Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

10034153 10034181
Energiewende
Pellet-Heizung
Pellet Stove
Calentador de Pellet
Poêle à granules
Stufa a pellet
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Waldbeck 10034153

  • Página 1 10034153 10034181 Energiewende Pellet-Heizung Pellet Stove Calentador de Pellet Poêle à granules Stufa a pellet...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Página 4: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Artikelnummer 10034153, 10034181 Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz Höhe 971 mm Breite 458 mm Tiefe 455 mm Gesamtgewicht 95 kg Durchmesser des Abgasrohres 80 mm Maximale Leistung 10 kW Minimale Leistung 5 kW Pelletverbrauch 0.6-2.0 kg/h Fassungsvermögen des Trichters 18 kg Leistungsaufnahme Max./Normal...
  • Página 5: Produktdatenblatt

    PRODUKTDATENBLATT Modellkennung(en) 10034153, 10034181 Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Einheit Wärmeleistung Nutzungseffizienz Nennwärmeleistung 10.0 Nutzungseffizienz bei 88 % Nennwärmeleistung Mindestwärmeleistung Nutzungseffizienz bei 87.2 % (Richtwert) Mindestwärmeleistung Permanente k.A. Art der Wärmeleistung/ pilot Raumtemperaturkontrolle erforderliche Zündflammenleistung Hilfsstromverbrauch Einstufige Wärmeleistung, keine nein Raumtemperaturkontrolle 0.066...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Prüfen Sie vor der Benutzung die Spannung auf der Geräteplakette und schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der Spannung des Geräts entsprechen. • Falls das Netzkabel beschädigt ist, lassen Sie es von einer ausgebildeten Fachkraft ersetzen.
  • Página 7 • Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen. •...
  • Página 8 Hinweise zum Brenner Es ist sehr wichtig, die Heizung und die Brennersituation während des gesamten Brennvorgangs im Auge zu behalten. Die Nichtbeachtung dieses Punktes führt zum Verlust der Garantie und kann gefährlich sein. Überladen Sie den Aschebehälter nicht mit Pellets haben, wie im folgenden Bild gezeigt.
  • Página 9 • Verwenden Sie nur hochwertige Pellets (nach Pellet-Norm DIN 51731 oder ÖNorm M 7135). Pelletdurchmesser: 6 mm, Länge: ≤ 25 mm. • Während Sie das Gerät die ersten Male benutzen, probieren Sie verschiedene Markenpellets aus. Wählen Sie eine Marke mit einen hohen Brennwert, aber einem niedrigen Aschegehalt und einer geringen Verkokung.
  • Página 10: Installation

    INSTALLATION Geräteansichten...
  • Página 11: Wichtige Hinweise Zur Installation

    Wichtige Hinweise zur Installation • Die Heizung muss auf einem hitzebeständigen, festen und horizontalen Untergrund aufgestellt werden. • Der Mindestdurchmesser des Abgasrohres beträgt 80 mm. Das Rohr sollte aus Metall oder anderen hitzebeständigen Materialien bestehen, die mehr als 220 °C widerstehen können. •...
  • Página 12 Montage des Abgasrohres • Das Auslassloch für das Abgasrohr kann horizontal zur Rauchabzugsöffnung der Heizung ausgerichtet sein. Das 1,5 m lange Abgasrohr wird in diesem Fall im Freien verlegt. Sie können das 1,5 m lange Abgasrohr auch innen (nach oben zur Decke) verlegen, in diesem Fall muss sich der Auslassloch über der Rauchabzugsöffnung der Heizung befinden.
  • Página 13 Bodenschutz Bei einem brennbaren Bodenbelag (z. B. Holz- oder Teppichboden) ist eine Bodenschutzplatte aus Glas, Stahl oder Keramik erforderlich. Die Bodenschutzplatte muss größer sein als die Kontaktfläche zwischen Heizung und Boden (siehe Bild): A (mm) B (mm) C (mm)
  • Página 14 Sicherheitsabstand zur Umgebung ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 2150 mm ≥ 600 mm Installationsmöglichkeiten und Abstände Eckinstallation Parallele Installation ≥ 300 mm ≥ 80 mm ≥...
  • Página 15: Geräteübersicht

    Sauerstoffversorgung für die Brennkammer Während des Brennvorgangs muss die Heizung Luft aus dem Außenraum ansaugen. Öffnen Sie bitte regelmäßig Fenster oder Türen zur guten Belüftung oder installieren Sie eine geeignete Luftversorgung. GERÄTEÜBERSICHT Hauptplatine Motor der Förderschnecke Förderschnecke Trichter Gitterrost im Trichter Reinigungsstab für die Asche...
  • Página 16: Bedienfeld Und Fernbedienung

    BEDIENFELD UND FERNBEDIENUNG Datum Zeit Leistung/ Geschwindigkeit Raum- Feuer- Empfänger der Alarm Heißluftgebläse Temperatur Leistung Fernbedienung Datum Anzeige des aktuellen Datums Zeit Anzeige der aktuellen Zeit Leistung / Alarm Die rote Anzeige bedeutet, dass die Heizung ausgeschaltet ist, die grüne Anzeige bedeutet, dass die Heizung eingeschaltet ist.
  • Página 17 Tastenfunktionen ON/OFF-Taste: 3 Sekunden lang drücken, um die Heizung zu starten oder abzuschalten. Kurz drücken, um abzubrechen oder zurückzukehren. SET-Taste: Drücken Sie diese Taste, um in das Konfigurationsmenü zu gelangen, stellen Sie die aktuelle Zeit, den Verbrennungsmodus und die zeitgesteuerte Ein/Aus-Funktion ein. PLUS-Taste: Taste zur Einstellung der Raumtemperatur / Plus-Taste MINUS-Taste: Abgasrohrtemperatur prüfen / Minus-Taste FEUERLEISTUNG.
  • Página 18: Bedienung Und Funktionen

    BEDIENUNG UND FUNKTIONEN Gerät einschalten Hinweis: Der Brenner muss überprüft und die gesamte Asche vor dem Einschalten entfernt werden. Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose. Der Bildschirm leuchtet auf und das Die Betriebsleuchte leuchtet und Display zeigt „ON“. folgende Anzeige erscheint. Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die POWER-Taste, um zur nächsten Anzeige zu gelangen.
  • Página 19: Gerät Ausschalten

