Ferm PMM1006 Traducción Del Manual Original
Ferm PMM1006 Traducción Del Manual Original

Ferm PMM1006 Traducción Del Manual Original

Ocultar thumbs Ver también para PMM1006:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Original instructions
EN
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Traduction de la notice originale
FR
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 00
NL
Traducción del manual original
ES
Traduction de la notice originale
FR
Tradução do manual original
PT
Traducción del manual original
ES
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Tradução do manual original
PT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Preklad pôvodného návodu na použitie
SK
Prevod izvirnih navodil
SL
WWW.FERM.COM
WWW.FERM.COM
PMM1006
03
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
06
Originalios instrukcijos vertimas
LT
00
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
10
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
00
Překlad püvodního návodu k používání
CS
13
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
Prevod izvirnih navodil
SK
17
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
00
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
21
Prevedeno s izvornih uputa
HR
00
Originalios instrukcijos vertimas
LT
24
Prevod originalnog uputstva
SR
00
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
28
Prevod originalnog uputstva
BS
00
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
31
Превод на оригиналната инструкция
BG
00
Перевод исходных инструкций
RU
34
Перевод исходных инструкций
RU
00
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 00
EL
38
Переклад оригінальних інструкцій
UK
00
AR
41
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
EL
00
Orijinal talimatların çevirisi
TR
45
Превод на оригиналните упатства
MK
48
Orijinal talimatların çevirisi
TR
52
ART.NR
55
59
00
62
00
66
00
69
00
73
00
76
00
76
00
80
00
84
88
00
92
00
96
99
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferm PMM1006

  • Página 1 PMM1006 ART.NR Original instructions Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Originalios instrukcijos vertimas Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad püvodního návodu k používání Traduction de la notice originale Algupärase kasutusjuhendi tõlge...
  • Página 2 Fig. A Fig. B...
  • Página 3: Safety Instructions

    Europeís leading suppliers. signifi cantly reduce the exposure level All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards Protect yourself against the effects of vibration by of performance and safety.
  • Página 4 • For long hair, wear hair protection. Work only Replacing the whisk with closely fitting clothes. Fig. A • Secure the vessel with the mixed substance Before assembly, always switch off the against moving on the floor. machine and remove the mains plug from •...
  • Página 5: Service & Maintenance

    5. ELECTRONIC MOTOR After a cooling-down period of approx. 3-5 min., de machine is again ready for use and can be fully CONTROL loaded. Starting current limiting When the machine is warmed by use, the The electronically controlled smooth start takes temperature-dependent overload protection reacts care that the machine starts without jerk.
  • Página 6 2 GESCHWINDIGKEITEN Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/EU Vielen Dank, dass Sie dieses Ferm Produkt for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power gekauft haben. Dadurch besitzen Sie nun...
  • Página 7: Sicherheitsvorschriften

    Vibrationsstufe Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene Tragen Sie eine Schutzbrille. Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem Speziele sicherheitsvorschriften standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein • In feuchten oder nassen Umgebung en, im Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und Regen, Nebel oder Schnee und in als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition explosionsgefährdeten Umgebungen darf das...
  • Página 8 4. BEDIENUNG ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich. Bei unsachgemäßer Verwendung kann das Gerät Verwendung von Verlängerungskabeln beschädigt werden. Daher müssen folgende Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungs- Anweisungen unbedingt eingehalten werden: kabel, das der Maschinenleistung entspricht.
  • Página 9: Wartung Und Pflege

    Es empfiehlt sich, die erforderliche Drehzahl durch • Nach 200 Betriebsstunden: Schmierfett im Ausprobieren zu bestätigen. Getriebe auswechseln. Drehzahlauswahl Reinigung Mit dem Drehzahlwähltaster (4) können zwei Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit Drehzahlbereiche voreingestellt werden: einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder Stufe 1 180-380 U/min Benutzung.
  • Página 10: Veiligheidsinstructies

    2 SNELHEDEN toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen product. U heeft een excellent product wanneer de machine is uitgeschakeld of...
  • Página 11 3. MONTAGE • Draag haarbescherming wanneer u lang haar heeft. Draag alleen aansluitende kleding. • Zet de emmer of andere houder met het te De tweedelige menggarde monteren mengen product vast aan de vloer. Fig. A • Leid het netsnoer altijd weg aan de achterzijde 1.
  • Página 12: Service En Onderhoud

    Controleer of de netspanning vermeld op het onder alle lastsituaties. Dit zorgt voor gelijkmatige typeplaatje overeenkomt met de netspan ning. menging van producten. Apparaten met de aanduiding 230 V kunt u Elektronische overbelastings beveiliging aansluiten op 220 V/240 V netspanning. Een elektronische overbelastingsbevei- Aan/uitschakelaar liging beschermt de elektromotor tegen zware...
  • Página 13: Données De L'appareil

    Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de l’un des fournisseurs européens leader du de machine in een stevige verpakking geleverd. marché. Tous les produits Ferm que vous achetez De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van sont fabriqués conformément aux normes les recyclebaar materiaal.
  • Página 14: Instructions De Sécurité

    l’utilisation de l’outil dans d’autres Consignes de securite speciales applications, ou avec des accessoires • N’utilisez pas l’appareil dans les endroits différents ou mal entretenus, peut humides ou mouillés, ni à l’extérieur par temps considérablement augmenter le niveau de pluie, neige ou brouillard, ni dans un d’exposition environ nement où...
  • Página 15 4. UTILISATION Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est dangereux de brancher un câble lâche. Un usage pour lequel il n’est pas conçu peut endommager l’appareil. Respectez donc les En cas d’emploi de câbles prolongateurs instructions suivantes: Employez exclusivement un câble pro longateur •...
  • Página 16 Sélection de la vitesse • Nettoyez de temps en temps les bouches de Vous choisissez l’une des plages de vitesse au ventilation sur le capot du moteur. moyen du commutateur de sélection de la vitesse • Au bout de 100 heures : contrôle des balais de (4): carbone 1e vitesse...
  • Página 17: Mezclador De Pintura/ Cemento 1400W, 2 Velocidades

    CEMENTO 1400W, 2 VELOCIDADES herramienta con las aplicaciones mencionadas. al utilizarla para distintas aplicaciones o con Gracias por comprar este producto de Ferm. accesorios diferentes o con un mantenimiento Disfrutará de un producto excelente, suministrado defi ciente, podría aumentar de forma notable por uno de los proveedores líderes de Europa.
  • Página 18: Montaje

    Instrucciones especiales de seguridad nuevos. Es peligroso conectar a un enchufe la • Esta herramienta no se debe usar en clavija de un cable suelto. ambientes húmedos, ni en condiciones de Uso de cables de extensión lluvia, niebla nieve, ni tampoco en lugares donde haya peligro de explosión.
  • Página 19: Control Electró-Nico Del Motor

    4. USO Se recomienda hacer una prueba primero para confirmar la velocidad requerida. El uso inadecuado puede ocasionar daños a la Selección de la velocidad herramienta; por lo tanto, tenga en cuenta las siguientes instrucciones: El selector de velocidad (4) permite preseleccionar •...
  • Página 20 Estas máquinas han sido desarrolladas para Garantía funcionar durante largo tiempo sin dificultades y Las condiciones de garantía las encontrará en una con un mantenimiento mínimo. Prolongará la vida tarjeta de garantía que se adjunta por separado. útil de su máquina si la limpia regularmente y la utiliza de forma adecuada.
  • Página 21: Misturadora De Tinta/ Cimento 1400W, 2 Velocidades

    CIMENTO 1400W, 2 VELOCIDADES aplicações ou com acessórios diferentes ou mantidos defi cientemente, pode aumentar Obrigado por ter adquirido este produto Ferm. signifi cativamente o nível de exposição Ao fazê-lo dispõe agora de um excelente produto, o número de vezes que a ferramenta é...
  • Página 22 • O interruptor deve estar na posição “OFF” Uso de cables de extensión (desligado) antes de introduzir a ficha na Utilice siempre cables de extensión autorizados tomada da rede eléctrica. que sean aptos para la potencia del aparato. • Se tiver cabelo comprido, use protecção para Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2.
  • Página 23: Serviço E Manutenção

    • Carregue a ferramenta de tal modo que a A velocidade necessária depende do tipo de velocidade não caia significativamente ou que material misturado e recomenda-se que esta seja não faça parar a ferramenta. verificada através de um teste prático. Verifique se os dados na chapa de tipo Electrónica constante correspondem à...
  • Página 24: Dati Dell'apparecchio

    água com detergente. Nunca utilize solventes principali d’Europa. Tutti i prodotti offerti a voi tais como petróleo, álcool, amoníaco, etc. Estes da Ferm sono fabbricati secondo i più elevati solventes podem danificar as peças de plástico. standard di prestazioni e sicurezza. Come parte...
  • Página 25: Istruzioni Per La Sicurezza

    preliminare di esposizione alla vibrazione quando Speciali misure di sicureza si impiega l’utensile per le applicazioni menzionate • Non utilizzare l’apparecchio in luoghi umidi, se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse, all’aperto in condizioni atmosferiche quali oppure con accessori differenti o in scarse pioggia, nebbia e neve o in zone a rischio di condizioni, il livello di esposizione potrebbe esplosione.
  • Página 26: Controllo Elettronico Del Motore

    Uso di prolunghe Verificare che i dati riportati sulla targhetta Utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee corrispondano alla tensione di rete. Un appa- alla potenza della macchina. I nuclei devono avere recchio messo a punto per una tensione di 230 V una sezione minima di 1,5 mm .
  • Página 27: Servizio E Manutenzione

    Dispositivo elettronico di uniformazione della libere da polvere e sporcizia.Se la sporcizia non si velocità toglie, usare un panno morbido imbevuto di acqua Il dispositivo elettronico di uniformazione della saponata. Non usare mai solventi come petrolio, velocità consente di mantenere quasi costante alcool, ammoniaca, ecc.
  • Página 28 är på men levererad av en av Europas ledande leverantörer. inte används, kan detta avsevärt minska Alla produkter levererade av Ferm är tillverkade vibrationsnivån enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi ger vi också en Skydda dig mot vibration genom att underhålla...
  • Página 29 • Se till att kärlet med innehållet som ska Byte av visp blandas inte kan röra sig. Bild A • Håll alltid nätsladden bakom verktyget. Stäng alltid av maskinen och ta ut Nätsladden får inte utsättas för dragpåkänning strömkontakten från strömkällan innan och ska inte ligga på...
  • Página 30: Service & Underhåll

