Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baby Lock Anna A-LINE Serie

  • Página 3: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: This sewing machine is designed and manufactured for household use only.
  • Página 4: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
  • Página 5: Consignes Importantes De Securite

    CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution. 1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à...
  • Página 6 Do´s and Don´ts 1. Always be aware of the up-and-down movement of the needle and do not turn your attention from the machine while it is running. 2. When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS SECTION 4. UTILITY STITCHES SECTION 1. KNOW YOUR MACHINE Basic Zigzag ............. 36 Names of Parts ........... 4 Overcasting ............36 Setting the Spool Pin .......... 4 Overedge Stitch ..........38 Standard Accessories ......... 6 Tricot Stitch (Multiple Zigzag Stitch) ....38 Extension Table ..........
  • Página 8 ÍNDICE SECCIÓN 4. PUNTADAS PRÁCTICAS SECCIÓN 1: DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Zigzag básico ........... 37 Nombre de las partes ........5 Cobertura (Sobrehilado) ......... 37 Montaje del pasador de carrete ......5 Puntada en tejidos de punto ......39 Accesorios estándar .......... 7 Puntada de tricot Tabla de ampliación ..........
  • Página 9 TABLE DES MATIERES SECTION 1. CONNAISSEZ VOTRE MACHINE SECTION 4. POINTS ULITAIRES Dénomination des composants ......5 Point zigzag de base ........37 Montage du Porte-bobine ........5 Surfilage ............37 Accessoires standard ......... 7 Point tricot ............39 Table d’extension ..........7 Point pour tissu tricot (point zigzag multiple) ..
  • Página 10: Section 1. Know Your Machine

    SECTION 1. KNOW YOUR MACHINE Names of Parts q Bobbin winder stopper w Bobbin winder spindle e Spool pin r Bobbin winder thread guide t Thread guide y Thread take-up lever u Face plate i Thread cutter o Needle plate !0 Extension table (Accessory storage) !1 Hook cover plate !2 Hook cover plate release button...
  • Página 11: Sección 1: Descripción De La Máquina

    SECCIÓN 1: SECTION 1. CONNAISSEZ VOTRE DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA MACHINE Nombre de las partes Dénomination des composants q Tope del devanador q Butée du dévidoir w Devanador de canilla w Broche du dévidoir e Pasador de carrete e Porte-bobine r Guía hilos del devanador r Guide-fil du dévidoir t Guía hilos...
  • Página 12: Standard Accessories

    Standard Accessories Ref. No. Part No. Description 829801002 Zipper foot E 820817015 Blind hemming foot G 825813016 Sliding buttonhole foot J 639804000 Needle set (HAx1 – size 14) 102261000 3 x Bobbin 653802002 Screwdriver 802424004 Lint brush 647808009 Seam ripper/Buttonhole opener 822020503 Spool holder (large) 822019509...
  • Página 13: Accesorios Estándar

    Accesorios estándar Accesorios estándar ° ° Nº de la parte Descripción de pièce Désignation Referencia de réf 829801002 Pie para cremalleras (E) 829801002 Pied à semelle étroite E 820817015 Pie para dobladillo invisible (G) 820817015 Pied pour ourlets à points cachés G 825813016 Pie deslizante para ojales (J) 825813016...
  • Página 14: Section 2. Getting Ready To Sew

    SECTION 2. GETTING READY TO SEW Connecting the Power Supply z Turn the power switch off. x Insert the machine plug into the cord socket. c Insert the power supply plug into the wall outlet. v Turn the power switch on. q Power switch w Machine plug e Cord socket...
  • Página 15: Sección 2. Preparativos Antes De Coser

    SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE SECCIÓN 2. PREPARATIVOS ANTES DE COSER Raccordement de la machine au secteur Conexión a la alimentación z Ponga el interruptor en la posición OFF. z Mettez l’interrupteur d’alimentation en position x Introduzca el enchufe de la máquina en la toma d’arrêt.
  • Página 16: Controlling The Sewing Speed

    Controlling the Sewing Speed Foot control Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you depress the foot control, the faster the machine runs. Reverse Stitch Button Push the reverse stitch button down to sew in reverse. The machine will sew in reverse while the button is pushed.
  • Página 17: Control De La Velocidad De Costura

    Control de la velocidad de costura Contrôle de la vitesse de couture Pédale Pedal La pression exercée sur la pédale fait varier la La velocidad de costura se puede variar con el vitesse de couture. pedal de control de velocidad. Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine Cuanto más pise el pedal, a mayor velocidad va vite.
  • Página 18: Raising And Lowering The Presser Foot

