCIAS GENERALES: SEGURIDAD - INSTALACIÓN - USO A D V E R T E N - Instrucciones importantes para la seguridad. Seguir todas las instrucciones: una instalación incorrecta puede provocar daños graves. ATENCIÓN Importantes instrucciones de seguridad. Para la seguridad de las personas es importante seguir estas instruc- ciones.
• Comprobar que no haya puntos de atrapamiento y aplastamiento en las partes fijas cuando la puerta se encuentre en la posición de máxima apertura y cierre; proteger dichas partes en caso de necesidad. • Antes de instalar el motorreductor, comprobar que todos los órganos mecánicos estén en buenas condiciones y bien equilibrados y que la puerta se abra y se cierre correctamente.
Efectuar sólo la conexión eléctrica del cable de alimentación a la central de mando: para el empleo de centrales Nice D-PRO (Action - Comfort - Automatic) consultar los respectivos manuales de instrucciones.
Página 36
- La maniobra manual de emergencia debe efectuarse desde un lugar seguro. - En caso de motorreductor dotado de freno de muelles, la apertura o el cierre del portón debe efectuarse con el freno puesto/cerrado. - Por motivos de seguridad, en las puertas no equilibradas, el freno se debe soltar sólo para el control con la puerta en posición de cierre. - El dispositivo manual de emergencia no debe hacer superar las posiciones finales a la automatización, ya que en tal caso se accionaría el interruptor de tope de emergencia.
ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO 4.2 - Puesta en servicio Éstas son las fases más importantes en la realización de la automati- zación para garantizar la seguridad máxima de la instalación. La puesta en servicio puede llevarse a cabo sólo después de haber efectuado correctamente todas las fases de ensayo (apartado 4.1).
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiente de 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. se reserva el derecho de modificar el producto en cualquier momento en que lo considere necesario, manteniendo las mismas funciones y el mismo uso previsto.
Ficha producto HDFI 30-120 KU, HDFI 45-95 KU Tabla 1 Tabla 2 Descripción Ø A Descripción HDFI 30 120 KU 28,3 Reductor HDFI 45 95 KU 28,3 Motor eléctrico HDFI 30 120 KU 33,3 Alojamiento del tope HDFI 45 95 KU 33,3 Dispositivo manual de emergencia Grupo de fijación en pared...
Ficha producto HDFI 95-95 KU, HDFI 180-95 KU Tabla 1 Tabla 2 Descripción Ø A Descripción HDFI 95 95 KU 43,3 Reductor HDFI 180 95 KU 43,3 Motor eléctrico Alojamiento del tope Dispositivo manual de emergencia Grupo de fijación en pared Freno Eje árbol cable...
Manual de uso (para entregar al usuario final) • Para el primer uso de la automatización, es importante ser • Advertencia: Pasar solamente si la puerta está comple- informados por el instalador sobre el origen de los riesgos tamente abierta y parada. residuales y dedicar unos minutos a la lectura del manual •...
Página 43
ALLGEMEINE HINWEISE: SICHERHEIT - INSTALLATION - GEBRAUCH HINWEIS Sicherheitsrelevante Anweisungen. Halten Sie alle Anweisungen strikt ein. Eine unkorrekte Installation kann schwerwiegende Schäden verursachen. ACHTUNG Wichtige Sicherheitshinweise. Damit die Sicherheit von Personen gewährleistet ist, die folgenden Anweisungen einhalten. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Das Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit fehlender Erfahrung und Kenntnis nur dann benutzt werden, wenn sie überwacht werden oder in den sicheren Gebrauch eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Vor der Installation des Antriebs alle überflüssigen Seile oder Ketten entfernen und jede Vorrichtung wie beispielsweise die Sperrvorrichtun- gen deaktivieren, die für den motorisierten Betrieb nicht erforderlich sind. • Sicherstellen, dass bei den festen Teilen keine Einklemm- oder Quetschstellen vorhanden sind, wenn sich das Tor oder der Rollladen in der Position der maximalen Öffnung und Schließung befindet.