    Gerät ausschalten Während des Betriebs sieht der Der Bildschirm zeigt „TURNING OFF“ Bildschirm wie folgt aus. Drücken Sie 3 (ausschalten) an und die Heizung Sekunden lang auf die POWER-Taste, um geht in die Ausschaltphase über. Die zur nächsten Anzeige zu gelangen. Förderschnecke stoppt das Einfüllen von Pellets.
  • Página 20 Menüstruktur und Untermenüs Drücken Sie einmal auf die Taste SET, um den folgenden Bildschirm aufzurufen: Benutzen Sie die Tasten , um einen der folgenden Menüpunkte aufzurufen: LANGUAGE (Sprache), TIME (Zeit), MODE (Modus), WEEKLY (Wöchentlich), GEN TECHNICAL (GEN Technisch), DEE TECHNICAL (DEE Technisch), LCD LIGHT (LCD-Licht), SELF CHECK (Selbstkontrolle), FACTORY SET (Werkseinstellung), INFORMATION (Informationen).
  • Página 21 Menüpunkt Ebene 2 Ebene 3 Ebene 4 Drücken Sie die Taste SET, um zu Ebene 2 zu gelangen. Drücken Sie die Taste [-], um zum nächsten Menüpunkt zu gelangen. MANUELL: Die Feuerleistung wird in diesem Modus nicht automatisch eingestellt. ECO: Die Heizung wird über den Temperatursensor gesteuert. Bei Erreichen der voreingestellten Temperatur läuft die Heizung mit der niedrigsten Leistung.
  • Página 22 Menüpunkt Ebene 2 Ebene 3 Ebene 4 Drücken Sie die Taste SET, um zu Ebene 2 zu gelangen. Drücken Sie die Taste [-], um zum nächsten Menüpunkt zu gelangen. Drücken Sie die Taste SET, um zu Ebene 2 zu gelangen. Drücken Sie die Taste [-], um zum nächsten Menüpunkt zu gelangen.
  • Página 23 Raumtemperatur einstellen Benutzen Sie die Taste oder , um in die Temperatureinstellungen zu gelangen. Drücken Sie die Tasten erneut, um Temperatur nach Belieben einstellen. Um die Einstellungen zu verlassen, drücken Sie die ON/OFF-Taste. Drücken Sie auf die [+] oder [-] Taste, um Drücken Sie dann auf die [+] oder [-] Taste, in die Einstellungen zu gelangen.
  • Página 24 Abgastemperatur überprüfen Hinweis: Die Parameter für die Verbrennung wurden werkseitig konfiguriert, normalerweise ist keine Anpassung erforderlich. Bei der Einstellung der Brennwertdifferenz der Pellets vermeiden Sie bitte eine zu hohe Pelletbefüllung, da dies ein zu starkes Feuer verursacht, Pellets verschwendet und die Lebensdauer der Heizung verkürzt. So können Sie überprüften, ob das Feuer zu stark ist: Drücken Sie während des normalen Betriebs die Taste , um die...
  • Página 25 Einstellbereich des Drehzahlstufen des Konvektionsmotors bei unterschiedlichen Feuerleistungsstufen: Feuerleistungsstufe Verfügbare Drehzahlstufen des Motors Feuerleistungsstufe 1 Alle Drehzahlstufen (1-5) sind verfügbar, jede Geschwindigkeit ist möglich. Feuerleistungsstufe 2-3 Nur die Drehzahlstufen 3, 4 und 5 sind verfügbar. Feuerleistungsstufe 4-5 Nur die Drehzahlstufen 4 und 5 sind verfügbar Eingabe von Parametern für jede Leistungsstufe Hinweis: Diese Einstellungen wurden werksseitig konfiguriert und dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal angepasst werden!
  • Página 26 Leistungsstufe Motor der (1A):045 (2A):040 (3A):035 (4A):030 (5A):045 Förder- schnecke (1B):015 (2B):020 (3B):025 (4B):030 (5B):015 Abgas- (1C):018 (2C):017 (3C):017 (4C):016 (5C):015 motor Asche- reinigungs- (P23):000 (P27):010 (P31):015 (P35):020 (P39):030 periode Schneckenmotor: Minimal einstellbarer Wert ist 0.1 Sekunde. Der einstellbare Wert für AUS/AN ist 0-9.9 Sekunden.
  • Página 27: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE Allgemeines VORSICHT Verbrennungsgefahr! Schalten Sie die Heizung vor der Reinigung und Wartung aus, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie komplett abkühlen, um Verbrennungen zu vermeiden. • Das Intervall der Reinigung ist abhängig von der Pelletqualität und der durchschnittlichen Heizleistung.
  • Página 28 Reinigung des Aschegitters Überprüfen Sie das Aschegitter regelmäßig vor dem Gebrauch. Stellen Sie sicher, dass er frei von Asche, Ruß oder Schlacken ist. Das Aschegitter sollte korrekt in der Kammer platziert sein. Wenn das Aschegitter auf Raumtemperatur abgekühlt ist und die Asche erkaltet ist, können Sie einen Aschesauger zum Absaugen der Asche verwenden.
  • Página 29 Reinigung des Aschebehälters Überprüfen Sie alle 2 oder 3 Tage die Asche im Aschebehälter und entfernen Sie sie. Sobald die Asche erkaltet ist, können Sie einen Aschesauger zum Absaugen der Asche verwenden. Schmutziger Behälter Sauberer Behälter Reinigung der Glastür Das Glas kann sich mit der zeit schwarz, braun, gelb oder steingrau verfärben, abhängig von der Pelletqualität und der Holzarten.
  • Página 30 Reinigung der Wärmetauscherrohre Jedes Mal, wenn Sie den Ofen in Betrieb nehmen, schieben und ziehen Sie den Aschereinigungsstab mehrmals rein und raus, um die Rohre zu reinigen und den Wärmeaustausch zu verbessern. Reinigung der Brandschutzplatte in der oberen Kammer Alle 2 Wochen, bevor Sie den Ofen in Betrieb nehmen, bewegen Sie diese Platte von Hand leicht nach oben und nach vorne.
  • Página 31 Reinigung von Abgasrohren im Inneren des Ofens Die Abgasrohre im Inneren des Ofens müssen mindestens zweimal im Jahr gereinigt werden bzw. wenn etwa 500 Kilogramm Pellets verbrannt sind oder die Heizung mehr als 300 Stunden lang in Betrieb war. Reinigen Sie beide Enden der Rohre.
  • Página 32 So reinigen Sie den Aschebehälter der Abluftkammer Der Aschebehälter der Abgaskammer ist auf dem hinteren Boden der Brennkammer befestigt. • Entfernen Sie die hintere Abdeckung des Ofens. • Entfernen Sie die Schrauben von den beiden Abdeckungen der Abluftvorrichtung. • Entfernen Sie die kalte Asche mit einem Aschesauger. •...
  • Página 33 Reinigung der äußeren Abgasrohre Nehmen Sie die nach der Heizsaison die Abdeckung ab, reinigen Sie die Abdeckung und setzen Sie sie dann wieder ein. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung fest verschlossen ist. Abdeckung Schmutzige Abdeckung Saubere Abdeckung Trichterreinigung Wenn die Heizung länger außer Betrieb ist, entfernen Sie alle Pellets mit einem Staubsauger mit Verlängerungsrohr aus dem Trichter.
  • Página 34 Reinigungsintervalle 1x pro Alle 2-3 Alle 15 Alle 30 1x pro Tage Tage Tage Jahr Aschegitter Aschegitter Boden des Aschebehälter Glas Wärmetauscherrohre Obere Brandschutzplatte Abgasrohre im Ofen Abgasrohre Türdichtung Batterie der Fernbedienung Hinweis: Um Ausfall oder Brand zu vermeiden muss der Rauchgasabzugskanal 2-3 Mal pro Saison gereinigt werden, je nachdem, wie häufig Sie ihn benutzen.
  • Página 35: Fehlermeldungen Und Fehlerbehebung

    FEHLERMELDUNGEN UND FEHLERBEHEBUNG Fehlermeldung Mögliche Ursache Lösungsansatz Das Gerät muss gewartet Halten Sie die ON/OFF- werden. Sie müssen Taste nach der Wartung den gesamten Ofen ca. 20 Sekunden gedrückt, überprüfen, einige um den Alarm zu beenden. Aufräumarbeiten Öffnen Sie die Einstellung durchführen, das „DEE TECHNISCH“, gehen Programm überprüfen und...
  • Página 36 Fehlermeldung Mögliche Ursache Lösungsansatz Überhitzung des Rauchs. Verringern Sie die Pelletzufuhr des Schneckenmotors. Überhitzung im Trichter. Verringern Sie die Pelletzufuhr des Schneckenmotors. Fehler am Schalter der Temperaturregelung im Trichter. Lassen Sie den Schalter ersetzen. Der Trichter ist leer. Füllen Sie den Trichter und starten Sie die Heizung.
  • Página 37 Ursachen und Lösungen für Störungen Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz Das Feuer brennt schwach Zu wenig Luft für die Der Brennertopf muss fest mit oranger Flamme; Verbrennung in seiner Halterung sitzen. das Frontglas wird Überprüfen Sie den Sitz. allmählich schwarz und der Entfernen Sie Asche Brennertopf füllt sich mit und Schlacke, um eine...
  • Página 38: Hinweise Zur Entsorgung

    Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz Das Feuer erlischt, und die Die Kammertemperatur ist Warten Sie eine Stunde, Heizung schaltet sich aus. zu niedrig. bis die Heizung vollständig abgekühlt ist. Die Fronttür ist nicht dicht Schließen Sie die Tür. oder ordnungsgemäß geschlossen. Die Pelletqualität ist nicht Verwenden Sie nur gut genug.
  • Página 39: Declaration Of Conformity

    Dear Customer, Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the instruction manual is not covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to get access to the latest user mannual and other information about the product CONTENT...
  • Página 40: Technical Data

    TECHNICAL DATA Item number 10034153, 10034181 Power supply 220-240 V ~ 50 Hz Height 971 mm Width 458 mm Depth 455 mm Total Weight 95 kg Flue pipe diameter 80 mm Maximum power 10 kW Minimum power 5 kW Pellet Consumption 0.6-2.0 kg/h...
  • Página 41: Product Data Sheet

    PRODUCT DATA SHEET Model identifier(s): 10034153, 10034181 Item Symbol Value Unit Item Unit Heat output Usage efficiency Nominal heat output 10.0 Usage efficiency at nominal heat 88 % output Minimum heat output Usage efficiency at minimum heat 87.2 % (indicative)
  • Página 42: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Do not use the appliance until it is securely fixed as described in this manual. • Check that the voltage indicates on the data plate corresponds with that of the local network before connecting the appliance to the mains power supply.
  • Página 43 • This device may be only used by children 8 years old or older and persons with limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a responsible person who understands the associated risks.
  • Página 44 Notes on the Burner It is very important to keep an eye on the heating and burner situation during the entire firing process. Failure to do so will void the warranty and can be dangerous. Do not overload the ash container with pellets, as shown in the following figure.
  • Página 45 • Only use high-quality pellets (according to pellet standard DIN 51731 or ÖNorm M 7135). Pellet diameter: 6 mm, length: ≤ 25 mm. • While using the device for the fi rst time, try different brand pellets. Choose a brand with a high calorifi c value but a low ash content and low coking.
  • Página 46: Installation

    INSTALLATION Device Views...
  • Página 47: Important Installation Instructions

    Important Installation Instructions • The heater must be installed on a heat-resistant, solid and horizontal surface. • The minimum diameter of the exhaust pipe is 80 mm. The pipe should be made of metal or other heat-resistant materials that can withstand temperatures in excess of 220 °C.
  • Página 48 Mounting the exhaust pipe • The exhaust pipe outlet hole may be aligned horizontally to the heater smoke outlet opening. In this case, the 1.5 m long flue pipe is laid outdoors. You can also lay the 1.5 m long flue pipe on the inside (upwards to the ceiling), in which case the outlet hole must be above the smoke outlet opening of the heater.
  • Página 49: Floor Protection

    Floor Protection A flammable floor covering (e.g. wood or carpet) requires a floor protection plate made of glass, steel or ceramic. The floor protection plate must be larger than the contact surface between heating and floor (see picture): A (mm) B (mm) C (mm)
  • Página 50 Surrounding Safe Distance ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 2150 mm ≥ 600 mm Installation Options and Distances Corner installation Parallel installation ≥ 300 mm ≥...
  • Página 51: Product Overview

    Oxygen supply for the combustion chamber During the firing process, the heater must draw in air from the outside. Please regularly open windows or doors for good ventilation or install a suitable air supply. PRODUCT OVERVIEW Motherboard Screw conveyor motor Screw conveyor Hopper Grate in hopper...
  • Página 52: Control Panel And Remote Control

    CONTROL PANEL AND REMOTE CONTROL Date Time Power/ Hot air speed Room Fire power Remote control Alarm temperature receiver Date Display of the current date Time Display of the current time Power / Alarm The red display means that the heating is switched off, the green display means that the heating is switched on.
  • Página 53: Remote Control

    Key Functions ON/OFF button: Press for 3 seconds to start or stop the heating. Press briefly to cancel or return. SET button: Press this button to enter the configuration menu, set the current time, the combustion mode and the timed on/off function. PLUS button: button for setting the room temperature / Plus button MINUS key: Check exhaust pipe temperature / Minus key FIRE PERFORMANCE.
  • Página 54: Operation And Functions

    OPERATION AND FUNCTIONS Switch on the device Note: The burner must be checked and all ash must be removed before switching on. Plug the AC adapter into the wall outlet. The screen lights up and the display shows The operating lamp lights up and the „ON“.
  • Página 55 Switch off the device During operation, the screen looks as The screen will display „TURNING OFF“ follows. Press and hold the POWER and the heater will enter the off phase. button for 3 seconds to move to the next The screw conveyor stops pellet filling. screen.
  • Página 56 Menu structure and submenus Press the SET button once to display the following screen: Use the buttons to select one of the following menu items: LANGUAGE, TIME, MODE, WEEKLY, GEN TECHNICAL, DEE TECHNICAL, LCD LIGHT, SELF CHECK, FACTORY SET, INFORMATION. Press the SET button to display the menu item.
  • Página 57 Menu item Level 2 Level 3 Level 4 Press the SET button to move to level 2. Press the [-] button to move to the next menu item. MANUAL: Fire power is not set automatically in this mode. ECO: Heating is controlled by the temperature sensor. When the preset temperature is reached, the heater runs at the lowest output.
  • Página 58 Menu item Level 2 Level 3 Level 4 Press the SET button to move to level 2. Press the [-] button to move to the next menu item. Press the SET button to move to level 2. Press the [-] button to move to the next menu item.
  • Página 59 Setting the room temperature Use the key to enter the temperature settings. Press the buttons again to set the temperature as desired. To exit the settings, press the ON/OFF button. Press the [+] or [-] button to enter the Then press the [+] or [-] button to adjust settings.
  • Página 60 Check exhaust gas temperature Note: The combustion parameters are factory configured, normally no adjustment is required. When setting the calorific value difference of the pellets, please avoid overfilling the pellets as this will cause too much fire, waste the pellets and shorten the life of the heater. This allows you to check if the fire is too strong: During normal operation, press the button to check the flue gas...
  • Página 61 Adjustment range of the speed stages of the convection motor at different fire power stages: Fire power level Range of the speed stages of the motor Fire power level 1 All speed levels (1-5) are available, any speed is possible. Fire power level 2-3 Only speed levels 3, 4 and 5 are available.
  • Página 62: Overload Protection

    Power level Screw (1A):045 (2A):040 (3A):035 (4A):030 (5A):045 conveyor motor (1B):015 (2B):020 (3B):025 (4B):030 (5B):015 Exhaust gas (1C):018 (2C):017 (3C):017 (4C):016 (5C):015 motor cleaning (P23):000 (P27):010 (P31):015 (P35):020 (P39):030 period Screw motor: Minimum adjustable value is 0.1 second. The adjustable value for OFF/ ON is 0-9.9 seconds.
  • Página 63: Cleaning And Care