    5. ELEKTRONISK Det temperaturstyrda överbelastningsskyddet reagerar snabbare när verktyget är varmt av MOTORSTYRNING användning. Startströmsbegränsning Den elektroniskt styrda mjukstarten ser till att 6. SERVICE & UNDERHÅLL verktyget startar utan ryck. På så sätt förhindras vätskan från att skvätta när du startar maskinen. Tillse att maskinen inte är spännings- Tack vare den reducerade startströmmen är det förande när underhållsarbeten utförs på...
  • Página 31: Koneen Tiedot

    MAALI-/SEMENTTISEKOITIN kan användas samlas in separat och kasseras 1400W, 2 NOPEUDET på ett miljövänligt sätt. Garanti Onnittelut tämän Ferm-tuotteen hankinnan Garantivillkoren finns på den separat bifogade johdosta. Sinulla on nyt loistava tuote, garantibeviset. jonka on toimittanut yksi Euroopan johtavista tavarantoimittajista. Kaikki Fermin toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien laatu- ja turvallisuusstandardien mukaisesti.
  • Página 32 laitteen ollessa sammuksissa tai kun se • Suuntaa aina taaksepäin työkalun joustava on käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä, johto. Joustavaa johtoa ei saa altistaa altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi vetojännitykselle eikä se saa olla vasten teräviä reunoja tai kulkea niiden yli. Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä...
  • Página 33: Huolto Ja Kunnossapito

    Käytä ainoastaan määritetyn halkaisijan mukaisia Moottorin käynnistysvirran rajoituksen ansiosta 16 vatkaimia. Käytä aina sekoitettavaan materiaaliin A sulake on riittävä. sopivaa vatkainta. Sopimattoman sekoituspalkin Kuormittamattoman nopeuden alennus käyttö voi aiheuttaa koneen ylikuormittumisen ja liiallista rasitusta käyttäjälle. Elektroninen ohjaus vähentää koneen nopeutta kuormittamattomana, mikä...
  • Página 34 Ved å gjøre det har du nå et utmerket produkt, • Moottorikotelon tuuletusaukot on levert av en av Europas ledende leverandører. puhdistettava aika ajoin ulkopuolelta. Alle produkter gitt til deg av Ferm er produsert i • 100 tunnin jälkeen: tarkista hiiliharjat henhold til de høyeste standarder innen ytelse •...
  • Página 35 bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med • Bruk beskyttende hodeplagg hvis du har langt annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan hår. Bruk tettsittende klær. gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået • Sørg for at beholderen det skal blandes i, ikke tidsrommene når verktøyet er avslått eller når kan bevege seg på...
  • Página 36 3. MONTERING Bryterlåsmekanisme Du kan låse på/av-bryteren ved å trykke på Montering av to-delt visp på/ av-bryteren (1) og deretter på knappen (2). Figur A Bryterlåsen kan frigjøres med et kort trykk på på/ 1. Skru vispskaftet (9A) inn på vispbladet (9B) av-bryteren.
  • Página 37: Service Og Vedlikehold

    Etter avkjøling i omtrent 3-5 minutter, er maskinen kan brukes kastes separat og på en miljøvennlig klar til bruk igjen og kan belastes fullt. måte. Garanti Når maskinen blir varm under bruk, reagerer det temperaturavhengige overbelastningsvernet Garantibetingelsene gjengis på det vedlagte, raskere.
  • Página 38: Symbolforklaring

    1400W, 2 HASTIGHEDER andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge udsættelsesniveauet betydeligt. Tak, fordi du har valgt dette Ferm-produkt. de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller Du er nu ejer af et produkt fra en af Europas hvor det kører uden reelt at udføre noget førende leverandører.
  • Página 39 • Sikre beholderen med blandings indholdet Udskiftning af piskeren sådan at den ikke rykkes på gulvet. Fig. A • Led altid ledningssnoren bagover væk fra Før monteringen skal du altid slukke for værktøjet. Ledningssnoren bør ikke udsættes maskinen og trække netstikket ud af for stræk og bør ikke ligge på...
  • Página 40: Service & Vedligeholdelse

    Kontaktens låsemekanisme beskyttende elektroniske system, når en kritisk Du kan låse on/off knappen ved at trykke på on/ temperatur opnås. off knappen (1) og herefter knap (2). Kontaktlåsen kan frigøre ved kort at trykke på on/off knappen. Efter en afkølingstid på ca. 3-5 min., kan maskinen igen anvendes og kan belæsse helt.
  • Página 41: Tabla De Contenido

    2 SEBESSÉG almindeligt affald. I henhold til de europæiske direktiver 2012/19/EU for elektrisk og elektronisk Köszönjük, hogy a Ferm Vállalat termékét udstyr og er implementeret i henhold til nationale választotta. Egy kiváló európai forgalmazó rettigheder, el-værktøj som ikke længere er nagyszerű...
  • Página 42 Rezgésszint Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott Viseljenszemvédőt. rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 szabványban meghatározott szabványosított teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek Külőnleges biztonsági előírások egy másik eszközzel történő összehasonlítására, • A szerszámot nem szabad üzemel-tetni illetve a rezgésnek való kitettség előzetes felmé­ nedves, vizes épületekben;...
  • Página 43: Összeszerelés

