BaByliss STEAM PURE ST495E Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para STEAM PURE ST495E:

Enlaces rápidos

ST495E
- C167b
Fabriqué en Chine
Made in China
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BaByliss STEAM PURE ST495E

  • Página 1 ST495E - C167b Fabriqué en Chine Made in China...
  • Página 2: Caracteristiques Du Produit

    CONSULTER AU PRÉALABLE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. Fig. 1 Fig. 2 CARACTERISTIQUES DU PRODUIT • Plaques professionnelles BaByliss Diamond Ceramic : 39 mm x 100 mm. • Fonction vapeur > Bouton de la fonction vapeur (1) > Témoin lumineux LED de la fonction vapeur (2) •...
  • Página 3 (Si vous devez remplir le réservoir une 2ème fois, débrancher l’appareil et replacer lisser vos cheveux au préalable et de procéder directement au bouclage. Prendre une mèche de 2 à 4 cm de large environ et la placer entre les 2 plaques chauffantes près le réservoir aussitôt après l’avoir rempli en évitant de toucher les plaques chaudes).
  • Página 4: Arrêt Automatique

    Si vous souhaitez continuer à utiliser l’appareil passé ce délai, appuyer sur le bouton PRODUCT FEATURES marche/arrêt pour remettre l’appareil en marche. • BaByliss Diamond Ceramic professional glide plates: 39 mm x 100 mm • Steam function > Steam function button (1) ENTRETIEN >...
  • Página 5: Steam Function

    Several curling methods are available depending on the desired type of curl. Refer to Warning: hot surfaces! Do not let your fingers touch the metal parts of the appliance. the table below for more details. When in use, take care to keep the appliance from coming into contact with scalp, face, ears and neck.
  • Página 6: Automatic Shut Off

    • Put away the straightener with the plates closed together to effectively protect them with the plate locking system (10). PRODUKTMERKMALE • Professionelle Platten BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm x 100 mm. • Dampffunktion > Schalter Dampffunktion (1) > LED-Kontrollleuchten zur Anzeige der Dampffunktion (2) •...
  • Página 7 ohne dabei die heißen Platten zu berühren.) die Spitzen an der Strähne entlang gleiten lassen. Dabei mithilfe der anderen Hand die Platten gegen die Strähne gedrückt halten (Abb. 4-5). Das Gerät entfernen und GEBRAUCH die Locke mit den Fingern drehen, sodass sie ihre natürliche Position einnimmt (Abb. ACHTUNG: Heiße Oberflächen! Die Metallteile des Geräts nicht mit den Fingern 6).
  • Página 8: Producteigenschappen

    Wenn Sie das Gerät länger als 72 Minuten eingeschaltet lassen, schaltet es sich automatisch ab. PRODUCTEIGENSCHAPPEN Wenn Sie das Gerät danach weiter verwenden möchten, schalten Sie das Gerät mit der • Professionele BaByliss Diamond Ceramic-platen: 39 mm x 100 mm. Ein-/Aus-Taste wieder ein. • Stoomfunctie > Knop voor stoomfunctie (1) >...
  • Página 9 (Als u het reservoir een tweede keer moet vullen, haalt u eerst de stekker uit het Om het haar te krullen: het is belangrijk om de stoomfunctie uit te schakelen stopcontact. Zorg ervoor dat u de warme platen niet aanraakt bij het terugplaatsen om het haar goed te kunnen krullen.
  • Página 10: Automatische Uitschakeling

    Als u het apparaat na deze periode wilt blijven gebruiken, drukt u op de start-stopknop om het weer aan te zetten. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO • Piastre professionali BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm x 100 mm. • Funzione vapore ONDERHOUD > Tasto della funzione vapore (1) •...
  • Página 11 UTILIZZO dita in modo che assuma la sua posizione naturale(Fig. 6). Se necessario, ripetere ATTENZIONE: superfici calde! Non toccare le parti metalliche dell’apparecchio con le l’operazione. Fissare eventualmente i ricci con un leggero strato di lacca. dita. Al momento dell’utilizzo, prestare attenzione a non porre l’apparecchio a contatto Esistono vari metodi di arricciatura secondo la forma del riccio desiderata.
  • Página 12: Arresto Automatico

    CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO • Pulire le piastre con un panno umido e morbido, senza detersivi per non • Placas profesionales BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm x 100 mm. compromettere la qualità ottimale delle piastre. Non utilizzare materiali abrasivi • Función vapor sulle piastre.
  • Página 13: Función Vapor

    (En el caso de que sea necesario rellenar el depósito una segunda vez, desenchufe el dentro o hacia fuera, según el efecto deseado (Fig. 3). Deslizar el alisador lentamente aparato y vuelva a colocar el depósito justo después del llenado evitando tocar las y con un movimiento continuo sobre toda la extensión del mechón, de las raíces a placas calientes).
  • Página 14: Apagado Automático