    Raising and Lowering the Presser Foot The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise the foot about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot.
  • Página 19: Subida Y Bajada Del Prensatelas

    Relevage et abaissement du pied-de-biche Subida y bajada del prensatelas Le releveur de pied permet de relever et El alzador del prensatelas sube y baja el d’abaisser le pied-de-biche. prensatelas Vous pouvez le relever à environ 0.6 cm au- Puede subirlo hasta unos 0,6 cm por encima de la dessus de la position relevée normale pour posición normal para facilitar el desmontaje del pouvoir retirer facilement le pied-de-biche, ou...
  • Página 20: Changing Needles

    Changing Needles CAUTION: Always make sure to turn the power switch off and disconnect the machine from power supply before changing the needle. Raise the needle by turning the handwheel and lower the presser foot. Turn off the power switch. z Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise.
  • Página 21: Cambio De La Aguja

    Cambio de la agujas Changement d’aiguille PRECAUCIÓN: ATTENTION: Asegúrese de que ha apagado y ha Veillez à toujours mettre la machine hors tension desenchufado la máquina de la red eléctrica et à débrancher le cordon d’alimentation de la antes de cambiar la aguja. prise secteur avant de changer l’aiguille.
  • Página 22: Winding The Bobbin

    Winding the Bobbin Setting the spool Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as illustrated. A: Press the large spool holder firmly against the spool of thread. q Large spool holder B: For a small spool, use the small spool holder.
  • Página 23: Devanado De La Canilla

    Devanado de canilla Remplissage de la canette Fijación del carrete Réglage de la bobine de fil Coloque el carrete de hilo en el pasador del Placez une bobine de fil sur le porte-bobine, avec carrete, haciendo que el hilo salga del carrete le fil positionné...
  • Página 24: Winding The Bobbin

    Winding the bobbin z Hold the thread with both hands and guide the thread from back to front under the thread guide. q Thread guide Guide the thread into the bobbin winding thread guide as illustrated. w Bobbin winding thread guide x Pass the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.
  • Página 25: Devanado De La Canilla

    Devanado de la canilla Remplissage de la canette z Tirez le fil de la bobine. Guidez le fil autour du z Tire del hilo del carrete. Guíe el hilo alrededor guide-fil. del guía hilos. q Guide-fil q Guía hilos Guidez le fil dans le guide-fil du dévidoir Guíe el hilo en el guía hilos del devanador comme illutré.
  • Página 26: Inserting The Bobbin

    Inserting the bobbin z Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off as illustrated. q Thread x Guide the thread into the front notch on the front side of thebobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades.
  • Página 27: Colocación De La Canilla

    Introduction de la canette Colocación de la canilla z Placez la canette dans le support de canette z Coloque la canilla en el portacanillas con el en laissant le fil se dérouler comme illustré. hilo saliendo por donde muestra la ilustración. q Fil q Hilo x Guidez le fil dans l’encoche frontale, du côté...
  • Página 28: Threading The Machine

    Threading the Machine To set the needle thread: Raise the presser foot. Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel toward you. z Draw the thread from the spool and guide it under the thread guide from the back to front.
  • Página 29: Enhebrado De La Máquina

    Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine Pour régler le fil d’aiguille: Para colocar el hilo de la aguja: Relevez le levier releveur de fil à son point le plus Levante la palanca tira hilos hasta su posición élevé en tournant le volant. más elevada, girando el volante.
  • Página 30: Drawing Up The Bobbin Thread

    Drawing up the Bobbin Thread z With the presser foot in the raised position, hold the needle thread lightly with your left hand. q Needle thread x Turn the handwheel slowly toward you one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread as illustrated.
  • Página 31: Extracción Del Hilo De La Canilla

    Extracción del hilo de la canilla Remonter le fil de la canette z Suba el prensatelas y sujete el hilo de la aguja z Relevez le pied-de-biche et maintenez légèrement le fil d’aiguille entre les doigts de suavemente con la mano izquierda. votre main gauche.
  • Página 32: Selecting The Stitch Pattern

    Selecting the Stitch Pattern Raise the needle to its highest position. Pattern selector dial Turn the pattern selector dial to set the symbol of the desired stitch pattern at the setting mark. q Pattern selector dial w Setting mark CAUTION: Do not turn the pattern selector dial while the needle is in the fabric, otherwise the needle may bend or break.
  • Página 33: Selección Del Patrón De La Puntada

