Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Manual de Utilización
Manuale d'uso
MXK32
BLENDER
MIXEUR
STANDMIXER
BLENDER
BATIDORA
FRULLATORE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hkoenig MXK32

  • Página 1 Instruction manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Manual de Utilización Manuale d’uso MXK32 BLENDER MIXEUR STANDMIXER BLENDER BATIDORA FRULLATORE...
  • Página 2 ENGLISH In order to let the product better working for you, please read the instruction before using it. Please put away well the instruction after reading for consulting in later days. ATTENTION : l Wrong operation and improper handling can cause problems with the appliance and injury to the user.
  • Página 3 or has been damaged otherwise. In such cases, bring the unit to the workshop for checking and repairs, if necessary. l Do not ever try to repair the unit yourselves. There is danger from electrical shock! l Do not let the power cord hang over sharp edges and keep it away from hot objects and open flames.
  • Página 4 or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. l Pull out the plug out of the socket, when the appliance is not in use and also before cleaning. l Caution! The appliance is on power so long as it is connected to the power circuit.
  • Página 5 Caution: Switch off the unit before clean it to avoid creepage and other dangers. When the plug or power cord have damage, do not use the unit, even not to disassembly by yourself, must be inform the after- service center to handle. SPECIAL SECURITY PRECAUTIONS l Caution: The blades of the jug are very sharp.
  • Página 6 PARTS ITEM INSTALLATION 1. Clean the measuring cup, cover and jar (except main body) and so on before first using. 2. To make sure the unit is turned off and not to connect before installation. 3. First ring the jar sealed ring into blade base, then enclose the blade base into jar, last rock the jar slightly causing it to lock into place.
  • Página 7: Cleaning And Storage

    7. Turning the knob to required speed (P—pulse, grade 1 to 5 means speed of blades from low to high). 8. During working mode, the blue light around the knob is on. Speed adjust: P—pulse –Stainless steel blade operate with transitorily highest speed, suitable for ice. 1—Stainless steel blade operate with low speed.
  • Página 8 Dry well before re-using. Caution! The blades inside of the jug are very sharp. l Never use aggressive cleaning agents. Warning: Do not to touch the sharp blade. When clean, please wipe by dishcloth, to avoid accidentally injure Note: 1. Unit suitable for household only. 2.
  • Página 9 • The jug body should be handled carefully. The jug contains moving parts- do not leave the jug immersed in water for longer than necessary to clean it or you may affect the operating performance of the blender. • Handle blades with care especially during cleaning as they are extremely sharp. •...
  • Página 10 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 11 FRANÇAIS Pour que le mixeur fonctionne au mieux de ses capacités, veuillez lire le mode d'emploi avant de l'utiliser. Veuillez conserver soigneusement ce manuel pour l’avoir toujours à portée de main. ATTENTION : l Une mauvaise utilisation manipulation inappropriée peuvent causer des problèmes à l'appareil et blesser l'utilisateur.
  • Página 12 l Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation et la fiche ne soient pas endommagés. Dans le cas contraire, ils doivent être remplacés par le fabricant, son agent de service ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque d’accident. l N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation ou la fiche est endommagé...
  • Página 13 enfants. l Cet appareil ne convient ni à un usage commercial ni à un usage extérieur. l Les enfants ne se rendent pas compte des dangers causés par une mauvaise manipulation des appareils électriques. l Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
  • Página 14: Précautions De Sécurité Particulières

    l N'enlevez pas les composants individuels du bloc- moteur. l Lorsque vous mélangez des liquides ou des aliments chauds, une pression excessive peut s'accumuler dans le bol, ce qui pourrait expulser le couvercle et le contenu. Nous vous recommandons donc d'éviter de mélanger des aliments trop chauds et de ne mettre que de très petites quantités de liquides ou d'aliments chauds dans le mixeur.
  • Página 15 hermétiquement fermé et une fermeture insérée. l L'appareil est équipé d'une fonction de sécurité. L'appareil ne peut être mis en marche que si le bol est placé correctement sur la base du bloc-moteur. Si l'appareil ne démarre pas, débranchez-le et vérifiez la connexion entre le bol et le bloc-moteur.
  • Página 16: Nettoyage Et Rangement

