Enlaces rápidos

aceea, in timpul rularii cu suportul montat si incarcat, este indicat sa nu se depaseas-
ca viteza de 130 km/h.
RUS
4.Dimeniunile exterioare ale bicicletelor, nu trebuie sa depaseasca cu mai mult de 40
cm, limita cotelor exterioare ale suportului ( masurata in zona stopurilor). Soferul este
responsabil pentru comportamentul suportului si a incarcaturii acestuia si pentru res-
pectarea prevederilor legale.
5.Incarcatura maxim permisa, nu trebuie depasita. Verificati instructiunile primite de la
fabricantul autoturismului, sau cele ale carligului de remorcare
6.Orice incarcatura la spatele autoturismului,va afecta distibutia axiala longitudinala, a
incarcarilor fata de cea specificata de producatorul auto. Aceasta modificare nu tre-
buie sa duca la depasirea valorilor incarcarilor axiale ( longitudinale) permise.
7.Ca o masura de precautie si inainte de orice calatorie, verificati toate punctele de
fixare, asigurandu-va ca suportul este sigur, este fixat corect si daca este cazul ilocui-
ti imediat chingile sau partile defecte.
Dupa ce ati condus o anumita distanta scurta, verificati din nou ca toate strangerile si
punctele de fixare sant in perfecta stare. Soferul trebuie sa faca aceste verificari peri-
odic, indiferent de conditia drumului.
8.Pentru a asigura siguranta celorlalti participanti la trafic si de asemenea pentru a
evita consumul inutil de carburanti, este indicat sa demontati suportul de pe masina
cand nu il utilizati. Aceasta instructiune se aplica de asemenea cand spalati masina.
9.Cand rabateti suportul, verificati ca nici una din functiile autoturismului sa nu fie afec-
tate. Producatorul nu isi asuma raspunderea pentru stricaciunile facute masinii (
atentie la zgarieturi) din lipsa de atentie.
10.Cand suportul este utilizat in zone in care se aplica regulamentul German care regle-
menteaza traficul autoturismelor (StVZO), se va acorda atentie instructiunilor specia-
le. Cand suportul se foloseste in alte tari, se vor respecta regulametele rutiere locale.
11.A nu se înveli cu prelate încărcăturile de mari dimensiuni (de exemplu bicicletele). A
se demonta înainte de începutul călătoriei piesele încărcăturii care se pot pierde uşor
(de exemplu pompa, acumulatorul) şi accesoriile de mari dimensiuni (de exemplu
scaunul pentru copil, genţile laterale).
12.Se recomandă curăţarea, respectiv îngrijirea regulată a sistemului de suport/a acce-
soriilor (min. 2x pe an).
Garantii
1.In cazul unei defectiuni de productie sau de constructie a suportului original, produ-
catorul asigura garantii in conformitate cu regulamentele curente. Subansamblul
defect, trebuie trimis gratuit la producator, pentru verificare si in cazul unei plangeri
intemeiate, va fi inlocuit. Cand faceti reclamatia, trebuie sa anexati o copie dupa
intructiunile de folosinta si dupa bonul/factura primita.
2.Aspectul, echipmanetul si culoarea pot fi modificate, iar abaterile sant exceptate.
Fotografiile sant doar cu titlu informativ.
SK
Všeobecné pokyny na používanie a dôležité upozornenia
1. Je nutné, aby sa prísne dodržiavali všetky pokyny, rozmery a bezpečnostné opatre-
nia uvedené v tomto návode na montáž, manipuláciu a použitie nosiča bicyklov. Aj
najmenšie odchýlky môžu spôsobiť nesprávnu montáž alebo používanie.
2. Zadný nosič je vyrobený tak, aby pri správnej montáži, manipulácii a použití nespô-
sobil žiadne škody na vozidle. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za poško-
denie vyplývajúce z nedodržania postupu návodu na montáž, bezpečnostných opa-
trení a rozmerov alebo zo samotného nesprávneho použitia. Záruka výrobcu zaniká
nesprávnou montážou, manipuláciou alebo použitím v rozpore s návodom.
3. Jazdné vlastnosti vozidla s namontovaným a naloženým nosičom sa menia, a to
najmä pri zvýšenej rýchlosti bočného vetra, vjazde do zákruty a brzdení. Je nutné
zohľadniť zmenené jazdné a brzdné vlastnosti vozidla spôsobené nosičom/prís-
lušenstvom a nákladom a prispôsobiť im rýchlosť (max. 130 km/h).
4. Náklad by nemal prečnievať viac ako 40 cm cez vonkajšiu hranu plochy obrysových
alebo koncových svetiel nosiča. Žiadne predmety nesmú prečnievať za šírku vozidla
(nebezpečenstvo poranenia). Vodič vozidla je zodpovedný za nosič/náklad, ako aj
dodržiavanie príslušných predpisov.
5. Povolená záťaž sa nesmie prekročiť – pozrite návod na obsluhu výrobcu vozidla,
prípadne výrobný štítok ťažného zariadenia.
6. Náklad umiestnený v zadnej časti vozidla zmení rozloženie zaťaženia nápravy, ktoré
je stanovené výrobcom daného vozidla. Táto zmena rozloženia zaťaženia nápravy
nesmie viesť k prekročeniu povoleného zaťaženia nápravy.
7. Pred každou jazdou je nutné skontrolovať všetky upevňovacie body a zistiť, či nie
sú poškodené, či nosič pevne drží a je správne usadený, prípadne upevňovacie
body dotiahnuť (poškodené pracky treba ihneď vymeniť). Po krátkej jazde zastavte a
skontrolujte, či všetky úchytné body pevne držia. Vodič je povinný opakovať tieto
kontroly pravidelne bez ohľadu na stav vozovky.
8. Z dôvodu bezpečnosti ostatných účastníkov cestnej premávky a minimalizovania
spotreby paliva je nutné nepoužívaný nosič z auta odmontovať. To isté platí aj pre
umývanie vozidla v umývacej linke.
9. V prípade sklopenia nosiča skontrolujte, či nie je znížená funkčnosť vozidla.Výrobca
nezodpovedá za škodu spôsobenú na vozidle neopatrným používaním (poškodenie
laku karosérie).
10. Tento nosič bicyklov má európske prevádzkové povolenie (EGBE) pod číslom:
e11*74/483*79/488*5135*00. Nosič bicyklov je bez ďalšieho testovania možné
namontovať na vozidlo, ktoré sa používa tam, kde platí povolenie EGBE, a to za
predpokladu, že sú splnené a dodržané podmienky a pokyny povolenia EBGE
