Enlaces rápidos

0 261 19/23/24/25/26/27/28/29 - 9 802 70
A
E
C
F
D
M
G
H
1
8
AUTO
MAN
LOCK
7
5
READY
CLOSE
OPEN
6
2
1 - Sélecteur modalité de fonctionnement.
2 - Sélecteur fermeture/ouverture en modalité manuelle.
3 - Indicateur de l'opération à sélectionner sur
le sélecteur 2 (uniquement pour commande en
modalité manuelle).
4 - Levier de commande pour opérations d'ouverture et
de fermeture en MAN.
5 - Indicateur de l'état des contacts principaux de
l'interrupteur.
6 - Bouton
d'ouverture
rapide
déclenchement.
7 - Verrouillage en position ouverte.
8 - Logement pour verrouillage à clé en position ouverte.
1 - Operation mode selector.
2 - Open/Close selector in manual mode.
3 - Indicator of the operation to be selected on selector
2 (only for operations in manual mode).
4 - Operating lever for opening and closing operations in
MAN.
5 - Status indicator of the main switch contacts.
6 - Quick opening or Emergency release pushbutton.
7 - Padlocks in open position.
8 - Housing for keylock in open position.
A
1
B
1
C
3
D
1
E
1
F
1
G
1
H
1
I
1
L
1
M
1
N
1
O
1
X
P
2
B
I
N
L
P
O
3
4
1 - Schalter für Betriebsmodus
2 - Schalter öffnen/schließen im manuellen Modus
3 - Anzeige des zu wählenden Vorgangs am Schalter 2
(nur zur Steuerung im manuellen Modus)
4 - Steuerhebel zum Öffnen und Schließen in MAN
5 - Anzeige des Zustands der Schalter-Hauptkontakte
6 - Taste zur schnellen Öffnung oder Notfall-
Entsicherung
7 - Verriegelung in offener Position
MANUAL
OPERATION
8 - Sitz der Schlüsselverriegelung geöffnet
1 - Selector modos de funcionamiento
2 - Selector cierre/apertura en el modo manual
3 - Indicador de la operación a seleccionar en el
selector 2 (sólo para maniobras en modo manual).
4 - Palanca de maniobra para operaciones de apertura
y cierre en MAN
5 - Indicador del estado de los contactos principales
interruptor
6 - Pulsador de apertura rápida o emergencia de
desenganche
7 - Bloque con candados en posición abierto
8 - Alojamiento para bloque de llave en posición abierto
1 - Selettore modalità di funzionamento
2 - Selettore chiusura/apertura in modalità manuale
3 - Indicatore dell'operazione da selezionare sul
selettore 2 (solo per manovra in modalità manuale)
4 - Leva di manovra per operazioni di apertura e
chiusura in MAN
5 - Indicatore dello stato dei contatti principali
interruttore
ou
urgence
6 - Pulsante di apertura rapida o emergenza Sgancio
7 - Blocco a lucchetti in posizione aperto
8 - Alloggiamento per blocco a chiave in aperto
1 - Selector do modo de funcionamento
2 - Selector de fechamento/abertura em modo manual
3 - Indicador da operação a ser seleccionado no
selector 2 (só para manobra no modo manual)
4 - Alavanca de manobra para operações de abertura e
fechamento MAN
5 - Indicador do estado dos contactos principais do
interruptor
6 - Botão de abertura rápida ou emergência Disparo
7 - Bloco com cadeados na posição aberta
8 - Alojamento para bloco com chave na posição aberta
Y
3P=210 4P=280
105
AUTO
MAN
LOCK
M7875PN230
Ue=230Vac
MANUAL
READY
OPERATION
CLOSE
OPEN
100
204
Y
237
157,5
140
80
1 - Переключатель режима работы
2 - Переключатель замыкания/ размыкания в ручном
режиме
3 - Индикатор
операции,
задаваемой
переключателе (только для работы в ручном
режиме)
4 - Рукоятка для операций замыкания и размыкания
в РУЧНОМ режиме
5 - Индикатор
состояния
основных
выключателя
6 - Кнопка быстрого или аварийного расцепления
7 - Замок блокировки в расцепленном положении
8 - Гнездо для блока с ключом в расцепленном
положении
1 - Przełącznik trybu funkcjonowania
2 - Przełącznik zamykania/otwierania w trybie ręcznym
3 - Wskaźnik operacji do wybrania na przełączniku 2
(tylko dla manewru w trybie ręcznym)
4 - Dźwignia sterująca otwieraniem/zamykaniem w
trybie RĘCZ.
5 - Wskaźnik stanu głównych styków wyłącznika
6 - Przycisk otwarcia szybkiego lub stanu zagrożenia
Zwolnienia
7 - Blokada na kłódki w pozycji otwartej
8 - Oprawa blokady z kluczem w pozycji otwartej
1 - İşleme yöntemi selektörü
2 - Manuel yöntemde kapatma/açma selektörü
3 - Selektör 2 üzerinde seçilecek işlem göstergesi
(sadece manuel yöntemde hareket için)
4 - MAN'da açma ve kapatma işlemleri için hareket levyesi
5 - Şalter ana kontakları durum göstergesi
6 - Hızlı açma veya Çözme acil butonu
7 - Açık pozisyonda asma kilitli blok
8 - Açıkta anahtarlı blok yuvası.
1 - 操作模式选择
2 - 手动模式分合闸选择
3 - 选择装置上的操作显示装置的选择 2
(只用于手动模式的操作).
4 - 手动模式下的分合闸的操作杆
5 - 主触点状态显示
6 - 快速分闸或急停按钮
7 - 断开位置挂锁
8 - 断开位置挂锁的敲落孔
®
1
2
11 12
17
X
1
2
3
11 12 13
на
контактов
02/2019-01 GF
loading