    FONCTIONNEMENT 1. Brancher l’appareil. 2. Cet appareil possède une fonction de sécurité, il ne fonctionne pas si le bol n'est pas installé correctement sur le bloc-moteur. 3. Tournez le bouton de réglage P/0/1/2/2/3/4/5 en position 0 pour vous assurer que l'appareil est éteint.
  • Página 17 l Remplir le bol à moitié avec de l'eau chaude et un peu de produit de nettoyage. Laisser l'appareil fonctionner à la vitesse 2 jusqu'à ce que le bol soit propre. l Le fond de la base du bol avec les couteaux peut être démonté.
  • Página 18 NETTOYAGE Nettoyage du bol 1. Versez environ 500 ml d'eau chaude savonneuse dans le bol et placez-le sur la base. 2. Utilisez le mode pulsation P pour détacher les particules de nourriture et les libérer des couteaux. • Retirez le bol, versez l'eau et rincez à l'eau courante, répéter les étapes 1 et 2 avec de l'eau fraîche •...
  • Página 19: Nettoyage Du Bloc-Moteur

    équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 20 DEUTSCH Um eine bessere Leistung zu erbringen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch. Bewahren Sie bitte die Anleitung nach dem Lesen auf für künftige Referenz. ACHTUNG : l Falsche Bedienung und unsachgemäße Handhabung kann Probleme mit dem Gerät verursachen und zu Verletzungen des Verbrauchers führen.
  • Página 21 l Halten Sie den Stromstecker nicht mit nassen oder feuchten Händen. l Kontrollieren Sie den Stromstecker und das Netzteil regelmäßig auf Beschädigungen. Wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen diese von dem Hersteller, seinem Dienstleister oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Página 22 oder des Steckers verursachen. l Platzieren Sie das Gerät auf einer festen, flachen und hitzebeständigen Fläche, nicht in der Nähe von offenem Feuer (wie z.B. einem Gasofen) und bedienen Sie es außer Reichweite von Kindern. l Dieses Gerät ist weder für eine kommerzielle Nutzung, noch für eine Nutzung draußen geeignet.
  • Página 23 l Benutzen Sie ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers oder von seinem lokalen Händler. l Tragen Sie das Gerät niemals am Stromkabel. l Entfernen Sie niemals die einzelnen Gehäuseelemente. l Beim Mixen von heißen Flüssigkeiten/Lebensmitteln kann überschüssiger Druck in dem Standmixer entstehen, wobei der Deckel abspringen kann und die Inhalte rausspritzen könnten.
  • Página 24 SPEZIELLE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN l Achtung: Die Klingen des Kruges sind sehr scharf. Es besteht Gefahr einer Verletzung! Während sich die Klingen drehen, berühren Sie den Krug nicht von außen und platzieren Sie keine Gegenstände darin. l Benutzen Sie ausschließlich das von dem Hersteller empfohlene Zubehör.
  • Página 25 INSTALLATION 1. Reinigen Sie den Messbecher, den Deckel und den Krug (ausgenommen den Hauptkorpus) usw. vor dem ersten Gebrauch. 2. Setzen Sie zuerst die Krug-Dichtung in die Klingen-Grundlage ein. dann schließen Sie die Klingen-Grundlage an dem Krug an, als letztes wackeln Sie leicht den Krug, damit dieser in der Position einrastet.
  • Página 26: Reinigung Und Lagerung

