Página 1
Pieza de mano inalámbrica a motor para tratamientos de endodoncia Instrucciones de uso Gracias por comprar el Rooter S. Para una seguridad y un rendimiento óptimos, lea por completo este manual antes de utilizar la unidad y preste especial aten- ción a las advertencias y notas.
Índice Cómo evitar accidentes Advertencias y prohibiciones Características Identificación de piezas y accesorios Utilización (1) Antes de su uso Cargar la batería Conectar el contraángulo Colocar la lima Calibración Verificar el funcionamiento (2) Funcionamiento Funcionamiento básico Configuración de la memoria Configuración de la memoria: funciones principales Configuración de la memoria: Ajustes de opciones adicionales (modo OTR) Configuración de la memoria: Ajustes de opciones adicionales (modo normal)
Página 3
Mantenimiento Limpieza Desinfección Desinfección (distinta a la del contraángulo): Limpiar con alcohol etílico Lubricación Empaquetado Esterilización Recambio de las piezas, Condiciones de transporte y almacenamiento (1) Recambio de las piezas Cambio de la batería Recambio del electrodo integrado (2) Condiciones de transporte y almacenamiento Inspección y garantía Inspección regular Elementos que deben inspeccionarse...
Cómo evitar accidentes Atención clientes Tenga en cuenta las indicaciones sobre las diferentes maneras de utilizar este equipo que se describen en este manual del usuario. Cómo evitar accidentes La mayoría de los problemas de funcionamiento y mantenimiento se produce por no prestar la adecuada atención a las precau- ciones básicas de seguridad y por no prever las posibilidades de accidentes.
7 . Incendios, terremotos, inundaciones, tormentas eléctricas, catástrofes naturales o circunstancias que escapen a su con- trol. En caso de accidente Si se produce un accidente, no se debe usar el Rooter S hasta que un técnico calificado y capacitado autorizado por el fabrican- te haya completado las reparaciones. Perfil de usuario previsto Únicamente los odontólogos y otros profesionales con el permiso legal adecuado pueden utilizar el Rooter S.
• No realice tareas de mantenimiento mientras esté usando el instrumento para un tratamiento. * FKG no se hace responsable de los accidentes ni de los demás problemas que surjan por no respetar las advertencias y prohi- biciones indicadas anteriormente.
Características ⹅ Indicaciones de uso El Rooter S es una pieza de mano compacta, inalámbrica y a motor para tratamientos de endodoncia que se utiliza para la prepa- ración y el ensanchamiento de los conductos radiculares. Puede conectarse al localizador del ápice S-Apex (FKG) (se vende por separado).
Identificación de piezas y accesorios Identificación de piezas Contraángulo Interruptor principal Pieza de mano a motor Pantalla de cristal líquido Botón de selección Botones “más” y “menos” Cargador Interruptor del cargador LED de alimen- tación (verde) LED de carga (naranja) Cable de alimentación Accesorios ⹅...
No se puede utilizar cualquier cargador. Utilice únicamente el que tos. se suministra con el Rooter S. Cargue la batería en cuanto quede una sola barra en el indicador de energía de la batería. Si el LED de carga naranja se apaga inmediatamente o no se enciende cuando la pieza de mano a motor se coloca en el cargador, es probable que la batería esté...
El número de barras indica la batería restante. Recargue la batería cuando solo quede una barra. Si prácticamente no queda batería, el Rooter S se apagará automáticamente después de 10 segundos. Recargue la batería en cuanto pueda. Si queda poca batería y la lima encuentra una gran resistencia, es posible que el motor se detenga o que la unidad se apague.
• Si coloca o extrae las limas sin mantener presionado el botón de liberación, puede dañar el portaherramientas. • Asegúrese de que el Rooter S esté apagado antes de colocar o extraer las limas. • No conecte el electrodo de la lima si la pieza de mano a motor no se encuentra conectada al S-Apex.
• No pulse nunca el botón de liberación de la lima mientras el motor esté en marcha. Podría calentarse y provocar quemaduras o la lima podría soltarse y provo- car lesiones. • Deje de utilizar el Rooter S si observa o nota algo raro. El Rooter S no puede utilizarse en todos los conductos y debe usarse junto con el ensanchamiento manual.
1. Encender el Rooter S: pulse el interruptor principal. Aparecerá la pantalla de modo de espera. Cuando se muestra la pantalla de modo de espera, puede apagar el Rooter S manteniendo pulsado el botón de selección y pulsando el interruptor principal.