    Selección del patrón de la puntada Sélection du motif de point Relevez l’aiguille à sa position la plus haute. Levante la aguja hasta la posición más alta. Sélecteur de motif Selector de patrones Tournez le sélecteur de motif de façon à ce que le Gire el selector de patrones para fijar el símbolo repère de réglage se trouve en face du symbole del patrón de puntada deseado en la marca de...
  • Página 34: Adjusting Stretch Stitch Balance

    Adjusting stretch stitch balance If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, correct them by turning the stitch length dial. If the patterns are drawn out, correct them by “–” “+” setting the dial to the “–” side. If the patterns are compressed, correct them by setting the dial to the “+”...
  • Página 35: Equilibrado De Puntadas Elásticas

    Equilibrado de puntadas elásticas Pour ajuster l’équilibre des points élastiques Si les motifs de points élastiques sont inégaux Si los patrones de las puntadas elásticas son lorsque vous cousez sur un tissu particulier, irregulares cuando trabaja sobre una tela modifiez-les en tournant le sélecteur de longueur concreta, puede corregir el problema girando el de point.
  • Página 36: Balancing Needle Thread Tension

    Balancing Needle Thread Tension The thread tension should be adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. To adjust the thread tension, turn the tension dial. q Tension dial w Setting mark Balanced tension: The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated.
  • Página 37: Equilibrado De La Tensión Del Hilo De La Aguja

    Équilibrage de la tension du fil d'aiguille Equilibrado de la tensión del hilo de la aguja La tensión se debe ajustar en función de los Il faut régler la tension du fil d’aiguille en fonction materiales, las capas de tejido y el método de des tissus à...
  • Página 38: Section 3. Basic Sewing

    SECTION 3. BASIC SEWING Straight Stitch Sewing Machine setting: q Stitch pattern: A w Stitch length: 1.5 – 4 e Thread tension: 2 – 6 r Presser foot: Zigzag foot A Starting to sew Raise the presser foot and place the fabric under the foot.
  • Página 39: Sección 3. Costura Básica Puntada Recta

    SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICA SECTION 3. COUTURE STANDARD Puntada recta Couture à point droit Configuración de la máquina: Réglage de la machine : q Patrón de puntadas: q Motif de point: w Longitud de la puntada: w Longueur de point: 1.5 –...
  • Página 40: Seam Guides On The Needle Plate

    Seam guides on the needle plate and hook cover plate The seam guides on the needle plate and hook cover plate help you to measure seam allowance. The numbers indicate the distance between the center needle position and the seam guide. q Seam guides Turning a square corner The cornering guide helps you maintain a 5/8”...
  • Página 41: Guías De Costura En La Placa De Agujas Y La Placa De La Cubierta Del Portacanillas

    Guías de costura en la placa de agujas y la Guides de couture de la plaque à aiguilles et le placa de la cubierta del portacanillas couvercle de crochet Las guías de costuras en la placa de agujas y la Les guides de couture tracés sur la plaque à...
  • Página 42: Section 4. Utility Stitches Basic Zigzag

    SECTION 4. UTILITY STITCHES Basic Zigzag Machine setting q Stitch pattern: C w Stitch length: 0.5 – 3 e Thread tension: 2 – 5 r Presser foot: Zigzag foot A Simple zigzag stitching is widely used for overcasting, sewing on buttons etc. Adjust the stitch length to suit your sewing needs.
  • Página 43: Sección 4. Puntadas Prácticas Zigzag Básico

    SECTION 4. POINTS ULITAIRES SECCIÓN 4. PUNTADAS PRÁCTICAS Point zigzag de base Zigzag básico Réglage de la machine Configuración de la máquina q Motif de point: w Longueur de point: q Patrón de puntadas: 0.5 – 3 e Tension du fil: w Longitud de la puntada: 2 –...
  • Página 44: Overedge Stitch

    Overedge Stitch Machine setting q Stitch pattern: G w Stitch length: S.S. e Thread tension: 3 – 7 r Presser foot: Zigzag foot A This stitch is ideal for 1/4” (0.6 cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam.
  • Página 45: Puntada En Tejidos De Punto