    Achtung : Das Überfüllen kann die Bedienung des Gerätes blockieren, schalten Sie das Gerät bitte aus und entnehmen Sie eine Menge von den Inhalten, ohne den Stecker anzuschließen, dann setzen Sie die Bedienung fort. Benutzen Sie das Gerät ununterbrochen nicht länger als für 2 Minuten. REINIGUNG UND LAGERUNG l Zusätzlich dazu...
  • Página 27 Hinweis : 1. Das Gerät ist ausschließlich für die Haushaltsnutzung geeignet. 2. Überhitzungsschutz Um die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern wird die Überhitzungs-Schutzeinheit installiert. Wenn der Motor zu lange läuft oder überbelastet wird, erreicht die Temperatur einen Warnwert und der Motor hält automatisch an. Ziehen Sie den Stromstecker und warten Sie, bis der Motor sich abkühlt (ungefähr 20 bis 30 Minuten), dann können Sie das Gerät wieder benutzen.
  • Página 28 • Der Krug muss vorsichtig behandelt werden. Der Krug beinhaltet bewegliche Teile- lassen Sie den Krug nicht in Wasser länger als notwendig, um diesen zu reinigen, da Sie dadurch die Betriebsleistung des Standmixers beeinträchtigen können. • Bedienen Sie die Klingen vorsichtig, besonderes während der Reinigung, da diese extrem scharf sind.
  • Página 29 Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 30 NEDERLANDS Om het product beter voor u te laten werken, leest u de gebruikershandleiding voordat u hem gebruikt. Berg de gebruikershandleiding na het lezen goed op voor latere raadpleging. LET OP : l Verkeerd gebruik en ondeugdelijke omgang kunnen voor problemen zorgen bij het apparaat en voor verwondingen bij de gebruiker.
  • Página 31 beschadigingen. Als de stroomkabel of stekker beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicemonteur of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaren te vermijden. l Niet het apparaat gebruiken als de stroomkabel of stekker beschadigingen laten zien of het apparaat op de grond is gevallen of op een andere manier is beschadigd.
  • Página 32 verkeerd gebruiken van elektrische apparaten. l Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, om te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen. l Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een beperkt lichamelijk, fysisch of mentale beperking, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht is of instructies zijn voor het gebruik apparaat...
  • Página 33 kleine hoeveelheden van hete vloeistoffen of voedsel in de blender doet. l Gebruik de blender niet voor hard voedsel, zoals bonen, noten, bevroren voedsel, etc., daardoor kunnen de messen bot worden of de motor kan kapot gaan. l Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar of er zijn lekken.
  • Página 34 ONDERDELEN INSTALLATIE Maak de maatbeker, deksel en kan (op de hoofdunit na) en dergelijke schoon voor het eerste gebruik. 1. Controleer dat het apparaat is uitgeschakeld en de stekker niet is aangesloten voor installatie. 2. Eerst de afdichtring plaatsen in de basis van de kan, dan de basis in de kan doen, beweeg de kan zo dat deze juist aangesloten wordt.
  • Página 35: Schoonmaken En Opslag

    Snelheidaanpassing: P-pulse —Roestvrijstalen messen zullen kort heel snel gaat, geschikt voor ijs. 1—Roestvrijstalen messen zullen met lage snelheid draaien. 2—Roestvrijstalen messen zullen sneller dan stand 1 draaien maar langzamer dan stand 3. 3—Roestvrijstalen messen zullen sneller dan stand 2 draaien maar langzamer dan stand 4. 4—Roestvrijstalen messen zullen sneller dan stand 3 draaien maar langzamer dan stand 5.
  • Página 36 Waarschuwing : Raak niet de scherpe messen aan. Indien schoon, veeg ze met een vaatdoekje af om de kans op verwondingen te minimaliseren. Notitie : 1. Apparaat alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. 2. Bescherming tegen oververhitting Om de levensduur van het apparaat te verlengen is er een bescherming tegen oververhitting ingebouwd.
  • Página 37: De Basis Schoonmaken

    Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 38 ESPAÑOL Para aprovechar al máximo las potencialidades de la batidora, lea atentamente todas las instrucciones contenidas en este manual antes del primer uso y luego guarde el manual en un lugar seguro para posibles consultas en el futuro. ATENCIÓN : l El uso indebido y la manipulación incorrecta pueden provocar el mal funcionamiento de la batidora y lesiones personales al usuario.
  • Página 39 l No manipule el enchufe ni el cable de alimentación con las manos húmedas o mojadas. l Verifique periódicamente el enchufe y cable de alimentación. Si alguno está deteriorado, deberán ser reemplazados por el fabricante, su agente de servicios técnicos o una persona cualificada, para evitar riesgos. l No use la batidora con el cable de alimentación o enchufe estado,...
  • Página 40 l Coloque la batidora sobre una superficie rígida, plana y resistente al calor, lejos de llamas abiertas (como hornos o fogones de gas) y siempre úsela fuera del alcance de los niños. l Esta batidora no es adecuada para usos comerciales ni en exteriores.
  • Página 41: No Utilice La Batidora Para Mezclar Productos

    el enchufe. l Utilice solamente piezas de repuesto del fabricante o su distribuidor local. l Nunca mueva, coja o cuelgue la batidora por su cable de alimentación. l No quite ninguno de los componentes individuales de la carcasa. l Al mezclar líquidos o alimentos calientes, puede haber una sobrepresión dentro de la jarra y esto podría hacer que la tapa se suelte y salpique el contenido.
  • Página 42: La Batidora Tiene Un Sistema De Seguridad Y Solo