(najmä zaťaženie nápravy, pozrite titulnú stranu tohto návodu). V prípade použitia
zadného nosiča v štátoch, v ktorých platí obmedzenie nemeckej vyhlášky o prevádz-
ke motorových vozidiel (StVZO), je nutné tieto zvláštne predpisy dodržiavať. V prípa-
de použitia nosiča v iných štátoch je nutné dodržiavať nariadenia platné v danom
štáte.
11. Neskladný náklad (napr. bicykle) nebaľte do plachty. Časti nákladu, ktoré by sa
mohli stratiť (napr. pumpa na bicykel, akumulátor) a neskladné príslušenstvo (napr.
detská sedačka, bočné tašky) pred jazdou odmontujte.
12. Odporúčame pravidelné čistenie, resp. údržbu nosného systému/príslušenstva (min.
2-x ročne).
Stand (Abbildungen): 23/08/2011 Revision 03)
Stand (Hinweistext)  : 23/08/2011 Revision 01)
STRADA
Záruka/Garancia
1.Pri originálnych nosných systémoch poskytuje výrobca záruku podľa platných
právnych predpisov, a to na výrobné alebo konštrukčné chyby. Reklamovaná
súčasť sa musí výrobcovi bezplatne odovzdať na posúdenie a v prípade oprávne-
nej reklamácie bude vymenená. V prípade uplatnenia reklamácie je nutné zaslať
taktiež kópiu návodu na obsluhu a doklad o zaplatení.
2.Zmeny týkajúce sa konštrukcie, vybavenia, farby a chýb sú vyhradené. Vyobraze-
nia nie sú záväzné.
DK
Generelle henvisninger og advarsler vedr. brugen
1.Det er absolut påkrævet at de i denne anvisning beskrevne instruktioner, måleen-
heder og sikkerhedsforskrifter for montering, anvendelse og brug af den hækmon-
terede cykelholder bliver nøje overholdt. Selv mindste afvigelser kan føre til at
cykelholderen bliver monteret eller brugt forkert.
2.Den hæk-monterede cykelholder er konstrueret til ikke at forvolde nogen skade på
bilen, forudsat at den samles, monteres og bruges korrekt. Producenten påtager
sig absolut intet ansvar for skader pga. brugerens manglende overholdelse af de
foreskrevne monteringsforløb, sikkerhedsregler og målopgivelser eller i tilfælde,
hvor cykelholderen ikke bliver brugt i overensstemmelse med dens formål. Ligele-
des vil usagkyndig eller fejlagtig montering og anvendelse eller afvigende brug i
forhold til brugsvejledningen ophæve leverandørens garanti.
3.Køretøjets køreegenskaber ændres, når cykelholderen er anbragt og læsset, i
særdeleshed mht. sidevindfølsomhed, kørsel i sving/kurver og ved opbremsning.
Derudover bør der under kørslen tages hensyn til køretøjets ændrede køre/brem-
seegenskaber som følge af den ekstra belastning ved at føre bilen med en pas-
sende, nedsat hastighed (maks. 130 km/h).
4.Pålæsningen må ikke rage mere end 40 op over kanten af den effektive refleksfla-
de af cykelholderens sidelygter eller hæklygter. Ingen objekter må rage ud over
siderne (fare for skader/personskader). Føreren af køretøjet er ansvarlig for cykel-
holderen, dens placering, pålæsning og for de respektive gældende forskrifter.
5.Det er ikke tilladt at overskride den maksimalt tilladte pålæsning – se bilens
instruktionsbog, hhv. typegodkendelse for påhæng.
6.Pålæsning bagpå bilen ændrer på fabrikkens foreskrevne vægtfordeling på
køretøjets aksler. Denne ændring i aksellastfordeling må ikke føre til at den tilladte
maksimallast på akselen bliver overskredet.
7.Som sikkerhedsforanstaltning før enhver udkørsel bør alle befæstningspunkter
kontrolleres for at sikre, at cykelholderen sidder fæstnet og korrekt anbragt:
spænd/stram eventuelt efter, hvor nødvendigt, udskift beskadigede stropper
omgående. Efter en kort kørselsdistance afbrydes kørslen for at kontrollere
befæstningspunkterne igen. Denne kontrol bør gentages med jævne mellemrum,
uanset vejens beskaffenhed.
8.For at sikre andre trafikanters sikkerhed og undgå unødig energiforbrug skal
cykelholderen afmonteres, når den ikke er taget i brug, dette gælder også ved
vask af bilen i et vaskeanlæg.
9.Vær påpasselig ved aftagning af cykelholderen med ikke at beskadige nogen af
køretøjets dele eller funktioner. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader
på køretøjet (lakskader) som følge af uagtsom brug.
10.Cykelholderen er mærket med et europæisk godkendt reg. nr. (EGBE):
e11*74/483*79/488*5135*00. Denne cykelholder må kun anbringes på køretøjet i
indenforl EGBE nummerets gyldighedsområde, forudsat at EGBE forudsætninger
og regler er overholdt (især mht. pålæsningens vægt, se forsiden af denne vejled-
ning). Ved brugen af cykelholderen i områder med tysk trafiklovgivning (StVZO),
skal de gældende love og regler overholdes. Ved brugen af cykelholderen i andre
lande, skal de pågældende landes gældende love og regler overholdes.
11.Pak ikke voluminøse laster (f.eks. cykler) ind i presenninger. Afmonter dele, som
let kan mistes (f.eks. luftpumpe, akku) og voluminøst tilbehør (f.eks.barnestol,
sidetasker) inden kørslen.
12.En regelmæssig rengøring hhv. pleje af bæresystem/tilbehør (min. 2xom året)
anbefales.
Garanti
1.Producenten overtager garantien for originale holdersystemer iht. de aktuelle
lovmæssige bestemmelser, såfremt det drejer sig om produktions- eller konstrukti-
onstekniske mangler. Den påtalte del skal stilles producenten gratis til rådighed til
undersøgelse og bliver erstattet ved berettiget reklamation. Ved reklamationer skal
der indsendes en kopi af brugerinformationen sammen med kvitteringen.
2.Ændringer vedrørende konstruktion, udstyr, farve samt fejltagelser forbeholdes.
Afbildninger uden forbindende.
A t e r a G m b H
I m H e r r a c h 1
D - 8 8 2 9 9 L e u t k i r c h
S e r v i c e t e l e f o n : 0 1 8 0 - 5 0 0 0 0 8 9
( 1 4 c t / M i n . a u s d e m d t . F e s t n e t z )
E - M a i l : i n f o @ a t e r a . d e
© ATERA GmbH
08/8
Part-No.: 022 624
Part-No. :
2,2
kg
022 624 =
STRADA
Part-No.: 022 624
max.
17
kg
loading