    4. HASZNÁLAT A vezetékek és a dugaszok cseréje A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt A helytelen használat károsíthatja a szerszámot. végı vezeték dugaszát fali konnektorba dugni Ezért tartsa be ezeket az utasításokat: rendkívül veszélyes! •...
  • Página 44: Szerviz És Karbantartás

    Fordulatszám választás Meghibásodások Két fordulatszám­tartomány választható előre a A gép esetleges hibás mıködésének lehetséges fordulatszám választó kapcsolóval (4): okait és a megfelelő megoldásokat az alábbiakban 1. Fokozat 180 – 380 fordulat/perc közöltük: A gép csináltatását csakis elismert 2. Fokozat 300 – 650 fordulat/perc elektromos müszerészre bizza! A szükséges fordulatszám függ a kevert anyag Tisztítás...
  • Página 45 či špatně udržovaným příslušenstvím může zásadně zvýšit úroveň vystavení se Děkujeme vám za zakoupení tohoto produktu vibracím. společnosti Ferm. Získali jste výborný produkt ­ doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, od předního evropského distributora. Všechny ale ve skutečnosti není využíván, může produkty dodávané...
  • Página 46 3. SESTAVENĹ • Pokud máte dlouhé vlasy, použijte na ně síťku. Pracujte pouze v přiléhavém oblečení. • Nádobu se směsí na míchání zajistěte proti Sestavení dvoudílné metly pohybu po podlaze. Obr. A • Ohebný přívod nástroje nasměrujte vždycky 1. Našroubujte hřídel metly (9A) na pádlo metly dozadu.
  • Página 47: Servis A Údržba

    Mechanizmus blokování vypínače Pokud se přístroj během použití zahřeje, reaguje Vypínač můžete zablokovat stisknutím vypínače ochrana proti přetížení v závislosti na teplotě (1) a následně tlačítka (2). Blokování vypínače lze rychleji. uvolnit krátkým stisknutím vypínače . 6. SERVIS A ÚDRŽBA 5.
  • Página 48 Z tohoto důvodu byste měli balení 1400W, 2 RÝCHLOSTI zrecyklovat. Ďakujeme, že ste si kúpili tento výrobok od  V adnýanebovyhozenýelektrickýči firmy Ferm. Vďaka tomu máte teraz vynikajúci elektronickýpřístrojmusíbýtdodánna výrobok, dodaný jedným z hlavných distribútorov příslušnérecyklačnímíst. v Európe. Všetky výrobky, ktoré Vám dodala Pouze pro krajiny ES firma Ferm, sú...
  • Página 49: Bezpečnostné Pokyny

    udržiavanými doplnkami môže značne zvýšiť • Noste ochranu vlasov, ak sú dlhé. Pracujte len úroveň vystavenia v tesne priliehajúcom odeve. ­ časové doby počas ktorých je je náradie • Nádobu s miešanou látkou zabezpečte voči vypnuté alebo počas ktorých náradie beží ale posunutiu po podlahe.
  • Página 50 3. MONTÁŽ Vypínač zapnúť/vypnúť /On/Off/ • Pre zapnutie náradia stlačte a podržte vypínač Zloženie dvojdielnej metličky (1). Obr. A • Ak uvoľnite vypínač on/off, náradie sa vypne. 1. Hriadeľ metličky (9A) naskrutkujte na lopatku metličky (9B) Mechanizmus blokovania vypínača 2. Bezpečne utiahnite obidva diely Môžete zaistiť...
  • Página 51 Ochrana voči preťaženiu v závislosti na Chybné alebo vyradené elektrické alebo teplote elektronické prístroje sa musia Aby sa ochránil motor pred prehriatím pri zhromažďovaťnapríslušných extrémne permanentnom zaťažení, vypne sa recyklačnýchmiestach. ochranným elektronickým systémom, keď sa dosiahne kritická teplota. Len pre štáty ES Elektricky napájané...
  • Página 52: Varnostna Navodila

    Pred posledicami vibracij se zaščitite z vzdrže­ ki ga dobavljajo vodilni evropski pooblaščeni van jem orodja in pripadajočih nastavkov, ter tako, prodajalci. Vsi izdelki, ki so dobavljeni od Ferm-a, da so vaše roke tople, vaši delovni vzorci pa so bili izdelani po najvišjih standardih izvedbe in organizirani varnosti;...
  • Página 53 • Gibki vod usmerite v območje za orodjem. Zamenjava metlice Gibkega voda ni dovoljeno nategovati in Sl. A izpostavljati na ostre robove. • Uporabljajte pomožni ročaj. Pred sestavljanjem vedno ugasnite stroj in • Upoštevajte morebiten reakcijski vrtilni moment. odstraniteelektričnivtičizvtičnice. • Uporabljajte zaščito za ušesa in oči.
  • Página 54 5. NADZOR ELEKTRONSKEGA Kadar se stroj segreje z uporabo, se zaščita pred preobremenitvijo, odvisne od temperature, vključi MOTORJA prej. Omejitev zagonskega toka 6. SERVIS IN VZDRÎEVANJE Zaradi elektronsko vodenega zagona se stroj zažene brez sunka. Na ta način ne prihaja do Predenselotitevzdrževalnihdelna škropljenja redke tekočine ob zagonu stroja.
  • Página 55: Informacje O Urządzeniu