Configuración de la memoria A continuación, se muestra la configuración predeterminada. Esta configuración puede modificarse. Memoria Opción Velocidad (rpm) Torque invertido o Torque de activación (Ncm) Normal (hacia delante) Modo de rotación Ralentización del torque — Funciones asociadas** Reverse (Invertida) —...
Configuración de la memoria: Ajustes de opciones adicionales (modo OTR) Funciones adicionales: Funciones asociadas (Linked Func.**), Inversión o parada en el ápice (APICAL ACT.**)Sistema automá- tico de arranque o parada (AUTO STT/STP**) 1. Seleccione un número de memoria para la pantalla de modo de espera. Para ello, pulse los botones “más”...
Configuración de la memoria: Ajustes de opciones adicionales (modo normal) Funciones adicionales:Ralentización del torque (TORQ.SL.D.), vinculación a la medición del conducto (APICAL ACT.**), inversión o parada en el ápice (APICAL ACT.**), sistema automático de arranque y parada (AUTO STT/ STP**), ralentización apical (APICAL SL.D.**), reducción del torque en el ápice (APICAL TRQ.D.**). 1.
Configuración de la memoria: Otros ajustes Otros ajustes:A continuación, se muestra la configuración predeterminada. Indicador acústico (BEEP VOLUME) Big (alto) Diestro o zurdo (DOMI. HAND) Right (diestro) Apagado automático (AUTO PWR) 3 min. Color de fondo (B.L.COLOR CHANGE) Pantalla con polaridad positiva/negativa (DISP . TYPE) Posi Tiempo para vuelta al modo de espera (S.S.R TIME) 5 seg.
Restablecer las memorias predeterminadas Puede restablecer la configuración predeterminada para las memorias de la siguiente manera. * Esto restablecerá la configuración original de las memorias. No puede restablecerse la configuración de una única memoria. 1. Mantenga pulsados el botón de selección, el botón “más” y el botón “menos” , y, a continuación, encienda la unidad mediante el interruptor principal.
Utilización, funcionamiento con el S-Apex Colocar el electrodo de la lima Mantenga pulsado el botón y gire la lima hacia ambos lados hasta que quede alineada con la muesca y se introduzca completamente. Suelte el botón para que quede sujeta. •...
No confunda los conectores de los cables. No ejerza presión sobre el cable de transmisión girándolo, doblándolo o estirándolo enrollándolo alrededor del Rooter S o el S-Apex. Verificar el funcionamiento ■...
• El contraelectrodo, el electrodo de la lima y las piezas metálicas del contraángulo pueden provocar una reacción adversa si el paciente es alérgico a dichos metales. Pregunte al paciente si es alérgico antes de utilizar el Rooter S. • Evite que soluciones medicinales como el formocresol o el hipoclorito de sodio entren en contacto con el contraelectrodo o el contraángulo. Pueden provocar una reacción adversa, como una inflamación.
Página 22
Utilización Seleccione un número de memoria (M1 a M6) con los botones “más” y “menos”. * Antes de utilizar la pieza de mano a motor, introduzca manualmente una lima pequeña, del n.° 10 ó 15, en el conducto radicular hasta la constricción apical. * A veces no es posible realizar la medición debido a la presencia de sangre, saliva o sustancias químicas, o porque el conducto radicular está...
Limpieza del eje del rotor y del electrodo integrado * Si las barras parpadean mientras utiliza el aparato o si ninguna de las barras del medidor se ilumina cuando la lima toca el con- traelectrodo, limpie el eje del rotor y el electrodo integrado del modo siguiente. Eje del rotor Saque el tornillo y quite el electrodo integrado.
Limpieza del eje del rotor y del electrodo integrado Gire lentamente el tornillo y asegúrese de que el electrodo Apriete el tornillo, mantenga pulsado el botón y tire de la integrado entra en el cabezal correctamente. guía para sacarla. El contacto está demasiado salido. Incorrecto El contraángulo debe lubricarse con el aceite LS.
Sustitución del electrodo integrado con tapón por un electrodo de lima externo Si no hay conductividad entre la lima y su empuñadura, sustituya el tapón por otro con un electrodo de lima externo (venta por separado). Afloje el tornillo y quite el electrodo integrado. Mantenga pulsado el botón e introduzca la guía tal como se muestra en la imagen.
Página 26
Sustitución del electrodo integrado con tapón por un electrodo de lima externo Mantenga pulsado el botón y gire la lima hacia ambos Levante el electrodo y engánchelo en la lima. lados hasta que quede alineada con la muesca y se Enganche siempre el electrodo en la lima al usarla.