    CLEANING AND CARE General CAUTION Risk of burns! Switch off the heater before cleaning and maintenance, disconnect the plug and let it cool down completely to avoid burns. • The cleaning interval depends on the pellet quality and the average heat output.
  • Página 64 Cleaning the ash grid Check the ash grid regularly before use. Make sure it is free of ash, soot or slag. The ash grid should be placed correctly in the chamber. When the ash grid has cooled to room temperature and the ash has cooled, you can use an ash extractor to extract the ash.
  • Página 65 Cleaning the ash container Every 2 or 3 days, check the ashes in the ash container and remove them. Once the ash has cooled, you can use an ash extractor to extract the ash. Dirty container Clean container Cleaning the glass door The glass may turn black, brown, yellow or stone grey over time, depending on the pellet quality and wood species.
  • Página 66 Cleaning the heat exchanger tubes Each time you put the oven into operation, slide and pull the ash cleaning rod in and out several times to clean the pipes and improve heat exchange. Cleaning the fire protection panel in the upper chamber Every 2 weeks before putting the oven into operation, move this plate slightly upwards and forwards by hand.
  • Página 67 Cleaning of exhaust pipes inside the furnace The flue pipes inside the stove must be cleaned at least twice a year or when about 500 kilograms of pellets have been burnt or the heater has been in operation for more than 300 hours. Clean both ends of the pipes. •...
  • Página 68 Cleaning the ash container of the exhaust air chamber The ash container of the exhaust chamber is fixed on the rear bottom of the combustion chamber. • Remove the rear cover of the furnace. • Remove the screws from the two covers of the exhaust air device. •...
  • Página 69 Cleaning the outer exhaust pipes Remove the cover after the heating season, clean the cover and then reinsert it. Make sure the cover is securely closed. Cover Dirty cover Clean cover Hopper cleaning If the heater is out of operation for a longer period of time, remove all pellets from the funnel with a vacuum cleaner with an extension tube.
  • Página 70 cleaning intervals 1x per Every Every 15 Every 30 1x per 2-3 days days days year Ash grid Ash grid bottom Ash container Glass Heat exchanger tubes Upper fire protection panel Exhaust pipes in furnace Exhaust pipes Door seal Remote control battery Note: To avoid failure or fire, the flue duct must be cleaned 2-3 times per season, depending on how often you use it.
  • Página 71: Alarms And Troubleshooting

    ALARMS AND TROUBLESHOOTING Alarm Possible cause Suggested solution The device must be After maintenance, press serviced. Check the entire and hold the ON / OFF oven, clean it, check the button for about 20 program, and so on. seconds to stop the alarm. Open the setting "DEE TECHNICAL, "...
  • Página 72 Alarm Possible cause Suggested solution Overheating of the smoke. Reduce the pellet supply of the screw motor. Overheating in the hopper. Reduce the pellet supply of the screw motor. Error at the temperature control switch in the hopper. Have the switch replaced.
  • Página 73 Causes and solution for problems Problem Possible cause Suggested solution The fire burns faintly with Insufficient air for The burner pot must be an orange flame; the front combustion. firmly seated in its holder. glass gradually turns black Check the seat. and the burner pot fills with pellets.
  • Página 74: Hints On Disposal

    Problem Possible cause Suggested solution The fire goes out and the The chamber temperature Wait one hour for the heater turns off. is too low. heater to cool completely. The front door is not Close the door. closed properly or tightly enough.
  • Página 75: Declaración De Conformidad

    Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
  • Página 76: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Número de artículo 10034153, 10034181 Alimentación eléctrica 220-240 V ~ 50 Hz Altura 971 mm Ancho 458 mm Profundidad 455 mm Peso 95 kg Diámetro del tubo de escape 80 mm Potencia máxima 10 kW Potencia mínima 5 kW Consumo de Pellet 0.6-2.0 kg/h...
  • Página 77: Hoja De Datos Del Producto

    HOJA DE DATOS DEL PRODUCTO Modelo 10034153, 10034181 Indicación Símbolo Valor Unidad Indicación Unidad Potencia térmica Eficiencia de uso Potencia térmica 10.0 Eficiencia de utilización a la 88 % nominal potencia calorífica nominal Potencia calorífica Eficiencia de utilización con una 87.2 %...
  • Página 78: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Antes de su uso, compruebe la tensión de la tarjeta de identificación del dispositivo y conecte el dispositivo sólo a tomas de corriente que correspondan a la tensión del dispositivo. • Si el cable de alimentación está dañado, pídale a un técnico capacitado que lo reemplace.
  • Página 79 • Los niños a partir de los 8 años de edad y las personas con discapacidad mental, sensorial y física sólo pueden utilizar el dispositivo si un supervisor responsable de ellos los ha familiarizado completamente con sus funciones y precauciones de seguridad y comprenden los riesgos asociados. •...
  • Página 80 Notas sobre el quemador Es muy importante vigilar la situación de la calefacción y del quemador durante todo el proceso de cocción. El no hacerlo anulará la garantía y puede ser peligroso. No sobrecargue el recipiente de cenizas con pellets, como se muestra en la siguiente figura.
  • Página 81 • Utilice exclusivamente pellets de alta calidad (según la norma DIN 51731 o ÖNorm M 7135). Diámetro del pellet: 6 mm, longitud: ≤ 25 mm. • Cuando utilice el dispositivo por primera vez, pruebe pellets de diferentes marcas. Elija una marca con un alto valor calorífi co pero con un bajo contenido de cenizas y baja coquización.
  • Página 82: Instalación

    INSTALACIÓN Vistas del dispositivo...
  • Página 83 Instrucciones importantes de instalación • El calentador debe ser instalado en una superficie resistente al calor, sólida y horizontal. • El diámetro mínimo del tubo de escape es de 80 mm. El tubo debe ser de metal o de otros materiales resistentes al calor que puedan soportar temperaturas superiores a 220 °C.
  • Página 84 Montaje del tubo de escape • El orificio de salida del tubo de escape puede estar alineado horizontalmente con la abertura de salida de humos del calentador. En este caso, el tubo de humos de 1,5 m de largo se coloca en el exterior. También puede colocar el tubo de humos de 1,5 m de largo en el interior (hacia arriba hasta el techo), en cuyo caso el orificio de salida debe estar por encima de la abertura de salida de humos del calentador.
  • Página 85 Protección del suelo Un revestimiento de suelo inflamable (por ejemplo, madera o moqueta) requiere una placa de protección del suelo de vidrio, acero o cerámica. La placa de protección del suelo debe ser mayor que la superficie de contacto entre la calefacción y el suelo (ver imagen): A (mm) B (mm) C (mm)
  • Página 86 Distancia de seguridad al medio ambiente ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 2150 mm ≥ 600 mm Opciones de instalación y distancias Instalación de esquina Instalación en paralelo ≥...
  • Página 87: Vista General Del Aparato

    Suministro de oxígeno para la cámara de combustión Durante el proceso de cocción, el calentador debe aspirar aire del exterior. Por favor, abra regularmente las ventanas o puertas para una buena ventilación o instale un suministro de aire adecuado VISTA GENERAL DEL APARATO Placa base Motor del transportador de...
  • Página 88: Panel De Control Y Mando A Distancia

    PANEL DE CONTROL Y MANDO A DISTANCIA Fecha Tiempo Potencia/ Velocidad de la pistola Temperatura Potencia de Receptor de Alarma de aire caliente ambiente fuego control remoto Fecha Visualización de la fecha actual Tiempo Visualización del tiempo actual Potencia/Alarma La pantalla roja significa que la calefacción está desconectada, la pantalla verde significa que la calefacción está...
  • Página 89 Funciones de teclas Botón ON/OFF: Púlselo durante 3 segundos para encender o apagar la calefacción. Presione brevemente para cancelar o regresar. Botón SET: Pulse este botón para entrar en el menú de configuración, ajustar la hora actual, el modo de combustión y la función de encendido/apagado temporizado.
  • Página 90: Operación Y Funciones

    OPERACIÓN Y FUNCIONES Encender el dispositivo Nota: El quemador debe ser revisado y todas las cenizas deben ser removidas antes de encenderlo. Enchufe el adaptador de CA en la toma La pantalla se ilumina y la pantalla de corriente de la pared. La luz de muestra "ON".
  • Página 91: Apagar El Aparato