    MIESZALNIK DO FARB/KLEJÓW zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen 1400W, 2 PRĘDKOŚCI način. Garancija Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Garancijske pogoje lahko najdete na priloženem Kupując ten produkt uzyskaliście Państwo garancijskem listu. doskonałe urządzenie dostarczone przez jednego z wiodących producentów w Europie.
  • Página 56: Instrukcje Bezpieczeństwa

    ­ używanie narzędzia do innych zadań, lub z • Przed podłączeniem urządzenia do sieci innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, włącznik powinien znajdować się w położeniu może znacząco zwiększyć poziom narażenia “OFF” (WYŁ.). przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub • Osoby z długimi włosami powinny je osłaniać. jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania, Podczas pracy z urządzeniem należy nosić...
  • Página 57 W przypadku zastosowania przedłużaczy • Obciążenie narzędzia nie powinno prowadzić Należy stosować odpowiednie przedłużacze do znaczącego spadku prędkości lub przystosowane do mocy urządzenia. Żyły takiego zatrzymania pracy. kabla muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm2. Jeśli kabel przedłużający jest nawinięty na bęben, Należy upewnić...
  • Página 58: Serwis I Konserwacja

    Po upływie 3 – 5 min. schłodzony silnik jest sprzedaży Ferm, gdzie dokonana zostanie ich gotowy do dalszej pracy przy pełnym obciążeniu. utylizacja w sposób bezpieczny dla środowiska.
  • Página 59: Saugos Instrukcijos

    įrankį kitokiais būdais arba su 1400W, 2 GREITIS kitokiais bei netinkamai prižiūrimais priedais, gali žymiai padidėti poveikio lygis Dėkojame už tai, kad pirkote šį „Ferm“ gaminį. ­ laikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra Todėl dabar jūs turite puikų vieno pirmaujančių...
  • Página 60 3. SURINKIMAS • Jei turite ilgus plaukus, paslėpkite juos po galvos apdangalu. Dirbdami dėvėkite glaudžiai prigludusius drabužius. Dviejų dalių maišyklės surinkimas • Kad indas su maišomomis medžia gomis A pav. nejudėtų grindimis, įtvirtinkite jį. 1. Užsukite maišyklės veleną (9A) ant maišymo •...
  • Página 61: Aptarnavimas Ir Techninė Priežiūra

    Įjungimo/Išjungimo jungiklis Elektroninė apsauga nuo perkrovimų • Norėdami įjungti įrankį nuspauskite ir laikykite Labai perkrovus įrankį elektroninė apsaugos nuo įjungimo/išjungimo jungiklį (1). perkrovimų schema apsaugo variklį nuo gedimų. • Atleidus įjungimo/išjungimo jungiklį įrankis Tokiais atvejais variklis išsijungia ir pradeda veikti išsijungia.
  • Página 62 Jei įvyko gedimas, pvz. susidėvėjo kokia nors viens no Eiropas vadošajiem izplatītājiem. detalė, prašome kreiptis į techninio aptarnavimo Visas “Ferm” piegādātās preces ir ražotas pēc centrą, kurio adresas nurodytas garantinio augstākajiem izpildes un drošības standartiem, aptaranavimo talone. Šios instrukcijos gale rasite un saskaņā...
  • Página 63 ­ laika periodi, kad instruments ir izslēgts vai arī • Vienmēr novietojiet ierīces lokano vadu tā, lai ir ieslēgts, taču ar to nestrādā, var ievērojami tas būtu vērsts prom no ierīces. Lokano vadu samazināt iedarbības līmeni nedrīkst pārmērīgi stiept, un tas nedrīkst atrasties uz vai saskarties ar asām malām.
  • Página 64 Maisītāja nomaiņa Slēdža bloķēšanas mehānisms Jūs varat nobloķēt “on/off” slēdzi, nospiežot A. att. “on/off” slēdzi (1) un pēc tam pogu (2). Slēdža Pirmssalikšanasinstrumentsirjāizslēdz unkontaktdakšairjāatvienonobarošanas bloķēšanas mehānismu var dezaktivēt, viegli nospiežot “on/off” slēdzi. avota. Lietojiet tikai tādas maisīšanas lāpstiņas, 5. ELEKTRONISKĀ MOTORA kuru diametrs atbilst norādītajam.
  • Página 65: Remonts Un Apkope