    CARATERÍSTICAS DO PRODUTO Si desea continuar usando el aparato después de este tiempo, pulse el botón de • Placas profissionais BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm x 100 mm. encendido/apagado para volver a poner el aparato en marcha. • Função de vapor >...
  • Página 15 (Se desejar voltar a encher o reservatório, desligue o aparelho e volte a colocá-lo após encaracolar os seus cabelos com eficácia. Recomendamos igualmente não alisar os ter enchido o mesmo, evitando tocar as placas quentes). seus cabelos primeiro, encaracolando os mesmos de imediato. Pegue numa madeixa de entre 2 e 4 cm de largura e coloque-a entre as 2 placas aquecedoras perto da raiz dos cabelos.
  • Página 16 Se deixar o aparelho ligado durante mais de 72 minutos, o mesmo irá desligar-se PRODUKTETS EGENSKABER automaticamente. • Professionelle BaByliss Diamond Ceramic-plader: 39 mm x 100 mm. Se desejar continuar a utilizar o aparelho após esta data, carregue no botão de • Dampfunktion arranque/paragem para voltar a colocar o aparelho em funcionamento.
  • Página 17 ANVENDELSE eventuelt krøllerne med lidt lak. BEMÆRK: varme overflader! Rør ikke apparatets metaldele med fingrene. Under Der findes flere måder til krølning af håret alt efter den ønskede form på krøllen. Se anvendelsen skal du passe på, at apparatet ikke kommer i kontakt med hårbunden, nedenstående skema for flere oplysninger.
  • Página 18 PRODUKTEGENSKAPER • Gør pladerne rene med en blød og fugtig klud, uden rengøringsmiddel, for i så høj • BaByliss Diamond Ceramic-plattor för professionellt bruk: 39 mm x 100 mm. grad som muligt at bevare pladernes kvalitet. Krads ikke på pladerne.
  • Página 19 ANVÄNDNING Det finns flera olika lockningsmetoder beroende på vilken typ av lock som önskas. Mer VARNING! Heta ytor! Vidrör inte apparatens metalldelar med fingrarna. Kontrollera information finns i tabellen nedan. att apparaten inte kommer i kontakt med hårbotten, ansikte, öron eller hals under användning.
  • Página 20: Automatisk Avstängning

    • Fyll helst på behållaren med destillerat vatten. Om du inte gör det ska du avkalka apparaten regelbundet. PRODUKTEGENSKAPER • Förvara apparaten med stängda plattor for effektivt skydd, med hjälp av låssystemet • Profesjonelle plater BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm x 100 mm. för plattorna (10). • Dampfunksjon > Knapp for dampfunksjon (1) >...
  • Página 21 BRUK fint lag med hårspray. NB: varme overflater! Ikke berør apparatets metalldeler med fingrene. Under bruk, pass Det finnes flere metoder for krølling, avhengig av ønsket form på krøllene. Se tabellen på å ikke la apparatet komme i kontakt med hodebunnen, ansiktet, ørene eller nakken. nedenfor for ytterligere detaljer.
  • Página 22: Tuotteen Ominaisuudet