    Apagar el aparato Durante el funcionamiento, la pantalla En la pantalla aparecerá „TURNING muestra lo siguiente. Pulse y mantenga OFF“ y el calentador entrará en la fase de pulsado el botón POWER durante 3 apagado. El sinfin detiene el llenado de segundos para pasar a la siguiente pellets.
  • Página 92 Estructura del menú y submenús Pulse el botón SET una vez para visualizar la siguiente pantalla: Utilice los botones , para seleccionar uno de los siguientes elementos del menú: LANGUAGE (idioma), TIME (hora), MODE (Modo), WEEKLY (Semanal), GEN TECHNICAL (Gen técnico), DEE TECHNICAL (Dee técnico), LCD LIGHT (Luz LED), SELF CHECK (Autocomprobación), FACTORY SET (configuración predeterminada), INFORMATION (información).
  • Página 93 Elemento de menú Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Pulse el botón SET para pasar al nivel 2. Pulse el botón[-] para pasar a la siguiente opción del menú. MANUAL: La potencia de fuego no se ajusta automáticamente en este modo. ECO: La calefacción es controlada por el sensor de temperatura.
  • Página 94 Elemento de menú Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Pulse el botón SET para pasar al nivel 2. Pulse el botón[-] para pasar a la siguiente opción del menú. Pulse el botón SET para pasar al nivel 2. Pulse el botón[-] para pasar a la siguiente opción del menú.
  • Página 95 Ajuste de la temperatura ambiente Utilice los botones oder , um in die Temperatureinstellungen zu gelangen. Drücken Sie die Tasten erneut, um Temperatur nach Belieben einstellen. Um die Einstellungen zu verlassen, drücken Sie die ON/OFF-Taste. Pulse el botón [+] o [-] para entrar en los A continuación, pulse el botón [+] o [-] ajustes.
  • Página 96 Comprobar la temperatura de los gases de escape Nota: Los parámetros de combustión están configurados en fábrica, normalmente no es necesario realizar ningún ajuste. Al ajustar la diferencia de valor calorífico de los gránulos, evite sobrellenarlos, ya que esto causará demasiado fuego, desperdiciará...
  • Página 97 Rango de ajuste de las etapas de velocidad del motor de convección en las diferentes etapas de potencia de fuego: Nivel de rendimiento de Etapas de velocidad disponibles del motor fuego Nivel de rendimiento de Todos los niveles de velocidad (1-5) están disponibles, fuego 1 cualquier velocidad es posible.
  • Página 98: Protección Contra Sobrecargas

    Nivel de potencia APAGADO APAGADO APAGADO APAGADO APAGADO Motor del (1A):045 (2A):040 (3A):035 (4A):030 (5A):045 trans- portador de ENCENDIDO ENCENDIDO ENCENDIDO ENCENDIDO ENCENDIDO tornillo (1B):015 (2B):020 (3B):025 (4B):030 (5B):015 Motor de gas de (1C):018 (2C):017 (3C):017 (4C):016 (5C):015 escape Período de limpieza de (P23):000 (P27):010...
  • Página 99: Limpieza Y Cuidado

    LIMPIEZA Y CUIDADO En general ATENCIÓN Peligro de quemaduras! Apague el calentador antes de la limpieza y el mantenimiento, desconecte el enchufe y deje que se enfríe completamente para evitar quemaduras. • El intervalo de limpieza depende de la calidad del pellet y de la potencia calorífi ca media.
  • Página 100 Limpieza de la rejilla de cenizas Revise la rejilla de cenizas regularmente antes de usarla. Asegúrese de que esté libre de cenizas, hollín o escoria. La rejilla de cenizas debe ser colocada correctamente en la cámara. Cuando la rejilla de cenizas se haya enfriado a temperatura ambiente y la ceniza se haya enfriado, puede utilizar un extractor de cenizas para extraer la ceniza.
  • Página 101 Limpieza del recipiente de cenizas Cada 2 ó 3 días, revise las cenizas en el recipiente de cenizas y retírelas. Una vez que la ceniza se haya enfriado, puede utilizar un extractor de cenizas para extraer la ceniza. Papelera sucia Papelera limpia Limpieza de la puerta de cristal El vidrio puede volverse negro, marrón, amarillo o gris piedra con el paso del...
  • Página 102 Limpieza de los tubos del intercambiador de calor Cada vez que ponga el horno en funcionamiento, deslice y saque la barra de limpieza de cenizas varias veces para limpiar los tubos y mejorar el intercambio de calor. Limpieza del panel de protección contra incendios en la cámara superior Cada 2 semanas, antes de la puesta en marcha del horno, mueva esta placa ligeramente hacia arriba y hacia delante con la mano.
  • Página 103 Limpieza de los tubos de escape en el interior del horno Los conductos de humos del interior de la estufa deben limpiarse al menos dos veces al año o cuando se hayan quemado unos 500 kilogramos de pellets o cuando el calefactor haya estado en funcionamiento durante más de 300 horas.
  • Página 104 Para limpiar el recipiente de cenizas de la cámara de aire de escape El recipiente de cenizas de la cámara de escape está fijado en el fondo trasero de la cámara de combustión. • Remueva la tapa trasera del horno. •...
  • Página 105 Limpieza de los tubos de escape exteriores Retire la cubierta después de la temporada de calefacción, límpiela y vuelva a colocarla. Asegúrese de que la tapa esté bien cerrada. Cubierta Cubierta sucia Cubierta limpia Limpieza de tolvas Si el calentador no funciona durante un período de tiempo prolongado, retire todos los pellets de la tolva con una aspiradora y un tubo de extensión.
  • Página 106: Intervalos De Limpieza

    Intervalos de limpieza 1 x por Cada 2-3 Cada 15 Cada 30 1 x al año día dias dias dias Rejilla de cenizas Piso del rejilla de cenizas Recipiente de cenizas Vidrio Tubos de intercambiadores de calor Panel superior de protección contra incendios Tubos de escape en el...
  • Página 107: Mensajes De Error Y Solución De Problemas

    MENSAJES DE ERROR Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Mensaje de error Posible causa Posible solución El aparato debe ser Después del reparado. Debe comprobar mantenimiento, pulse y todo el calefactor, realizar mantenga pulsado el botón algunos trabajos de ON/OFF durante unos 20 limpieza, comprobar el segundos para detener programa, etc.
  • Página 108 Mensaje de error Posible causa Posible solución Sobrecalentamiento del Reduzca el suministro humo de pellets del motor de tornillo. Sobrecalentamiento de Reduzca el suministro la tolva de pellets del motor de tornillo. Error en el interruptor de control de temperatura de la tolva.
  • Página 109 Causas y soluciones de averías Mensaje de error Posible causa Posible solución El fuego arde débilmente Muy poco aire para la El quemador debe estar con una llama naranja; el combustión. bien sujeto en su soporte. vidrio frontal se vuelve Comprueba que esté...
  • Página 110: Indicaciones Sobre La Retirada Del Aparato

    Problema Posible causa Posible solución El fuego se apaga y el La temperatura de la Espere una hora a que calentador se apaga. cámara es demasiado baja. el calentador se enfríe completamente. La puerta delantera no Cierra la puerta. está bien cerrada. La calidad de los pellets no Utilice únicamente pellets es suficiente.
  • Página 111: Déclaration De Conformité

    Cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de branchement et d’utilisation afin d’éviter d’éventuels dommages. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
  • Página 112: Fiche Technique

    FICHE TECHNIQUE Numéro d'article 10034153, 10034181 Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz Hauteur 971 mm Largeur 458 mm Profondeur 455 mm Poids total 95 kg Diamètre du tuyau d'échappement 80 mm Puissance maximale 10 kW Puissance minimale 5 kW Consommation de granulés 0.6-2.0 kg/h...
  • Página 113: Fiche De Données Produit