    Šādā gadījumā motors apstājas un atsāk Bojājumi darboties tikai pēc tam, kad samazinājies padeves Ja rodas kādi bojājumi, piemēram, pēc detaļu spiediens. nodilšanas, lūdzu, sazinieties ar apkopes centru, kura adrese norādīta garantijas talonā. Šīs Aizsardzība pret temperatūras radītu pārslodzi rokasgrāmatas aizmugurē redzams izvērsts Lai pasargātu motoru no pārkāršanas lielas, detaļu saraksts, ko iespējams pasūtīt.
  • Página 66 Täname selle “Ferm” toote ostmise eest. sisselülitatud, kuid tegelikult seda ei kasutata, Nüüd on Teil üks suurepärane toode, toodetud võib ekspositsioonitase märkimisväärselt ühe juhtiva Euroopa firma poolt. Kõik Ferm tooted väheneda on toodetyd vastavuses kõrgeimate töövõimsus ja ohutusnõuetega vastavuses. Osana Kaitske ennast vibratsiooni toime eest, hooldades meie põhimõttest võimaldame suurepärase...
  • Página 67 • Suunake alati seadme painduv osa taha poole. Vispli väljavahetus Painduvale osale ei tohi rakenduda Joonis A pingutussurve ja see ei tohi asuda teravatel nurkadel või liikuda üle nende. Enne kokkupanekut lülitage alati masin • Kasutage lisakäepidet. välja ja eemaldage toitepistik voolupesast. •...
  • Página 68 5. ELEKROONILINE MOOTORI Kui masin on kasutamise käigus soojenenud, reageerib temperatuuritundlik ülekoormuskaitse JUHTSEADE varem, kui toimub ülekuumenemine. Käivitamine toidet piirates 6. TEENINDUS JA HOOLDUS Elektrooniliselt juhitav sujuv käivitus hoolitseb selle eest, et masin käivituks ilma nõksatuseta. Veenduge, et mootori hooldustööde Sedasi hoitakse ära vedelike pritsimine masina tegemisel oleks pistik vooluvõrgust lahti käivitamise ajal.
  • Página 69 Ferm. Aveţi un produs excelent, oferit de unul dintre cei mai buni furnizori din Europa. Toate produsele care vă sunt oferite de Ferm sunt fabricate în acord cu cele mai înalte standarde de performanţă şi siguranţă. Prin filosofia noastră...
  • Página 70: Instrucţiuni De Securitate

    ­ utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau • Având părul lung, purtaţi protecţia părului. cu accesorii diferite şi prost întreţinute poate Lucraţi numai în haine strâmte. creşte semnificativ nivelul de expunere • Asiguraţi recipientul cu substanţa de ­ momentele în care scula este oprită sau când amestecat împotriva deplasării pe suport.
  • Página 71: Sistemul De Control Electronic Al Motorului

    Înlocuirea omogenizatorului Mecanismul de blocare a întrerupătorului Puteţi bloca întrerupătorul On/Off, apăsând Fig. A pe acesta (1) şi apoi pe butonul (2). Blocarea Înaintedeasamblare,opriţialimentarea electricăamaşiniişideconectaţifişa întrerupătorului poate fi degajată printr­o scurtă apăsare a întrerupătorului On/Off. cabluluidealimentaredelaprizadereţea. Utilizaţi numai omogenizatoare în conformitate 5.
  • Página 72 Protecţie împotriva suprasarcinii dependentă Instrumente electrice sau electronice de temperatură deteriorateşi/oricasatetrebuiepredate Pentru a fi protejat motorul împotriva la locul de reciclare. supraîncălzirii în cazul unei încărcării permanente extreme, prin sistemul electronic de protecţie este Numai pentru ţările din CE oprit atunci când s­a ajuns la o temperatură critică. Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric După...
  • Página 73 Svi proizvodi koje vam je isporučila tvrtka Ferm proizvedeni su u skladu s Zaštitite se od posljedica vibracija održavanjem najvišim standardima učinkovitosti i sigurnosti. alatke i njezinih nastavaka, održavanjem Vaših Kao dijelom naše filozofije pružamo izvrsnu...
  • Página 74 3. MONTAŽA • Prekidač treba da bude isključen (pozicija “Off”) prije postavljanja utikača u utičnicu. • Ako imate dugačku kosu, koristite zaštitu. Sastavljanje dvodijelne miješalice Radite isključivo u odjeći koja nije široka. Sl. A • Osigurajte posudu s izmiješanom supstancom 1.
  • Página 75 Prekidač za uključivanje/isključivanje oštećivanja. Tada motor prestaje sa radom i • Da biste uključili miješalicu, pritisnite i držite nastavlja da radi tek kada se smanji količina prekidač s oznakom “On/Off” (1). materijala u miješalici. • Ako pustite prekidač, miješalica će se isključiti. Zaštita pri opterećenju u zavisnosti od Mehanizam za blokiranje prekidača temperature...
  • Página 76 Svi proizvodi isporučeni Zaštita životne sredine od strane firme Ferm su proizvedeni u skladu sa Da bi se izbjeglo oštećenje prilikom transporta, najvišim standardima po pitanju bezbednosti i mašina se isporučuje u čvrstom pakovanju preformansi.
  • Página 77 ­ korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa • Ako imate dugačku kosu, koristite zaštitu. drugačijim ili slabo održavanim nastavcima Radite isključivo u odeći koja nije široka. može značajno povećati nivo izloženosti • Osigurajte posudu s izmešanom supstancom ­ vreme kada je alatka isključena ili kada da se ne bi prosula prilikom podrhtavanja poda.
  • Página 78 5. ELEKTRONSKA KONTROLA Zamjena miješalice Slika A MOTORA Prijesklapanja,uvijekisključitemašinui Startna regulacija struje izvuciteutikačizutičnice. Elektronska kontrola pri startovanju mašine postoji Uvijek koristite samo miješalice tačno određenog da bi mašina započela rad bez trzanja. Tako se promjera. Uvijek koristite miješalicu koja odgovara sprečava prskanje razređenih tečnih materijala u materijalu koji treba da se sjedini/promiješa.
  • Página 79 Samo za zemlje članice Evropske Unije Nakon perioda hlađenja (približno od 3 – 5 minuta) Alat za napajanje nemojte da bacate kao kućni mešalica je ponovo spremna za rad i može biti otpad. Po Evropskoj smernici 2012/19/EU za napunjena maksimalnom propisanom količinom odlaganje električne i elektronske opreme i njenoj materijala.
  • Página 80: Инструкции За Безопасност