    • Oppbevar rettetangen med platene sammenpresset for å gi dem effektiv beskyttelse ved hjelp av platenes låsesystem (10). TUOTTEEN OMINAISUUDET • Ammattimaiset BaByliss Diamond Ceramic -levyt: 39 mm x 100 mm. • Höyrytoiminto > Höyrytoimintopainike (1) > Höyrytoiminnon LED-merkkivalo (2) •...
  • Página 23 KÄYTTÖ (kuva 6). Toista sama tarvittaessa. Kiinnitä kiharat kevyesti lakkasuihkeella. HUOMIO: varo kuumia pintoja! Älä koske laitteen metallisia osia sormilla. Varo käytön Voit kihartaa hiukset monella eri tavalla riippuen halutusta kiharan muodosta. Katso aikana, ettei laite ole kosketuksissa päänahan, kasvojen, korvien ja kaulan kanssa. lisätietoja alla olevasta taulukosta.
  • Página 24 • Säilytä suoristuslaite levyt kiinni levyjen lukitusjärjestelmällä (10) suojataksesi sitä tehokkaasti. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ • Επαγγελματικές πλάκες BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm x 100 mm. • Λειτουργία ατμού > Κουμπί λειτουργίας ατμού (1) > Φωτεινή ένδειξη LED λειτουργίας ατμού (2) •...
  • Página 25 • Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν και ολοκληρώστε χτενίζοντάς τα. • Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν να την αποθηκεύσετε. Για να δημιουργήσετε μπούκλες: Για να πετύχετε τέλειες μπούκλες, είναι σημαντικό να...
  • Página 26 υπολειμμάτων των προϊόντων περιποίησης μαλλιών (προϊόντα περιποίησης χωρίς A TERMÉK JELLEMZŐI ξέβγαλμα, λακ κ.λπ.). • Professzionális BaByliss Diamond Ceramic lapok: 39 mm x 100 mm. • Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο σπρέι προστασίας κατά της θερμότητας για • Gőz funkció άριστη προστασία των μαλλιών.
  • Página 27 HASZNÁLAT vagy befelé a kívánt hatás eléréséhez (3. ábra). Lassan csúsztassa végig a készüléket VIGYÁZAT! Forró felület! Ne érintse meg kézzel a készülék fém részeit. Használat közben a hajtincs teljes hosszán a hajtőtől a hajvégekig, eközben a másik kezével tartsa jó ügyeljen arra, hogy a készülék ne érjen a hajas fejbőrhöz, az archoz, a fülhöz vagy a erősen összezárva a hajtincset közrefogó...
  • Página 28 KARBANTARTÁS CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU • Húzza ki a készüléket a csatlakozóból, és várja meg, míg teljesen lehűl. • Profesjonalne płytki BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm × 100 mm. • Húzza le a védőkupakokat. Figyelem! Hagyja teljesen lehűlni a készüléket. • Funkcja pary • Minden használat után ürítse ki a víztartályt.
  • Página 29 UŻYTKOWANIE razie konieczności powtarzać czynność. Loki można utrwalić przy pomocy niewielkiej UWAGA: Gorące powierzchnie! Nie dotykać metalowych części urządzenia. Podczas ilości lakieru. używania należy uważać, aby nie dotknąć urządzeniem skóry głowy, twarzy, uszu czy W zależności od oczekiwanego efektu można zastosować inny sposób tworzenia szyi.
  • Página 30: Vlastnosti Výrobku

    • Przechowywać urządzenie wraz z zamkniętymi płytkami i wykorzystać system blokowania (10). VLASTNOSTI VÝROBKU • Profesionální keramické destičky BaByliss Diamond Ceramic 39 mm x 100 mm. • Funkce napařování > Tlačítko pro ovládání páry (1) > Světelná kontrolka LED označující funkci páry (2) •...
  • Página 31 lakem na vlasy. POUŽITÍ Existuje několik způsobů kulmování a to v závislosti na požadovaném tvaru lokny. Pro POZOR: horké povrchy! Nedotýkejte se prsty horkých kovových prvků na přístroji. Při více informací viz tabulka níže. používání přístroje se vyvarujte kontaktu s vlasovou pokožkou, tváří, ušima a krkem. Při používání...
  • Página 32: Характеристики Изделия

    • Při uklizení žehličky dbejte na to, aby byly destičky u sebe. Použijte k tomu blokační systém (10). Jsou tak lépe chráněny. ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПРАВИЛАМИ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ. ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ • Профессиональные пластины BaByliss Diamond Ceramic: 39мм x 100мм. • Функция пара > Кнопка функции пара (1) > LED-индикатор функции пара (2) •...
  • Página 33 от корней до кончиков волос (Рис. 2). При необходимости повторите процедуру несколько раз и продолжите действие с остальными волосами. • Дайте волосам остыть и расчешите их. • После использования выключите прибор и отключите от сети. Дайте прибору остыть перед тем как убрать его в место хранения. Создание...
  • Página 34: Автоматическое Отключение

    • Чтобы оптимально защитить волосы во время разглаживания, воспользуйтесь ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ специальным теплозащитным спреем. • BaByliss Diamond Ceramic profesyonel plakalar: 39 mm x 100 mm • Слышимый слабый шум, похожий на стрекотание, является нормальным • Buhar özelliği явлением - это характерный шум генератора ионов.
  • Página 35 KULLANIM spreyi sıkarak bukleleri sabitleyin. DİKKAT: Sıcak yüzeyler! Cihazın metal parçalarına parmaklarınızla dokunmayın. Kullanım İstenen bukle biçimine göre birçok bukle yöntemi mevcuttur. Daha fazla ayrıntı için sırasında, cihazı kafa derisi, yüz, kulaklar ve boyunla temas ettirmemeye dikkat edin. aşağıdaki tabloya bakın. Püsküren buharı...
  • Página 36: Otomati̇k Kapatma

    OTOMATİK KAPATMA Cihazı 72 saatten fazla açık bırakırsanız, otomatik olarak kapatılacaktır. Bu süreden sonra cihazı kullanmaya devam etmek istiyorsanız, cihazı yeniden çalıştırmak için açma/kapatma düğmesine basın. BAKIM • Cihazın fişini çekin ve tamamen soğumaya bırakın. • Çıkarılabilir uçları sökün. Dikkat, cihaz tamamen soğumuş olmalıdır. •...

Este manual también es adecuado para:

C167b

Tabla de contenido