    FICHE DE DONNÉES PRODUIT Référence (s) du 10034153, 10034181 produit Donnée Symbole Valeur Unité Donnée Unité Puissance calorifique Rendement Puissance calorifique 10.0 Rendement à la puissance 88 % nominale calorifique nominale Puissance calorifique Rendement à puissance calorifique 87.2 % minimale (indicative) minimale Type de chauffage/contrôle de la...
  • Página 114: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Avant utilisation, vérifiez la tension indiquée sur l‘étiquette de l‘appareil et ne le branchez que sur des prises correspondant à sa tension. • Si le cordon d‘alimentation est endommagé, faites-le remplacer par une personne qualifiée. • Ne placez pas le poêle directement sous une prise.
  • Página 115 • Les enfants âgés de 8 ans ou plus, les personnes ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ne sont autorisés à utiliser l‘appareil que s‘ils ont été parfaitement familiarisés avec les fonctions et les précautions de sécurité par une personne responsable de leur sécurité et s‘ils ont bien compris les risques encourus.
  • Página 116 Remarques concernant le brûleur Il est très important de garder un œil sur le poêle et le brûleur pendant toute la combustion. Le non-respect de cette consigne annule la garantie et peut être dangereux. Ne surchargez pas le récupérateur de cendres avec des granulés comme indiqué...
  • Página 117 • Utilisez uniquement des pellets de haute qualité (conformes à la norme de granulés DIN 51731 ou Norme M 7135). Diamètre des pellets : 6 mm, longueur : ≤ 25 mm. • Lors de la première utilisation de l‘appareil, essayez différentes marques de granulés.
  • Página 118: Installation

    INSTALLATION Vues de l‘appareil...
  • Página 119 Importants conseils d‘installation • L‘appareil de chauffage doit être installé sur une surface résistante à la chaleur, solide et horizontale. • Le diamètre minimum du tuyau d‘échappement est de 80 mm. Le tuyau doit être en métal ou en un autre matériau résistant à la chaleur pouvant supporter plus de 220 °C.
  • Página 120 Montage du tuyau d‘échappement • Le trou de sortie du tuyau d‘échappement peut être aligné horizontalement avec l‘ouverture d‘évacuation des fumées de l‘appareil de chauffage. Le tuyau d‘échappement de 1,5 m de long est dans ce cas posé à l‘extérieur. Vous pouvez également poser le tuyau d‘échappement de 1,5 m de long à...
  • Página 121 Protection du sol Si votre revêtement de sol est inflammable (bois ou moquette, par exemple), une plaque de protection du sol en verre, acier ou céramique est nécessaire. La plaque de protection du sol doit être plus grande que la surface de contact entre le poêle et le sol (voir illustration) : A (mm) B (mm)
  • Página 122 Distance de sécurité de l‘environnement ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 2150 mm ≥ 600 mm Options d‘installation et écarts Installation en angle Installation parallèle ≥...
  • Página 123: Aperçu De L'appareil

    Alimentation en oxygène de la chambre de combustion Pendant la combustion, le poêle doit aspirer de l‘air dans la pièce. Veuillez ouvrir régulièrement les fenêtres ou les portes pour assurer une bonne ventilation ou installer une alimentation en air appropriée. APERÇU DE L‘APPAREIL Carte mère Moteur de la vis...
  • Página 124: Panneau De Commande Et Télécommande

    PANNEAU DE COMMANDE ET TÉLÉCOMMANDE Date Heure Puissance/ Vitesse du ventilateur Température Puissance du Capteur de la alarme d‘air chaud ambiante télécommande Date Affichage de la date actuelle Heure Affichage de l'heure actuelle Puissance / alarme Le voyant rouge signifie que le chauffage est éteint, le voyant vert signifie que le chauffage est allumé.
  • Página 125: Télécommande

    Fonctions des touches Touche ON/OFF : Appuyez pendant 3 secondes pour allumer ou éteindre le chauffage. Appuyez brièvement pour annuler ou retourner en arrière. Touche SET : Appuyez sur cette touche pour accéder au menu de configuration, régler l’heure actuelle, le mode de combustion et la fonction marche / arrêt programmée.
  • Página 126: Utilisation Et Fonctions

    UTILISATION ET FONCTIONS Pour allumer l‘appareil Remarque : vérifiez le brûleur et retirez toutes les cendres retirées avant de l‘allumer. Branchez l’adaptateur secteur dans la L'écran s'allume et affiche "ON". prise. Le témoin de fonctionnement s'allume et l'affichage suivant apparaît. Appuyez sur la touche POWER pendant 3 secondes pour passer à...
  • Página 127 Pour éteindre l‘appareil Pendant le fonctionnement, l’écran L'écran affiche "TURNING OFF" et ressemble à ceci. Appuyez sur la touche le poêle passe en phase de mise hors POWER pendant 3 secondes pour passer tension. La vis d'alimentation cesse de à l’écran suivant. fournir des granulés.
  • Página 128 Structure du menu et des sous-menus Appuyez une fois sur la touche SET pour accéder à l‘écran suivant : Utilisez les touches pour accéder à l‘un des items de menu suivants : LANGUAGE (langue), TIME (heure), MODE, WEEKLY (hebdomadaire), GEN TECHNICAL (technique GEN), DEE TECHNICAL (technique DEE), LCD LIGHT (éclairage LCD), SELF CHECK (auto contrôle), FACTORY SET (réinitialisation usine), INFORMATION (Informations).
  • Página 129 Item du menu Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Appuyez sur la touche SET pour accéder au niveau 2. Appuyez sur la touche [-] pour passer à l’élément de menu suivant. MANUEL : La puissance de feu n'est pas réglée automatiquement dans ce mode. ECO : Le chauffage est contrôlé...
  • Página 130 Item du menu Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Appuyez sur la touche SET pour passer au niveau 2. Appuyez sur la touche [-] pour passer à l’élément de menu suivant. Appuyez sur la touche SET pour passer au niveau 2. Appuyez sur la touche [-] pour passer à...
  • Página 131 Réglage de la température ambiante Réglage de la température ambiante pour accéder au réglage de la température. Appuyez à nouveau sur les touches pour régler la température comme vous le souhaitez. Pour quitter les paramètres, appuyez sur la touche ON / OFF. Appuyez sur la touche [+] ou [-] pour Appuyez sur la touche [+] ou [-] pour accéder aux réglages.
  • Página 132 Vérification de la température des gaz d‘échappement Remarque : Les paramètres de combustion ont été configurés en usine, normalement aucun réglage n’est nécessaire. Lors du réglage de la différence de pouvoir calorifique des granulés, évitez un remplissage trop important, car cela provoquerait un feu trop puissant, gaspillerait les granulés et raccourcirait la durée de vie du poêle.
  • Página 133 Plage de réglage des vitesses du moteur à convection à différents niveaux de puissance de feu : Puissance du feu Niveaux de vitesse disponibles du moteur Puissance de feu 1 Tous les niveaux de vitesse (1-5) sont disponibles, toute vitesse est possible. Puissance de feu 2-3 Seuls les niveaux de vitesse 3, 4 et 5 sont disponibles.
  • Página 134 Niveau de puissance (1A):045 (2A):040 (3A):035 (4A):030 (5A):045 Moteur du con- voyeur à vis (1B):015 (2B):020 (3B):025 (4B):030 (5B):015 Moteur (1C):018 (2C):017 (3C):017 (4C):016 (5C):015 d'échappement Période de nettoyage des (P23):000 (P27):010 (P31):015 (P35):020 (P39):030 cendres Moteur de vis sans fin : La valeur minimale réglable est de 0,1 seconde. La valeur ré- glable pour OFF / ON est comprise entre 0 et 9,9 secondes.
  • Página 135: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Général ATTENTION Risque de brûlure ! Éteignez le poêle de chauffage avant le nettoyage et l‘entretien, débranchez-le et laissez-le refroidir complètement pour éviter les brûlures. • L‘intervalle de nettoyage dépend de la qualité des granulés et du débit calorifi que moyen.
  • Página 136 Nettoyage de la grille à cendres Vérifiez régulièrement la grille de cendres avant utilisation. Vérifiez qu‘elle est exempte de cendres, de suie ou de scories. La grille de cendres doit être placée correctement dans la chambre. Lorsque le cendrier est refroidi à la température ambiante et que les cendres sont refroidies, vous pouvez utiliser un aspirateur à...
  • Página 137 Nettoyage du récupérateur de cendres Vérifiez le bac à cendres tous les 2 ou 3 jours et videz-le. Une fois les cendres refroidies, vous pouvez utiliser un aspirateur à cendres pour les aspirer. Bac sale Bac propre Nettoyage de la porte vitrée Au fil du temps, la vitre peut devenir noire, brune, jaune ou gris pierre, en fonction de la qualité...
  • Página 138 Nettoyage des tubes échangeurs de chaleur Chaque fois que vous utilisez le four, poussez et tirez plusieurs fois la tige de nettoyage des cendres pour nettoyer les tuyaux et améliorer l‘échange de chaleur. Nettoyage de la plaque coupe-feu dans la chambre haute Toutes les 2 semaines, avant de mettre le four en marche, déplacez cette plaque à...
  • Página 139 Nettoyage des tuyaux d‘échappement à l‘intérieur du four Les tuyaux d‘échappement à l‘intérieur du poêle doivent être nettoyés au moins deux fois par an ou après avoir brûlé environ 500 kilogrammes de granulés, ou lorsque le poêle a fonctionné plus de 300 heures. Nettoyez les deux extrémités des tuyaux.
  • Página 140 Comment nettoyer le récupérateur de cendres de la chambre d‘échappement Le récupérateur de cendres de la chambre d‘échappement se trouve à l‘arrière de la chambre de combustion. • Retirez le cache arrière du four. • Retirez les vis des deux caches du dispositif d‘échappement. •...
  • Página 141 Nettoyage des tuyaux d‘échappement externes En fin de saison de chauffage, retirez le couvercle, nettoyez-le, puis remettez- le en place. Assurez-vous que le couvercle est bien fermé Couvercle Couvercle sale Couvercle propre Nettoyage de l‘trémie Si le poêle de chauffage est à l‘arrêt plus longtemps, retirez tous les granulés de l‘trémie à...
  • Página 142 Fréquence de nettoyage 1x par Tous les Tous les Tous les 1x par jour 2-3 jours 15 jours 30 jours Grille à cendres Fond de la grille à cendres Récupérateur de cendres Vitre Tubes d'échange de chaleur Panneau supérieur coupe-feu Tuyaux d'échappement du four Tuyaux d'échappement...
  • Página 143: Messages D'erreur Et Solutions

