Delta Ara Serie Manual De Instrucciones página 4

Ocultar thumbs Ver también para Ara Serie:
1
A .
La Orientación de la Válvula Extrema
6
Bonne configuration de la soupape
Hot/Caliente/Chaude Cold/Fría/Froide
5
7
3
Soupapes montrées en position fermée.
2
5
1
3
Hot Label
Etiqueta
Caliente
Étiquette
eau chaude
Slide end valves (1) with gaskets (2), handle base (3) and bushings (4)
A.
through sink. Note: If sink is uneven, use silicone under the gaskets (2).
Bushings will not be required with holes smaller than 1 3/8" diameter, but
should be used with holes larger than 1 3/8" diameter to properly center and
seal the valves to the sink. Note: Valve with hot label should be installed
in the left hole for proper handle rotation. Secure end valves with nuts
and washers (9). Install handles (6) on end valves. Note: The plastic glide
ring (5) is installed in the handle base (3). End valves may be rotated to
align handles and stops before tightening nuts. Insert red button (7) (hot)
into handle on left side and blue button (8) (cold) into handle on right side.
From underneath the spout, thread lift rod (1) through mounting shank (2) until
B.
finger tight. Use caution not to cross thread the lift rod. After the lift rod is installed,
check the slide (3) a few times to make sure it moves freely.
Install the spout (4) and gasket (5) and bushing (6). Bushings will not be required with
holes smaller than 1 3/8" diameter, but should be used with holes larger than 1 3/8"
diameter to properly center and seal the spout to the sink. Secure with washer and nut
(7) with wrench provided (8). Note: If sink is uneven, use silicone under the gasket.
Deslice las válvulas extremas o finales (1) con los empaques (2), base de la manija (3) y los
A.
casquillos (4) por el lavamanos. Nota: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón
debajo de los empaques (2). No se requieren bujes con agujeros de menos de 1 3/8" de
diámetro, pero deben usarse con agujeros de más de 1 3/8" de diámetro para centrar y sel-
lar correctamente las válvulas en el lavamanos. Nota: la válvula con la etiqueta caliente
'hot' se debe instalar en el agujero de la izquierda para obtener una rotación adecua-
da. Fije las válvulas extremas con las tuercas y arandelas (9). Instale las manijas (6) en las
válvulas finales. Nota: El anillo de deslizamiento de plástico (5) está instalado en la
base de la manija (3). Las válvulas extremas se pueden girar para alinear las manijas
y los topes rotacionales antes de apretar las tuercas. Inserte el botón rojo (7) (caliente)
en el mango en el lado izquierdo y el botón azul (8) (frío) en el mango en el lado derecho.
Por debajo del surtidor, enrosque la barrita para levantar el drenaje (1) a través del
B.
vástago de montaje (2) hasta que quede apretado a mano. Tenga cuidado de no
estropear las roscas de la barrita para levantar. Después de instalar la barrita, pruebe
como desliza (3) un par de veces para asegurar de que se mueve libremente. Instale el
surtidor (4) y el empaque (5) y el casquillo (6). Los casquillos no serán necesarios con los
agujeros de menos diámetro que 1 3/8", pero deben ser utilizados con los agujeros de un
diámetro mayor que 1 3/8" para adecuadamente centrar y sellar el surtidor al lavamanos. Fije
con la arandela y la tuerca (7) usando la llave de herramientas incluida (8). Nota: Si el
lavamanos está desnivelado, use silicón por debajo del empaque.
Introduzca el tubo del surtidor (1) en la conexión de la salida (2) a la primera línea, o hasta
C.
que esté completamente sentado (alrededor de 3/4"). Cuando está bien insertado, no
Introduisez les soupapes (1) avec les joints (2), base de la manette (3) et les bagues (4) dans
A.
l'évier. Note : Si l'évier est inégal, appliquez du composé d'étanchéité à la silicone sous
les joints (2). Les bagues ne sont pas requises si les trous ont moins de 1 3/8 de diamètre. Ils
sont toutefois nécessaires pour centrer les soupapes et empêcher les infiltrations d'eau si le
diamètre des trous est supérieur à 1 3/8 po. Note : La soupape qui porte l'étiquette d'eau
chaude doit être installée dans le trou gauche pour que la manette tourne dans le bon
sens. Fixez les soupapes avec les écrous et les rondelles (9). Posez les manettes (6) sur les
soupapes. Note : L'anneau de glissement en matière plastique (5) est installé dans la
base de la manette (3). Vous pouvez tourner les soupapes pour aligner les manettes et
les butées avant de serrer les écrous. Introduisez le bouton rouge (7) (eau chaude) dans la
manette du côté gauche (8) et le bouton bleu (eau froide) dans la manette du côté droit.
Par-dessous le bec, introduisez la tirette (1) à travers la tige de montage (2) et serrez la à
B.
la main. Prenez garde d'abîmer les filets. Après avoir installé la tirette, vérifiez la glissière
(3) à quelques reprises pour vous assurer qu'elle bouge librementInstallez le bec (4) ainsi
que le joint (5 et la douille (6). Les douilles ne sont pas nécessaires si le diamètre des