    Puntada en tejidos de punto Point tricot Configuración de la máquina q Patrón de puntadas: Réglage de la machine q Motif de point: w Longitud de la puntada: S.S. w Longueur de point: S.S. e Tensión del hilo: 3 – 7 e Tension du fil: 3 –...
  • Página 46: Straight Stretch Stitch

    Straight Stretch Stitch Machine setting q Stitch pattern: A w Stitch length: S.S. e Thread tension: 2 – 5 r Presser foot: Zigzag foot A The pattern is sewn with two stitches forward and one stitch backward, forming a seam that does not rip easily.
  • Página 47: Puntada Recta Elástica

    Puntada recta elástica Point droit élastique Réglage de la machine Configuración de la máquina q Motif de point: q Patrón de puntadas: w Longueur de point: S.S. w Longitud de la puntada: S.S. e Tension du fil: 2 – 5 e Tensión del hilo: 2 –...
  • Página 48: Button Sewing

    Button Sewing Machine setting q Stitch pattern: C w Stitch length: e Thread tension: 3 – 7 r Presser foot: Zigzag foot A t Feed dog: Lowered Unthread the needle. Adjust the stitch width to match it with the span of the holes in the button. Turn the handwheel to check if the needle enters into each hole in the button.
  • Página 49: Costura De Botones

    Costura de botones Couture des boutons Réglage de la machine Configuración de la máquina q Motif de point: q Patrón de puntadas: e Longueur de point: Tous w Longitud de la puntada: Cualquiera r Tension du fil: 3 – 7 e Tensión del hilo: 3 –...
  • Página 50: 4-Step Buttonhole

    4-Step Buttonhole Machine setting q Stitch pattern: w Stitch length: 0.5 – 1 e Thread tension: 1 – 5 r Presser foot: Sliding buttonhole J z Set the pattern selector dial at “ ”. Carefully mark buttonhole length on fabric. Place the fabric under the foot with the buttonhole marking running toward you.
  • Página 51: Ojales En 4 Pasos

    Ojales en 4 pasos Boutonnière en 4 phases Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón de puntadas: q Motif de point: w Longitud de la puntada: 0.5 – 1 w Longueur de point: 0.5 – 1 e Tensión del hilo: e Tension du fil: 1 –...
  • Página 52: Corded Buttonhole

    Corded Buttonhole Machine setting q Stitch pattern: w Stitch length: 0.5 – 1 e Thread tension: 1 – 5 r Presser foot: Sliding buttonhole J z With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the foot. Bring the ends toward you under the foot, clearing the front end.
  • Página 53: Ojal Acordonado

    Ojal acordonado Boutonnière cordonnet Réglage de la machine Configuración de la máquina q Motif de point: q Patrón de puntadas: w Longueur de point: 0.5 – 1 w Longitud de la puntada: 0.5 – 1 e Tension du fil: 1 – 5 e Tensión del hilo: 1 –...
  • Página 54: Zipper Application

    Zipper Application Machine setting q Stitch pattern: A w Stitch length: 1.5 – 4 e Thread tension: 3 – 6 r Presser foot: Zipper foot E Attaching the zipper foot A: To sew the left side of the zipper, attach zipper foot with the right side pin.
  • Página 55: Costura De Cremalleras

    Costura de cremalleras Pose de fermeture à glissière Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón de puntadas: q Motif de point: w Longitud de la puntada: 1.5 – 4 w Longueur de point: 1.5 – 4 e Tensión del hilo: 3 –...
  • Página 56: Blind Hemming

    Blind Hemming Machine setting q Stitch pattern: E or F w Stitch length: 2 – 3 e Thread tension:1 – 4 r Presser foot: Blind hemming foot G z On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem under the fabric as illustrated for fine or medium fabrics.
  • Página 57: Dobladillo Invisible

    Dobladillo invisible Ourlet invisible Configuración de la máquina Réglage de la machine q Motif de point: q Patrón de puntadas: E ou F E o F w Longueur de point: 2 – 3 w Longitud de la puntada: 2 – 3 e Tension du fil: 1 –...
  • Página 58: Section 5. Decorative Stitches

    SECTION 5. DECORATIVE STITCHES Decorative Stretch Stitches Machine setting q Stitch pattern: A – G w Stitch length: S.S. e Thread tension:1 – 4 r Presser foot: Zigzag foot A Decorative stretch patterns are used for adding a creative and personalized touch to items. Carefully guide the fabric while sewing as the fabric moves back and forth.
  • Página 59: Puntadas Decorativas