    MESSAGES D‘ERREUR ET SOLUTIONS Message d'erreur Cause possible Solution L'appareil doit être réparé. Après la maintenance, Vous devez faire vérifier maintenez la touche tout le poêle, faire un bouton ON / OFF pendant nettoyage, vérifier le environ 20 secondes pour programme, etc.
  • Página 144 Message d'erreur Cause possible Solution Surchauffe de la fumée. Réduisez l’alimentation en granulés du moteur à vis sans fin. Surchauffe dans la trémie. Réduisez l’alimentation en granulés du moteur à vis sans fin. Erreur au niveau du commutateur de contrôle de température dans la trémie.
  • Página 145 Causes de dysfonctionnement et solutions Message d'erreur Cause possible Solution Le feu brûle faiblement Trop peu d'air pour la Le creuset du brûleur doit avec une flamme orange combustion être fermement placé dans ; La vitre frontale noircit son support. Vérifiez la progressivement et le bonne mise en place.
  • Página 146: Conseils Pour Le Recyclage

    Message d'erreur Cause possible Solution Le feu s'éteint et le La température de la Attendez une heure chauffage s'éteint. chambre est trop basse. pour que le poêle soit complètement refroidi La porte d'entrée n'est pas Fermez la porte. étanche ou est mal fermée. La qualité...
  • Página 147 Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
  • Página 148: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Numero articolo 10034153, 10034181 Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz Altezza 971 mm Larghezza 458 mm Profondità 455 mm Peso complessivo 95 kg Diametro del tubo di scarico 80 mm Potenza massima 10 kW Potenza minima 5 kW Consumo di pellet 0.6-2.0 kg/h...
  • Página 149: Scheda Dati Del Prodotto

    SCHEDA DATI DEL PRODOTTO Contrassegno(-i) del 10034153, 10034181 modello Voce Simbolo Valore Unità Voce Unità Potenza riscaldante Efficienza di utilizzo Potenza riscaldante 10.0 Efficienza di utilizzo con potenza 88 % nominale riscaldante nominale Potenza riscaldante Efficienza di utilizzo con potenza 87.2 %...
  • Página 150: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Prima dell’utilizzo, controllare la tensione sulla targhetta del dispositivo e collegare il dispositivo solo a prese elettriche con tensione corrispondente. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire da un tecnico specializzato. • Non posizionare la stufa direttamente sotto a una presa elettrica. •...
  • Página 151: Avvertenze Particolari

    • Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità fi siche e psichiche possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti in modo esaustivo da una persona responsabile del loro controllo sulle funzioni e sulle procedure di sicurezza. •...
  • Página 152 Avvertenze sul bruciatore È fondamentale tenere sotto controllo la stufa e la situazione del bruciatore durante tutta la procedura di combustione. Il mancato rispetto di questi punti porta alla perdita della garanzia e può essere pericoloso Non sovraccaricare il contenitore della cenere con pellet, come mostrato in immagine.
  • Página 153 • Utilizzare solo pellet di qualità (conformi alla normativa sui pellet DIN 51731 o ÖNorm M 7135). Diametro dei pellet: 6 mm; lunghezza: ≤ 25 mm. • Quando si utilizza il dispositivo per la prima volta, provare diversi tipi di pellet.
  • Página 154: Installazione

    INSTALLAZIONE Rappresentazione del dispositivo...
  • Página 155 Avvertenze importanti sull’installazione • La stufa deve essere posizionata su un fondo termoresistente, stabile e orizzontale. • Il diametro minimo del tubo di scarico è di 80 mm. Il tubo deve essere realizzato in metallo o altri materiali termoresistenti, in grado di resistere a temperature superiori a 220 °C.
  • Página 156 Montaggio del tubo di scarico • Il foro di uscita del tubo di scarico può essere orientato orizzontalmente in relazione all’apertura della canna fumaria della stufa. Il tubo di scarico lungo 1,5 m, in questo caso, viene posato all’aperto. Il tubo di scarico lungo 1,5 m può...
  • Página 157 Protezione del pavimento In caso di rivestimenti del pavimento infiammabili (ad es. legno o moquette) è necessario un pannello protettivo in vetro, acciaio o ceramica. Il pannello protettivo per il pavimento deve essere più grande della superficie di contatto tra stufa e pavimento (v. immagine): A (mm) B (mm) C (mm)
  • Página 158 Distanza di sicurezza dall’ambiente circostante ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 300 mm ≥ 2150 mm ≥ 600 mm Possibilità di installazione e distanze Installazione ad angolo Installazione parallela ≥...
  • Página 159: Descrizione Del Dispositivo

    Alimentazione di ossigeno per il vano di combustione Durante la procedura di combustione, la stufa deve aspirare aria dall’esterno. Aprire regolarmente porte o finestre per una buona ventilazione o installare un sistema di alimentazione d’aria adeguato. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Scheda elettronica principale Motore dell’alimentatore...
  • Página 160: Pannello Di Controllo E Telecomando

    PANNELLO DI CONTROLLO E TELECOMANDO Data Potenza/ Velocità ventola Temperatura Potenza Ricevitore del Alarm aria calda locale fiamma telecomando Data Indica la data corrente Indica l’ora corrente Potenza/Alarm L’indicazione rossa indica che la stufa è spenta, mentre quella verde indica che è accesa Velocità...
  • Página 161: Telecomando

    Tasti funzione ON/OFF: premere per 3 secondi per accendere o spegnere la stufa. Premere brevemente per interrompere o tornare indietro. SET: premere per raggiungere il menu di configurazione, impostare l’ora attuale, la modalità di combustione o la funzione On/Off temporizzata. PLUS: per impostare la temperatura ambiente/tasto Più.
  • Página 162: Utilizzo E Funzioni