trous est inférieur à 1 3/8 po. Toutefois, si le diamètre des trous est supérieur à 1 3/8 po,
vous devez les utiliser pour bien centrer les soupapes dans l'appareil sanitaire et rendre
le joint étanche. Fixez chaque soupape avec la rondelle et l'écrou (7) en vous servant de
la clé fournie (8). Note: Si l'appareil sanitaire est inégal, appliquez du composé
d'étanchéité sous le joint..
Correct End Valve Orientation
B.
Open/Abrir/Ouvert
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
4
6
8
2
4
9
4
5
3
2
1
Insert spout tube (1) into outlet connector (2) to the first line, or until fully seated
C.
(about 3/4"). When properly inserted, you should not be able to seethe line on
the tube. Bend outlet tubes (3) and insert into outlet connector to the first line, or
until fully seated (about 3/4"). When properly inserted, you should not be able to
see the line on the tube. Notice: If you determine the PEX outlet or spout
tubes are too long for your installation and must be shorter to create an
acceptable installation be sure to plan ahead. Lines are provided at 3/4"
intervals on the outlet and spout tubes and may be used for convenient cutting
intervals. If tubing is cut to length, cut on one of the lines. Then when tubing is
inserted into the fitting, the next "line" should disappear into the fitting, indicating
proper insertion. The tube must be cut straight. When cutting the PEX tubing
the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free
joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in
a way that will not allow for a leak-free joint.
Potential Problems and Remedies
• Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make
an additional cut, being careful not to cut the tube too short.
• Tubing removal from outlet connector: hold white ring (4) down
against the outlet connector body while pulling the tubing outward.
debería ver la línea en el tubo. Doble los tubos de salida (3) e inserte al conector
de salida a la primera línea, o hasta que esté completamente asentado (alrededor
de 3/4"). Cuando está bien insertado, no debería ver la línea en el tubo. Aviso: Si
usted determina que la salida de los tubos de PEX o del surtidor es
demasiado larga para su instalación y debiera ser más corta para crear una
instalación aceptable, asegúrese planificar con anticipación. Líneas se
incluyen en intervalos de 3/4" en la salida y los tubos del surtidor y pueden ser
usadas para los intervalos convenientes de corte. Si el tubo se corta a lo largo,
corte en una de las líneas. Luego, cuando los tubos se han insertado en la
instalación, la siguiente "línea" debería desaparecerse dentro del accesorio,
indicando una inserción correcta. El tubo se debe cortar recto. Al cortar la tubería
PEX, el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que
permita crear una articulación libre de fugas o filtraciones. Delta no es responsable
por tuberías que se cortan demasiado o con un corte de una forma que no
permitiría crear una articulación libre de fugas o filtraciones.
Posibles problemas y las soluciones
• El tubo no se corta perpendicularmente al eje del tubo:
cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar
el tubo demasiado.
• Para quitar la tubería de la conexión de la salida: sostenga el aro blanco
(4) hacia abajo contra el cuerpo de la conexión de salida, mientras que hala
la tubería PEX hacia afuera.
Introduisez le tube du bec (1) dans le raccord de sortie (2) et enfoncez-le jusqu'à
C.
la première ligne ou jusqu'à ce qu'il soit bien calé (environ 3/4 po). Si le tube est
inséré correctement, vous ne devez pas voir la ligne sur celui-ci. Cintrez les
tubes de sortie (3) et introduisez-les dans le raccord de sortie jusqu'à la première
ligne ou jusqu'à ce qu'ils soient bien calés (environ 3/4 po). Si les tubes sont
insérés correctement, vous ne devez pas voir la ligne sur ceux-ci. Avis : Vérifiez
la longueur du tube du bec et des tubes de sortie en PEX avant de les
installer. Il y a des lignes aux 3/4 po où vous pouvez les sectionner avant de les
installer s'ils sont trop longs. Ainsi, lorsque vous introduisez le tube dans le
raccord, la ligne suivante doit être dissimulée par le raccord. C'est ce qui indique
que le tube est inséré correctement. Le tube doit être sectionné à angle droit.
L'installateur doit sectionner le tube en PEX correctement pour que le joint soit
étanche. Delta n'accepte aucune responsabilité à l'égard des fuites
occasionnées du fait qu'un tube a été sectionné trop court ou mal sectionné.
Problèmes possibles et correctifs
• Tube non sectionné à angle droit : Sectionnez le tube de nouveau,
correctement. Prenez garde de le sectionner trop court.
• Extraction du tube du raccord de sortie : Tenir l'anneau blanc (4)
contre le raccord de sortie tout en tirant le tube en PEX vers l'extérieur.
4
C.
C.
6
3
7
2
3
8
4
2
1
3
Line
3
75153 Rev. B
loading

Este manual también es adecuado para:

Ara 3568lf-mpu