    SECTION 5. POINTS DÉCORATIFS SECCIÓN 5. PUNTADAS DECORATIVAS Points stretch décoratifs Puntadas elásticas decorativas Réglage de la machine q Motif de point: A – G Configuración de la máquina e Longueur de point: S.S. q Patrón de puntadas: A – G e Tension du fil: 1 –...
  • Página 60: Smocking

    Smocking Machine setting q Stitch pattern: D w Stitch length: S.S. e Thread tension:1 – 4 r Presser foot: Zigzag foot A Step 1: Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times wider than the project width.
  • Página 61: Fruncido

    Fruncido Smocks Réglage de la machine Configuración de la máquina q Motif de point: q Patrón de puntadas: w Longueur de point: S.S. w Longitud de la puntada: S.S. e Tension du fil: 1 – 4 e Tensión del hilo: 1 –...
  • Página 62: Pin Tucking

    Pin Tucking Machine setting q Stitch pattern: A w Stitch length: 1.5 – 3 e Thread tension:2 – 6 r Presser foot: Blind hemming foot G Fold a fabric wrong side together and Lower the needle into the fabric 0.1 – 0.2 cm inside the folded edge.
  • Página 63: Prendido Con Alfileres

    Prendido con alfileres Nervures Configuración de la máquina Réglage de la machine q Motif de point: q Patrón de puntadas: w Longueur de point: 1.5 – 3 w Longitud de la puntada: 1.5 – 3 e Tension du fil: 2 – 6 e Tensión del hilo: 2 –...
  • Página 64: Patchwork

    Patchwork Machine setting q Stitch pattern: D w Stitch length: 1 – 3 e Thread tension:1 – 4 r Presser foot: Zigzag foot A Place two layers of the fabric with the right side together. Seam along the edges with the straight stitch.
  • Página 65: Patchwork Costura Estilo Parche

    Patchwork costura estilo parche Patchwork Réglage de la machine Configuración de la máquina q Motif de point: q Patrón de puntadas: w Longueur de point: 1 – 3 w Longitud de la puntada: 1 – 3 e Tension du fil: 1 –...
  • Página 66: Cleaning The Hook Race And Feed Dogs

    SECTION 6. CARE AND MAINTENANCE WARNING: Turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. NOTE: Do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section. Clean the outside of the machine with a soft damp cloth and mild soap.
  • Página 67: Sección 6. Cuidados Y Mantenimiento

    SECCIÓN 6. SECTION 6. SOINS ET ENTRETIEN CUIDADOS Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN: AVERTISSEMENT Apague y desenchufe la máquina antes de Coupez l'alimentation et débranchez la machine limpiarla. avant de procéder à son nettoyage. NOTA: REMARQUE: La máquina sólo debe desmontarse como se Ne démontez pas la machine en outrepassant les instructions de cette section.
  • Página 68: Replacing The Bobbin Holder

    Replacing the Bobbin Holder z Insert the bobbin holder into the hook race. x Make sure the knob of the bobbin holder fits next to the stopper on the race. q Knob w Stopper c Replace the bobbin. Align the needle plate into the position on the machine with the hook cover plate toward the front.
  • Página 69: Cambio Del Portacanillas

    Cambio del portacanillas Remplacement du porte-canette z Insérez le porte-canette dans le logement de z Introduzca el portacanillas en el recorrido. crochet. x Assurez-vous que le bouton du porte-canette x Asegúrese de que la manilla del portacanillas est bien placé près de la butée dans le encaja cerca del tope del recorrido.
  • Página 70: Troubleshooting

    Troubleshooting Reference Condition Cause 1. The needle thread is not threaded properly. Page 22 The needle thread 2. The needle thread tension is too tight. Page 30 breaks. 3. The needle is bent or blunt. Page 14 4. The needle is incorrectly inserted. Page 14 5.
  • Página 71: Detección Y Solución De Problemas

    Detección y solución de problemas Problema Causa Referencia 1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. Página 23 El hilo de la aguja se 2. El hilo de la aguja está demasiado tenso. Página 31 rompe. 3. La aguja está doblada o dañada. Página 15 Página 15 4.
  • Página 72 Dépistage des pannes Cause Références Condition Page 23 1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. Le fil d’aiguille casse. Page 31 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. Page 15 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. Page 15 4. L’aiguille est mal positionnée. 5.
  • Página 76 508-800-133 (E/S/F)

Este manual también es adecuado para:

Anna bl20a

Tabla de contenido