Resumen de contenidos para Atera STRADA DL

  • Página 1 ( 1 4 c t / M i n . a u s d e m d t . F e s t n e t z ) E - M a i l : i n f o @ a t e r a . d e © ATERA GmbH Stand (Abbildungen): 23/08/2011 Revision 03) Stand (Hinweistext)  : 23/08/2011 Revision 01)
  • Página 2 12.Se aconseja limpiar y proteger el sistema portante y los accesorios (al menos 2 veces al año). 10. Samochodowy uchwyt rowerowy posiada europejskie zezwolenie na użytkowanie STRADA DL (EGBE) o numerze: e11*74/483*79/488*5135*00. Garantía / Prestación de garantía W przypadku użytkowania niniejszego systemu w obrębie obowiązywania nie- mieckich StVZO (przepisów o ruchu drogowym) należy przestrzegać...
  • Página 3 STRADA STRADA these checks at regular intervals, regardless of the condition of the road surface. 2. Het fietsendragersysteem is zo geconstrueerd, dat bij het correct monteren, behan- 8.To ensure the safety of other road users and avoid unnecessary consumption of delen en gebruiken geen schade aan de auto kan ontstaan.
  • Página 4 087 866 095 112 belegs mit einzusenden. 087 750 087 886 2. Änderungen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum bleiben vorbe- (M6x12) (nur/only Strada DL) halten. Abbildungen unverbindlich. 098 461 095 120 095 751 092 441 General instructions and warnings: 1.It is essential that the instructions, measurements and safety precautions detailed in...

Este manual también es adecuado para:

Strada sport022 624Strada sport m