    UTILIZZO E FUNZIONI Accendere il dispositivo Avvertenza: il bruciatore deve essere controllato e tutta la cenere deve essere rimossa prima dell’accensione. Collegare l’alimentatore alla presa Lo schermo si illumina e il display mostra elettrica. La spia di funzionamento “ON”. si illumina e compare la seguente indicazione.
  • Página 163: Spegnere Il Dispositivo

    Spegnere il dispositivo Durante il funzionamento, lo schermo Lo schermo mostra “TURNING OFF” si presenta in questo modo. Premere (spegnere) e la stufa passa alla fase di POWER per 3 secondi per raggiungere la spegnimento. L’alimentatore a elica schermata successiva. interrompe l’aggiunta di pellet.
  • Página 164 Struttura del menu e sottomenu Premere una volta SET per accedere a questa schermata: Utilizzare i tasti , per raggiungere una delle seguenti voci del menu: LANGUAGE (lingua), TIME (ora), MODE (modalità), WEEKLY (settimanalmente), GEN TECHNICAL (tecnico GEN), DEE TECHNICAL (tecnico DEE), LCD LIGHT (luce LCD), SELF CHECK (autocontrollo), FACTORY SET (impostazioni di fabbrica), INFORMATION (informazioni).
  • Página 165 Voce del menu Livello 2 Livello 3 Livello 4 Premere SET per raggiungere il livello 2. Premere – per passare alla voce successiva MANUALE: in questa modalità la potenza di fiamma non viene impostata automaticamente. ECO: la stufa viene controllata dal sensore di temperatura. Quando si raggiunge la temperatura impostata, la stufa funziona alla potenza minima.
  • Página 166 Voce del menu Livello 2 Livello 3 Livello 4 Premere SET per raggiungere il livello 2. Premere – per passare alla voce successiva. Premere SET per raggiungere il livello 2. Premere – per passare alla voce successiva. Premere SET per raggiungere il livello 2. Premere – per passare alla voce successiva. Questa funzione permette di riportare il dispositivo alle impostazioni di fabbrica standard.
  • Página 167 Impostare la temperatura ambiente Utilizzare il tasto per raggiungere le impostazioni della temperatura. Premere di nuovo il tasto per impostare la temperatura desiderata. Per abbandonare le impostazioni, premere ON/OFF. Premere + o – per raggiungere le Premere + o – per regolare la impostazioni.
  • Página 168 Controllare la temperatura del gas di scarico Avvertenza: il parametro per la combustione è configurato in fabbrica e normalmente non sono necessarie regolazioni. Quando si impostata la differenza del valore di combustione dei pellet, evitare di aggiungere troppi pellet, altrimenti si genere un fuoco eccessivo, i pellet vengono sprecati e si accorcia la vita utile della stufa.
  • Página 169 Intervallo di regolazione del livello di velocità del motore convettivo in diversi livelli di potenza di fiamma: Livello di potenza di Velocità disponibile del motore fiamma Livello di potenza di fiamma Sono disponibili tutte le velocità (1-5). Livello di potenza di fiamma Sono disponibili solo le velocità...
  • Página 170 Livello di potenza Motore (1A):045 (2A):040 (3A):035 (4A):030 (5A):045 dell’alimentatore a elica (1B):015 (2B):020 (3B):025 (4B):030 (5B):015 Motore di scarico (1C):018 (2C):017 (3C):017 (4C):016 (5C):015 Periodo di pulizia (P23):000 (P27):010 (P31):015 (P35):020 (P39):030 della cenere Motore elica: valore minimo impostabile è 0,1 secondi. Il valore impostabile per OFF/ ON è...
  • Página 171: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Informazioni generiche ATTENZIONE Pericolo di ustione! Spegnere la stufa prima di pulizia e manutenzione, staccare la spina e lasciarla raffreddare completamente, in modo da evitare ustioni. • L’intervallo tra le sessioni di pulizia dipende dalla qualità dei pellet e dalla potenza riscaldante media.
  • Página 172 Pulire la griglia della cenere Controllare regolarmente la griglia della cenere prima dell’uso. Assicurarsi che sia priva di cenere, fuliggine o scorie. Quando la griglia ha raggiunto la temperatura ambiente e la cenere si è raffreddata, utilizzare un aspiratore per rimuovere la cenere.
  • Página 173 Pulire il contenitore della cenere Controllare ogni 2 o 3 giorni la cenere nel contenitore e rimuoverla. anche il fondo sottostante. Quando la cenere si è raffreddata, utilizzare un aspiratore per rimuovere la cenere. Contenitore sporco Contenitore pulito Pulire lo sportello in vetro Il vetro può...
  • Página 174 Pulire i tubi dello scambiatore di calore Ogni volta che si mette in funzione la stufa, tirare fuori e reinserire più volte l’asta di pulizia della cenere, in modo da pulire i tubi e migliorare lo scambio di calore. Pulire il pannello di protezione antincendio nel vano superiore Ogni 2 settimane, prima di mettere in funzione la stufa, muovere leggermente in avanti e verso l’alto il pannello con la mano.
  • Página 175 Pulire i tubi di scarico all’interno della stufa I tubi di scarico all’interno della stufa devono essere puliti almeno 2 volte all’anno, ogni volta che sono stati bruciati 500 kg di pellet o dopo 300 ore di utilizzo. Pulire entrambe le estremità dei tubi. •...
  • Página 176 Come pulire il contenitore della cenere del vano di scarico Il contenitore della cenere del vano di scarico è fissato sul fondo posteriore del vano di combustione. • Rimuovere la copertura posteriore della stufa. • Rimuovere le viti di entrambe le coperture del sistema di scarico. •...
  • Página 177 Pulire i tubi di scarico esterni Dopo la stagione fredda, togliere la copertura, pulirla e rimontarla. Assicurarsi che sia chiusa saldamente. Copertura Copertura sporca Copertura pulita Pulire l’imbuto Se la stufa rimane spenta per lunghi periodi, rimuovere tutti i pellet dall’imbuto con un aspiratore dotati di prolunga.
  • Página 178: Intervalli Di Pulizia

    Intervalli di pulizia 1 volta al Ogni 2-3 Ogni 15 Ogni 30 1 volta giorno giorni giorni giorni all’anno Griglia della cenere Fondo della griglia della cenere Contenitore della cenere Vetro Tubi dello scambiatore Pannello antincendio superiore Tubi di scarico nella stufa Tubi di scarico Guarnizione dello sportello...
  • Página 179: Avvisi Di Errore E Relative Correzioni

    AVVISI DI ERRORE E RELATIVE CORREZIONI Avviso di errore Possibile causa Soluzioni Il dispositivo ha bisogno Tenere premuto ON/ di manutenzione. È OFF per circa 20 secondi necessario controllare dopo la manutenzione l’intera stufa, realizzare per arrestare l’allarme. alcune opere di Aprire l’impostazione regolazione, controllare il “TECNICO DEE”, andare a...
  • Página 180 Avviso di errore Possibile causa Soluzioni Surriscaldamento del Ridurre l’afflusso di pellet fumo. dell’alimentatore a elica. Surriscaldamento Ridurre l’afflusso di pellet dell’imbuto. dell’alimentatore a elica. Errore nell’interruttore della regolazione di temperatura nell’imbuto. Far sostituire l’interruttore. L’imbuto è vuoto. Riempire l’imbuto e avviare la stufa.
  • Página 181 Cause e soluzioni di guasti Avviso di errore Possibile causa Soluzioni Il fuoco è debole con Aria insufficiente per la Il contenitore del fiamma arancione; il combustione. bruciatore deve essere ben vetro frontale diventa fissato nel suo supporto. gradualmente nero e il Controllare che sia fissato.
  • Página 182: Smaltimento

    Avviso di errore Possibile causa Soluzioni Il fuoco e la stufa si La temperatura del vano è Attendere un’ora, spengono. troppo bassa. fino a quando la stufa si è raffreddata completamente. Lo sportello frontale non Chiudere lo sportello. tiene o non è chiuso bene. La qualità...

Este manual también es adecuado para:

10034181

Tabla de contenido