    приложения или с различни или слабо поддържани аксесоари може значително да Благодарим ви, че купихте този продукт увеличи нивото на експозиция от Ferm. По този начин вече разполагате с ­ Времето, когато инструментът е изключен отличен продукт, доставен от един от водещите...
  • Página 81 Специфични указания за безопасност Използване на удължителни кабели • Инструментът не трябва да се използва Използвайте само утвърден удължителен във влажни, мокри помещения; по време на кабел, подходящ за захранването на дъжд, мъгла и сняг на открито и в околната устройството.
  • Página 82: Сервиз И Поддръжка

    4. УПОТРЕБА Предварителен избор на скорост При управлението на скоростта (3) скоростта Неправилното използване може да повреди може да бъде предварително избрана инструмента. предварително: Следователно спазвайте следните инструкции: необходимата скорост зависи от вида на • Използвайте инструмент до определения материала, който ще се смеси. Препоръчва се диаметър.
  • Página 83 Машините са проектирани да работят за дълъг Само за страните от ЕО период от време с минимална поддръжка. Не изхвърляйте електроинструментите в Непрекъснато задоволителна работа зависи от битови отпадъци. Съгласно Европейската правилното обслужване на машината и насока 2012/19 / ЕС за отпадъците от редовното...
  • Página 84 Уровень вибрации, указанный в конце данного руководства по эксплуатации был измерен Благодарим вас за приобретение в соответствии со стандартизированным данного изделия Ferm. Вы приобрели испытанием, содержащимся в EN 60745; высококачественное изделие одного из данная характеристика может использоваться ведущих европейских поставщиков. Все...
  • Página 85  В сегдаубеждайтесьвтом,что Носитезащитныеочки питаниесоответствует напряжению,указанномуна заводскойтабличке. Уровеньдавлениязвука СтанокIIкласса­Двойнаяизоляция­ Вилкасзаземлениемнетребуется. Надевайтезащитныеочки. Замена кабелей и штепсельных вилок Если кабель питания поврежден, его Пенед включем циркуцярной пилы необходимо заменить на специальный • Запрещается использовать инструмент во кабель питания, который можно приобрести влажных, мокрых помещениях; на открытом у...
  • Página 86 ключей. Для этого, удерживайте держатель разбрызгивание мелких частиц жидких инструмента (5) одним из ключей из веществ. комплекта поставки, а вторым затягивайте Как результат сниженного пускового тока собранный венчик. машины, предохранитель 16А является достаточным. Снятие венчика 1. Ослабьте собранный венчик с помощью Снижение...
  • Página 87 После некоторого периода охлаждения Защита окружащей среды приблизительно 3­5 мин, машина вновь готова Для предотвращения повреждения при к использованию и может быть полностью перевозке устройство поставляется в нагружена. ударопрочной упаковке. Упаковка в основном Когда машина нагревается от использования, включает перерабатываемые материалы. как...
  • Página 88 характеристика може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим, а також Дякуємо за придбання цього продукту для попередньої оцінки впливу вібрації під час виробництва компанії Ferm. Таким чином, застосування даного інструмента для вказаних Ви стали власником чудового продукту, що цілей...
  • Página 89 Заміна мережевих шнурів і вилок штекера Утилізуйте старі кабелі і вилки штекера Надягайтезахисніокуляри. безпосередньо після того, як вони замінюються на нові. Специфічні інструкції з безпеки Підключення вилки штекера незакріпленого • Інструмент не слід використовувати у шнура до розетки небезпечне. вологому середовищі та приміщеннях; Використання...
  • Página 90: Обслуговування Та Догляд