ACHTUNG! – Alle elektrischen Anschlüsse müssen ohne Spannung an der Anlage ausgeführt werden. Fehlerhafte Anschlüsse können Schäden an Geräten und/oder Personen verursachen. Stellen Sie nur den elektrischen Anschluss zwischen dem Netzkabel und der Steuerung her: Bei Verwendung der Steuerungen Nice D-PRO (Action - Comfort - Automatic) die Bedienungsanleitungen der einzelnen Produkte beachten.
Página 46
HINWEISE: - Die manuelle Notbedienung darf nur und ausschließlich bei stillstehendem Motor verwendet werden. - Die manuelle Notbedienung muss an einem sicheren Ort ausgeübt werden. - Bei einem mit Federbremse ausgestattetem Antrieb muss die Öffnung oder Schließung des Tors mit betätigter bzw. geschlossener Bremse erfolgen.
ABNAHME UND INBETRIEBNAHME 4.2 - Inbetriebnahme Um die höchste Sicherheit der Anlage zu gewährleisten, sind dies die wichtigsten Phasen bei der Realisierung der Automation. Die Inbetriebnahme darf erst erfolgen, wenn alle Abnahmeschritte er- folgreich abgeschlossen wurden (Absatz 4.1). Sie müssen von erfahrenem Fachpersonal ausgeführt werden, das Eine teilweise oder vorübergehende Inbetriebnahme ist unzulässig.
TECHNISCHE DETAILS Alle technischen Merkmale beziehen sich auf eine Umgebungstemperatur von 20 °C (± 5 °C). • Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jeder- zeit als notwendig erachtete Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei die vorgesehenen Funktionalitäten und Einsatzzwecke beibehalten werden.
Bedienungsanleitung (dem Endbenutzer zu übergeben) • Für die Erstbenutzung der Automatisierung muss Ihnen • Steuerung mit außer Betrieb befindlichen Sicher- heitsvorrichtungen: Wenn die vorhandenen Sicher- der Installateur erklären, auf welche Weise Restrisiken entstehen können; nehmen Sie sich zudem einige Minu- heitsvorrichtungen nicht korrekt funktionieren, kann die ten Zeit, um die Bedienungsanleitung, vor allem die allge- Automatisierung dennoch gesteuert werden.
Página 53
OGÓLNE OSTRZEŻENIA: BEZPIECZEŃSTWO - MONTAŻ - UŻYTKOWANIE OSTRZEŻENIE Ważne instrukcje bezpieczeństwa. Należy przestrzegać wszystkich instrukcji, ponieważ nieprawidłowy montaż może być przyczyną poważnych szkód. UWAGA Ważne instrukcje bezpieczeństwa. W celu zapewnienia bezpieczeństwa osób, należy przestrzegać niniejszych instrukcji. Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci w wieku poniżej 8 lat i przez osoby o ograniczonych zdolno- ściach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych lub przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub zostały przez te osoby prze-...
• Zamontować jakiekolwiek stałe urządzenie sterownicze na wysokości przynajmniej 1,5 m i na widoku bramy, ale z dala od części w ruchu. UWAGA Nie jest konieczne określanie minimalnej wysokości wyłączników kluczykowych • Przed zamontowaniem silnika, usunąć wszystkie niepotrzebne liny lub łańcuchy i wyłączyć wszelkie urządzenia, jak urządzenia blokujące, które nie są konieczne działania z użyciem napędu. • Sprawdzić, czy nie występuje zagrożenie wciągnięcia lub przygniecenia w kierunku stałych elementów, kiedy skrzydło znajduje się w pozycji maksymalnego Otwarcia i Zamknięcia; w razie konieczności należy zabezpieczyć te części. • Przed zamontowaniem motoreduktora należy sprawdzić stan wszystkich części mechanicznych, odpowiednie wyważenie i, czy brama będzie mogła być prawidłowo manewrowana. • Zapobiegać i unikać jakiegokolwiek uwięzienia między częściami stałymi i częściami w ruchu podczas wykonywania manewrów. • Upewnić się, że elementy sterownicze znajdują się z dala od części w ruchu, umożliwiając w każdym razie ich bezpośredni widok. W razie niestosowania przełącznika kluczykowego, elementy sterownicze należy montować w miejscu niedostępnym i na minimalnej wy- sokości 1,5m. • Jeśli ruch otwierania jest sterowany przez system przeciwpożarowy, należy się upewnić, że ewentualnie okna znajdujące się powyżej 200mm zostaną zamknięte przez elementy sterownicze.