Resumen de contenidos para LEGRAND 0 261 19

  • Página 1 ® 0 261 19/23/24/25/26/27/28/29 - 9 802 70 11 12 3P=210 4P=280 157,5 AUTO LOCK M7875PN230 Ue=230Vac MANUAL READY OPERATION CLOSE OPEN 11 12 13 AUTO 1 - Schalter für Betriebsmodus 1 - Переключатель режима работы 2 - Schalter öffnen/schließen im manuellen Modus 2 - Переключатель...
  • Página 2 AUTO Fonctionnement automatique - Automatic operation - Automatischer Betrieb Funcionamiento automático - Funzionamento automatico - Funcionamento automático Автоматический режим - Funkcjonowanie automatyczne - Otomatik işleme - 自动操作 LOCK 11 12 13 14 Fermeture sur commande électrique à action maintenue ≥4 sec. Fechamento em comando eléctrico mantido ≥4 seg.
  • Página 3 AUTO Fonctionnement manuel - Manual operation - Manueller Betrieb Funcionamiento manual - Funzionamento manuale - Funcionamento manual Ручной режим работы - Funkcjonowanie ręczne - Manuel işleme - 手动操作 LOCK 11 12 13 14 15 Opération de fermeture interrupteur - Switch opening operation Schalter schließen - Operación de cierre del interruptor AUTO Operazione di chiusura interruttore - Operação de fechamento do interruptor...
  • Página 4 Retirer le cache. Déclencher; retirer couvercle interrupteur Remove the front cover. et cache poignée puis retirer les Abdeckplatte entfernen. vis indiquées. Saque la mirilla. Release; remove switch cover and handle cover Togliere la mostrina. and remove the screws shown. Retirar a plaquinha. Entsichern;...
  • Página 5 Déclencheur à minimum de tension. Déclencheur à émission de courant. Undervoltage release. Shunt release. Mindestspannungsspule. Impulsspule. Bobina de tensión mínima. Bobina de lanzamiento. Bobina di minima tensione. Bobina a lancio. Bobina de tensão mínima. Bobina de lançamento. Катушка минимального напряжения. Пусковая...
  • Página 6 11 12 13 14 Monter la base moteur sur l’interrupteur en veillant à introduire la poignée entre les deux rouleaux. Install the motor base on the switch; insert the handle between the two rolls carefully. Die Motorgrundplatte montieren und darauf achten dass der Griff zwischen den beiden Rollen positioniert wird.
  • Página 7 Installation verrouillage cadenas - Padlock installation - Installation der Verriegelungen - Instalación de los candados - Installazione lucchetti - Instalação dos cadeados - · 挂锁安装 Установка замков - Zainstalowanie kłódek - Asma kilit montajı - ³ Déclencher et maintenir enfoncé. Positionner le sélecteur sur verrouillage.
  • Página 8 0 261 58 0 261 59 G - DPX³ 1600 F - DPX³ 630 Ø3 2 Nm 2 Nm D - I...
  • Página 9 2 Nm A < 23 ø 3,5 XL³ M: Moteur - Motor - Motor Motor - Motore - Motor Двигатель - Silnik - Motor - 电机 1 - Fermeture 1 - Cierre 1 - Замыкание 2 - Commun 2 - Común 2 - Общий...
  • Página 10 1. Bouton actionné sans dispositif à déclenchement de shunt. 1. Botão accionado sem desengatador de desligação. 1. Push button operated without st release. 1. Управляется нажимной кнопкой без независимого расцепителя с шунтовой катушкой. 1. Tastensteuerung ohne Entsicherung der Impulsspule. 1. Przycisk sterowany bez wyzwalacza napięciowego. 1.
  • Página 11 Centrale de commutation Centralita de conmutación Коммутационный блок Eletronic Control Box Centralina di commutazione Elektroniczny moduł sterujący 电子控制盒 Schalteinheit Unidade de comutação Komütasyon santrali Schema: BT19B 1600 Art. 026 xxx con feedback 1600 Programmazione parametri per lo schema in figura: Parametro Impostazione P1.03...
  • Página 12 Centrale de commutation Centralita de conmutación Коммутационный блок Eletronic Control Box Centralina di commutazione Elektroniczny moduł sterujący 电子控制盒 Schalteinheit Unidade de comutação Komütasyon santrali Schema: BT19B 1600 Art. 026 xxx con feedback 1600 Programmazione parametri per lo schema in figura: Parametro Impostazione P1.03...
  • Página 13 UTILISATION SUR INVERSEURS DE SOURCE El tiempo de conmutación entre la línea principal y la línea de выключателя резервной линии питания) должно быть AUTOMATIQUES emergencia (es decir, el tiempo que pasa entre la apertura больше и равным соответственно: Attention: del interruptor automático de la línea principal y el cierre del •...
  • Página 14 Todos os produtos Legrand só devem ser abertos e reparados être ouverts et réparés par du personnel formé et habilité par Legrand. Toute ouverture ou exclusivamente por pessoal formado e autorizado pela Legrand. Qualquer abertura ou réparation non autorisée annule l’intégralité...