    dedos ni cualquier otro objeto dentro de la jarra mientras las cuchillas estén en movimiento. l Use solamente los accesorios aprobados por el fabricante. l Siempre use la batidora con la jarra bien montada en la base y la tapa bien cerrada. l La batidora tiene un sistema de seguridad y solo enciende si la jarra está...
  • Página 43: Modo De Uso

    deseados en la jarra. Vierta el agua con cuidado para que no salpique fuera de la jarra (no exceda la capacidad máxima de la jarra, 1500 ml). NUNCA ACCIONE LA BATIDORA CON LA JARRA VACÍA. 5. Coloque la tapa encima de la jarra y presiónela hacia adentro, luego inserte el cierre en la tapa y gírelo hasta que encaje en su lugar.
  • Página 44: Limpieza Y Almacenamiento

    LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO l Además estas instrucciones, consulte precauciones de seguridad. l Nunca use agua para limpiar la base principal del motor, el cable de alimentación ni el enchufe. l Limpie la base principal de la batidora con un paño suave húmedo y algún detergente líquido suave.
  • Página 45: Limpieza De La Jarra

    Observación: • Batidora para uso doméstico exclusivamente. • Protección contra sobrecalentamiento: Para prolongar la vida útil de la batidora, hemos instalado un sistema de protección contra sobrecalentamiento. Si el motor funciona por demasiado tiempo o está sobrecargado, la temperatura alcanza el límite de advertencia y el motor se detendrá automáticamente. Retire el enchufe del tomacorriente y espere que el motor se enfríe (aproximadamente de 20 a 30 minutos), luego puede continuar el uso normal.
  • Página 46: Limpieza De La Base Del Motor

    Aunque no es aconsejable desmontar el fondo de la jarra con las cuchillas, en caso de haberla desmontado por necesidad, debe volver a instalar las piezas en el orden correcto. Junta de la jarra (sello) • Monte la junta de la jarra por encima de la cuchilla hasta su base, que quede bien ajustada.
  • Página 47: Medio Ambiente

    X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 48 ITALIANO Al fine di consentire al prodotto di funzionare nel migliore dei modi, si prega di leggere le istruzioni prima di utilizzarlo. Si prega di conservare le istruzioni dopo averle lette per riferimenti futuri. ATTENZIONE: l Un funzionamento errato e un uso improprio possono causare problemi all'apparecchio e lesioni all'utente.
  • Página 49 produttore, dal suo servizio assistenza o da personale qualificato, per evitare rischi. l Non azionare l'apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati o se l'unità cade a terra o è stato danneggiata in qualche modo. In questi casi, portare l'unità...
  • Página 50 non giochino con l'apparecchio. l Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Página 51 potrebbero danneggiare la lama o causare il blocco del motore. l Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato lasciato cadere, sono visibili evidenti segni di danneggiamento o se presenta perdite. Attenzione: Spegnere l'apparecchio prima di pulirlo per evitare dispersione e altri pericoli.
  • Página 52 PARTI Misurino Tapa de la jarra Jarra de vidrio Lama Sigillo Caraffa Vetro Anello Motore interno Blocco Caraffa Blocco Centrale Manopola Pannello Frontale Aureola Supporto INSTALLAZIONE 1. Pulire il misurino, il coperchio e la caraffa (tranne corpo principale) e così via prima del primo utilizzo.
  • Página 53: Pulizia E Conservazione

    Regolazione Velocità: P-pulso — la lama dell'acciaio inossidabile gira in maniera transitoria alla massima velocità, adatto per il ghiaccio. 1 — La lama in acciaio inossidabile opera a bassa velocità. 2 — La lama in acciaio inossidabile opera con una velocità superiore a quella di grado 1, ma velocità...
  • Página 54 Attenzione! Le lame all'interno della caraffa sono molto taglienti. l Non utilizzare detergenti aggressivi. Avvertimento: Non toccare la lama affilata. Quando la si pulisce, tenerla con un canovaccio, per evitare di ferirsi accidentalmente. Nota: 1. Unità idonea solo per uso domestico. 2.
  • Página 55 • Lavare il coperchio e il misurino separatamente in acqua calda e sapone, risciacquare e lasciare asciugare. • La caraffa deve essere maneggiata con cura. La caraffa contiene parti mobili non lasciarla immersa in acqua per più del necessario per pulirla o si potrebbe influire sulle prestazioni di funzionamento del frullatore.
  • Página 56 (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05...

Tabla de contenido