Przymocować uchwyty mocujące: motoreduktor może być ustawiany zarówno w pozycji poziomej, jak i pionowej: waż- ne, by wał nawojowy był ustawiony w pozycji poziomej i był wypoziomowany. Uwaga: w razie konieczności odmiennego ustawienia mo- toreduktora, należy się skontaktować z Serwisem Pomocy Technicznej Nice. ŚCIANA ŚCIANA ŚCIANA ŚRUBY Moment dokręcenia = minimum 20 Nm Sprawdzić, czy wał nawojowy nie ma możliwości przesunięcia osiowego: w razie konieczności, użyć systemów regulacyjnych w celu zablokowania.
Página 56
OSTRZEŻENIA: - Ręczne urządzenie awaryjne może być używane wyłącznie przy zatrzymanym silniku. - Ręczny manewr awaryjny musi być wykonywany w bezpiecznym miejscu. - W przypadku motoreduktora posiadającego hamulec sprężynowy, otwarcie lub zamknięcie bramy musi nastąpić z wciśniętym/zamkniętym hamulcem. - Ze względów bezpieczeństwa, w bramach niewyważonych, hamulec należy zwolnić wyłącznie w celu dokonania kontroli, z bramą w pozycji zamkniętej. - Ręczne urządzenie awaryjne nie może przekroczyć końcowych pozycji automatyki ponieważ nastąpi włączenie awaryjnego ogranicznika krań- cowego. Nie jest możliwa aktywacja funkcjonowania automatyki w trybie elektrycznym. Odłączyć zasilanie elektryczne od automatyki Umieścić pokrętło w odpowiednim otworze, delikatnie naciskając. Przekręcić pokrętło aż do zatrzaśnięcia w pozycji umożliwiającej przesunięcie ręczne. W ten sposób nastąpi odcięcie napięcia ste- rującego i brama nie będzie mogła być napędzana w trybie elek- trycznym. Otworzyć i/lub zamknąć bramę, przekręcając pokrętło. Wyciągnięcie pokrętła spowoduje odcięcie napięcia sterującego i brama nie będzie mogła być napędzana w trybie elektrycznym. 4 – Polski...
ODBIÓR I PRZEKAZANIE DO EKSPLOATACJI 4.2 - Przekazanie do eksploatacji Są to najważniejsze fazy podczas realizacji automatyki, ponieważ mu- szą one zapewnić maksymalne bezpieczeństwo instalacji. Przekazanie do eksploatacji może być wykonane wyłącznie po wy- konaniu, z pozytywnym wynikiem, wszystkich faz prób odbiorczych Muszą zostać przeprowadzone przez wykwalifikowany i doświadczo- (punkt 4.1). ny personel, który musi wziąć na siebie obowiązek określenia, jakie Nie dopuszcza się częściowego przekazania do eksploatacji lub rozru- próby należy przeprowadzić, aby skontrolować rozwiązania zapobie- chu w sytuacjach „prowizorycznych”.
UWAGA! - Niektóre części produktu mogą zawierać substan- cje szkodliwe lub niebezpieczne, które pozostawione w środo- wisku, mogłyby mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie. CO ZROBIĆ JEŚLI... W celu poznania lub usunięcia niektórych problemów, należy się zapoznać z instrukcjami produktów D-PRO (Action - Comfort - Automatic). PARAMETRY TECHNICZNE Zamieszczona charakterystyka techniczna odnosi się do temperatury otoczenia wynoszącej 20°C (± 5°C). • Firma Nice S.p.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian produktu w którejkolwiek chwili, gwarantując jego funkcjonalność i przewidziane zastosowanie. Centrala HDFI-30-120 HDFI-45-95 HDFI-95-95 HDFI-180-95 Moment [Nm] Liczba obrotów na wyjściu [min-¹]...