    за допомогою другого ключа послабте Попередній вибір швидкості зібраний пристрій для збивання. Використовуючи контролер швидкості (3) 2. Викрутіть пристрій для збивання з тримача можна постійно керувати швидкістю: необхідна насадок (5), повертаючи його проти швидкість залежить від виду матеріалу, що годинникової стрілки. буде...
  • Página 91 Пристрій розрахований на довготривале Гарантія використання і вимагає мінімального Гарантійні умови можуть бути знайдені на обслуговування. Продовжити термін служби гарантійній карті, що додається окремо. пристрою можна, якщо регулярно його чистити і акуратно з ним поводитись. • Провітрюючи прорізи на двигуні час від часу...
  • Página 92 σύγκριση ενός εργαλείυo με ένα άλλo, καθώς και ως πρoκαταρκτική αξιoλόγηση της έκθεσης στoυς Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν κραδασμoύς όταν τo εργαλείo χρησιμoπιείται για Ferm. Με την αγορά σας έχετε ένα εξαιρετικό τις εφαρμoγές πoυ αναφέρoνται προϊόν, από έναν από τους κορυφαίους ­...
  • Página 93 Αντικατάσταση του αναδευτήρα Φοράτεπροστευτικάγυαλιά. Εικ. A  Π ριντησυναρμολόγηση,πάντανα απενεργοποιείτετομηχάνημακαινα αφαιρείτετοφιςρευματοληψίαςαπότην ∂ȉÈÎÂÛ Ô‰‹ÁÈ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÂÈ· πρίζα. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ñ Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ·˘ÍË̤ÓË ˘ÁÚ·Û›·, Û Χρησιμοποιείτε μόνο αναδευτήρες που ·ÓÔÈÎÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ˘fi ‚ÚÔ¯‹, ÔÌ›¯ÏË ‹ συμμορφώνονται...
  • Página 94 ∂ÈÏÔÁ‹ ÛÙÚÔÊÒÓ ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ªÂ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ ÛÙÚÔÊÒÓ (4) ÌÔÚ›Ù ÈӷΛ‰· ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎÒÓ ÙÈÌÒÓ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. Ó· ÚÔÂÈϤÍÂÙ ‰‡Ô ÂÚÈÔ¯¤˜ ÛÙÚÔÊÒÓ ∆· ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ηٷÛ΢·ÛÙ› ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: ÛÙ· 230 V ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Û ‰›ÎÙ˘Ô 1Ë...
  • Página 95 6. ∂¶∏™∫∂À∂™ ∫∞∏ ∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ™À¡∆∏Ƒ∏™∏ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Μόνο για χώρες της ΕΕ ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›· Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘...
  • Página 96 1400W, 2 БРЗИНИ алатот во споменатите апликации • користењето на алатот за различни Благодариме за купувањето на овој FERM апликации или со различни или слабо производ. Со тоа имате одличен производ, одржуван прибор, може значително да го испорачан од еден од водечките добавувачи во...
  • Página 97 3. МОНТАЖА • Прекинувачот треба да e во „OFF” положба пред приклучување во струја. • За долга коса, носете заштита за косата. Составување на дводелната мешалка Работете само со неразвеана облека. Слика А • Обезбедете го садот со супстанцата за 1.
  • Página 98 Проверете дали податоците на натписната Постојана електроника табличка одговараат на актуелната струја. Постојаната електроника ја задржува Алат предвиден за 230 V може да се приклучи брзината помеѓу неоптоварена и оптоварена на мрежа до 220 V/240 V. состојба и обезбедува униформно мешање на материјалите.
  • Página 99 BOYA/ÇIMENTO KARIŞTIRIC Подмачкување 1400W, 2 VITESLI Уредот не треба дополнително да се подмачкува. Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür Дефекти ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen Ако дефект настанува поради абење на дел, sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, обратете...
  • Página 100: Güvenlik Talimatlari

    ­ aleti farklı uygulamalar veya farklı ya da kötü • Karıştırılan maddenin bulunduğu kabın bakılan aksesuarlarla kullanmak, maruz kalma zeminde kaymasını önlemek için sabitleyin. seviyesini büyük ölçüde artırabilir • Esnek kabloyu her zaman aletten geriye doğru ­ aletin kapalı olduğu veya çalışıp gerçekten işi yönlendirin.
  • Página 101 Karıştırıcının değiştirilmesi Anahtar kilitleme mekanizması Açma/Kapama anahtarını, açma/kapama Şekil A anahtarına (1) ve ardından düğmeye (2) basarak Montajdanöncedaimamakineyikapatın kilitleyebilirsiniz. Anahtar kilidi açma/kapama anahtarına kısaca basılarak serbest bırakılabilir. vefişiniprizdençıkarın. Sadece belirlenen çapa uygun çırpma tellerini 5. ELEKTRONİK MOTOR kullanın. Her zaman karıştırılacak/çırpılacak KONTROLÜ...
  • Página 102: Servis Ve Bakim

    Yaklaşık 3­5 dakikalık bir soğutma süresinin Yalnızca AT ülkeleri için ardından makine yeniden kullanılmaya hazır olur Elektrikli aletleri evsel atık olarak atmayın. Atık ve tam yük alabilir Makine kullanımdan kaynaklı Elektrikli ve Elektronik Donanım için Avrupa İlkeleri ısındığında,sıcaklığa bağlı aşırı yük koruması 2012/19/EC ‘ye ve ulusal hak uygulamasına daha erken tepki verir.
  • Página 105: Exploded View

    Exploded view Spare parts list Art. no. Description Position no. 405768 Speed dial 405756 Switch 405769 Speed selector switch 18..20 405770 Rotor 405771 Stator 405772 Carbon brush holder 405757 Carbon brush set 405773 Carbon brush cap...
  • Página 107 ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-1 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 2006/42/E, 2014/30/EU,2012/19/EU, 2011/65/EU Zwolle, 01-05-2019 H.G.F Rosberg CEO FERM FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Página 108 1905-07 WWW.FERM.COM ©2019 FERM...

Tabla de contenido