Karta produktu HDFI 30-120 KU, HDFI 45-95 KU Tabela 1 Tabela 2 Opis Ø A Opis HDFI 30 120 KU 28,3 Przekładnia HDFI 45 95 KU 28,3 Silnik elektryczny HDFI 30 120 KU 33,3 Gniazdo ogranicznika krańcowego HDFI 45 95 KU 33,3 Ręczne urządzenie awaryjne Zespół do mocowania na ścianie Hamulec Ø Oś wału drążonego Polski – 7...
Karta produktu HDFI 95-95 KU, HDFI 180-95 KU Tabela 1 Tabela 2 Opis Ø A Opis HDFI 95 95 KU 43,3 Przekładnia HDFI 180 95 KU 43,3 Silnik elektryczny Gniazdo ogranicznika krańcowego Ręczne urządzenie awaryjne Zespół do mocowania na ścianie Hamulec Oś wału drążonego 8 – Polski...
Página 61
Instrukcja obsługi (dostarczana do użytkownika końcowego) • Przed pierwszym użyciem automatyki należy poprosić in- • Ostrzeżenie: Przejazd jest dozwolony wyłącznie, gdy stalatora o wyjaśnienie zagrożeń, jakie mogą się pojawić brama jest całkowicie otwarta i nieruchoma. w czasie użytkowania bramy oraz przeznaczyć kilka minut • Konserwacja: W celu utrzymania stałego poziomu bez- na przeczytanie instrukcji, zwłaszcza ostrzeżeń ogólnych pieczeństwa i zapewnienia maksymalnego czasu użytko- (instrukcja obsługi). wania całej automatyki, niezbędna jest regularna konser- • Należy przechowywać instrukcję (dostarczoną przez in- wacja. stalatora) w celu późniejszych konsultacji i przekazać ją UWAGA! –...
Página 63
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN: VEILIGHEID - INSTALLATIE - GEBRUIK WAARSCHUWING Belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid. Volg alle voorschriften op, want een niet correct uitgevoerde installatie kan ernstige schade veroorzaken LET OP Belangrijke veiligheidsinstructies. Het is belangrijk dat deze instructies worden opgevolgd voor de veiligheid van personen.
• Installeer een vast bedieningsapparaat op een hoogte van minimaal 1,5 m en in het zicht van de poort, maar uit de buurt van bewegende onderdelen. OPMERKING Er geldt geen minimumhoogte voor sleutelschakelaars • Voordat u de bewegingsmotor installeert, dient u alle overbodige kabels of kettingen te verwijderen en alle apparatuur uit te schakelen, zoals bijvoorbeeld de blokkeringsinrichtingen, die niet noodzakelijk zijn voor de gemotoriseerde werking •...
Breng de elektrische aansluiting van de voedingskabel uitsluitend tot stand op de besturingseenheid: met behulp van Nice D-PRO besturings- eenheden (Action - Comfort - Automatic), zie de instructiehandleidingen bij de betreffende producten.
Página 66
WAARSCHUWINGEN: - De handmatige noodbediening mag uitsluitend worden gebruikt met stilstaande motor. - De handmatige noodbeweging moet vanaf een veilige plaats worden uitgevoerd. - Bij een reductiemotor met veerrem moet het openen of sluiten van de poort plaatsvinden met de rem ingeschakeld/gesloten. - Om veiligheidsredenen mag de rem op niet-uitgebalanceerde poorten alleen worden vrijgezet ter controle met de poort in de gesloten positie.
EINDTEST EN INBEDRIJFSTELLING 4.2 - Inbedrijfstelling Dit zijn de belangrijkste fasen in de realisering van de automatisering, om de maximale veiligheid van de installatie te garanderen. De inbedrijfstelling kan alleen plaatsvinden nadat alle fasen van de eindtest met succes zijn doorlopen (paragraaf 4.1). Deze moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd en ervaren per- Het is niet toegestaan de installatie gedeeltelijk of onder 'provisorische' soneel, dat de benodigde tests moet uitvoeren om de veiligheidsmaat-...
TECHNISCHE KENMERKEN Alle vermelde technische specificaties hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20 °C (± 5 °C). • Nice S.p.A. behoudt zich het recht voor om, op elk moment dat dit noodzakelijk wordt geacht, wijzigingen aan het product aan te brengen, waarbij hoe dan ook de gebruiks- bestemming en de functionaliteit ervan gelijk blijven.
Productschema HDFI 95-95 KU, HDFI 180-95 KU Tabel 1 Tabel 2 Beschrijving Ø A Beschrijving HDFI 95 95 KU 43,3 Reductor HDFI 180 95 KU 43,3 Elektromotor Zitting eindaanslag Handmatige noodbediening Wandbevestiging Holle as 8 – Nederlands Nederlands – 8...
Gebruikshandleiding (te overhandigen aan de eindgebruiker) • Voor het eerste gebruik van de automatisering is het van ten gebruik zijn: als de veiligheidsinrichtingen niet cor- belang geïnformeerd te worden door de installateur over rect werken, dan kan de poort toch bediend worden. de resterende risico's en enkele minuten te besteden aan •...
Declaration in accordance with the following Directives: 2004/108/EC (EMC); 2006/42/EC (MD) Annex II, Part B Note – The content of this declaration corresponds to that specified in the official document deposited at the Nice S.p.A. headquarters and, in particular, to the latest revised edition available prior to the publishing of this manual. The text herein has been readapted for editorial reasons.
Dichiarazione in accordo alle Direttive: 2004/108/CE (EMC); 2006/42/CE (MD) allegato II, parte B Nota - Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nel documento ufficiale depositato presso la sede di Nice S.p.a., e in particolare, alla sua ultima revisione disponibile prima della stampa di questo manuale. Il testo qui presente è stato riadattato per motivi editoriali.
Déclaration conforme aux Directives : 2004/108/CE (CEM) ; 2006/42/CE (MD) Annexe II, partie B Remarque - Le contenu de cette déclaration correspond à ce qui est déclaré dans le document officiel, déposé au siège de Nice S.p.a., et en particulier à sa dernière révision disponible avant l’impression de ce manuel. Le présent texte a été réadapté pour des raisons d’édition.
Declaración de conformidad con las Directivas: 2004/108/CE (CEM); 2006/42/CE (DM), anexo II, parte B Nota - El contenido de esta declaración corresponde a lo declarado en el documento oficial depositado en la sede de Nice S.p.a. y, en particular, a su última revisión disponible antes de la impresión de este manual. El texto ha sido readaptado por motivos de impresión. No obstante, se puede solicitar una copia de la declaración original a Nice S.p.a.
Hinweis - Der Inhalt dieser Konformitätserklärung stimmt mit den Erklärungen des offiziellen Dokuments überein, das beim Firmensitz der Nice S.p.a. hinterlegt ist, insbesondere auch mit der letzten, vor dem Druck dieser Anleitung ausgeübten Revision. Dieser Text wurde aus redaktionellen Gründen angepasst. Eine Kopie der Originalerklärung kann bei Nice S.p.a. (TV) I angefordert werden.
Uwaga - Zawartość niniejszej deklaracji zgodności odpowiada oświadczeniom znajdującym się w oficjalnym dokumencie złożonym w siedzibie firmy Nice S.p.A., w szczególności ostatnim zmianom dostępnym przed wydrukowaniem niniejszej instrukcji. Niniejszy tekst został dostosowany w celach wydawniczych. Kopię oryginalnej deklaracji można uzyskać w siedzibie spółki Nice S.p.a. (TV) I.
N.B. - De inhoud van deze verklaring stemt overeen met hetgeen verklaard is in het officiële document dat gedeponeerd is bij de vestiging van Nice S.p.A., en in het bijzonder met de laatste revisie hiervan die vóór het afdrukken van deze handleiding beschikbaar was. De onderhavige tekst werd om redactionele redenen aangepast.