Mantenimiento Asegúrese de seguir el siguiente procedimiento al realizar el mantenimiento diario. Limpieza Desinfección Lubricación* Empaquetado Esterilización *Sólo para el contraángulo. • Componentes cuyo mantenimiento es este: Antes de limpiar el contraángulo, no olvide extraer la lima. Para otros componentes, consulte la página 28“Desinfección (distin- ta a la del contraángulo): Limpiar con alcohol etílico”...
Desinfección Limpie el componente con una gasa empapada en etanol para desinfección (etanol al 70 u 80 %). No limpie nunca los componentes con soluciones que no sean etanol para desinfección (70 u 80 %). Si se aplica demasiado etanol para desinfección al trozo de gasa, penetrará dentro del contraángulo y causará un mal funcionamiento. Si entra polvo u otra impureza en la pieza de mano, puede que la rotación se vea afectada.
Use solo alcohol etílico desinfectante (Alcohol etílico al 70 u 80 %) y OPTI-CIDE-3™ Surface Wipes para la limpieza No se deben usar otros agentes químicos o productos de limpieza como, por ejemplo, los productos de limpieza enumerados a continuación por el posible daño a los componentes de plástico del Rooter S. • CaviWipes™...
Lubricación Antes de la esterilización en autoclave, asegúrese de lubricar y limpiar el contraángulo con el aceite LS. Engranaje Coloque el contraángulo en un vaso de papel con el Aplique 5 gotas del aceite LS en el engranaje y espere 10 extremo de la conexión hacia arriba.
Empaquetado Coloque individualmente el contraángulo y el soporte de la pieza de mano en una bolsa de esterilización. Esterilización Esterilice el contraángulo y el soporte de la pieza de mano en autoclave después de utilizarlos en cada paciente. Temperatura y tiempo recomendados: En una bolsa de esterilización, al menos 6 minutos a 134 °C (273,2 °F) o al menos 60 minutos a 121 °C (249,8 °F).
• Utilice únicamente la batería diseñada para el Rooter S. Otros tipos de batería podrían provocar sobrecalentamientos. • No utilice la batería si está dañada, deformada, decolorada o si su etiqueta está desprendida. Podría recalentarse.
Recambio del electrodo integrado Eje del rotor Saque el tornillo y quite el electrodo integrado. Coloque un poco de etanol para desinfección (etanol al 70 u 80 %) en un cepillo y utilícelo para limpiar el eje del rotor. Mantenga pulsado el botón e introduzca la guía tal Aplique aire en el electrodo para eliminar la humedad res- como se muestra en la imagen.
Página 34
Recambio del electrodo integrado El contacto está demasiado salido. Incorrecto Apriete el tornillo, mantenga pulsado el botón y tire de la El contraángulo debe lubricarse con el aceite LS. Con- guía para sacarla. sulte la página 29“Lubricación” . • Asegúrese de que el tornillo esté firmemente ajustado. De lo contrario, podría salirse y ser tragado. Además, es posible que las mediciones no fueran precisas. Instrucciones de uso 2017-06-09...
(2) Condiciones de transporte y almacenamiento Condiciones de transporte y almacenamiento de la unidad principal y el cargador: Temperatura: -10 °C a 45 °C (+14 °F a 113 °F); Humedad: 10~85 % (sin condensación); Presión atmosférica: 70 a 106 kPa No exponga el aparato a la luz directa del sol con frecuencia o durante periodos de tiempo largos.
* El mantenimiento y la inspección generalmente son una responsabilidad y obligación del usuario; no obstante, si por alguna razón éste no pudiera llevar a cabo las tareas, puede ponerse en contacto con FKG para obtener asistencia técnica. * Cambie las piezas detalladas en la lista de piezas según sea necesario, dependiendo del grado de desgaste y el tiempo de uso.
⹅ Garantía limitada de 2 años 1. FKG ofrece una garantía de dos años a contar desde la fecha de la compra. Dentro de este período, se subsanará cualquier defecto debido a un error de fabricación o un material defectuoso mediante la reparación o la sustitución, según estime per- tinente FKG.
Si el instrumento muestra signos de un funcionamiento incorrecto, el usuario deberá intentar revisarlo y ajustarlo primero por sus propios medios. * Si el usuario no puede revisar el instrumento o si este no funciona correctamente después del ajuste o el reemplazo de las piezas, póngase en contacto con FKG. Problema Comprobación Respuesta No se enciende.
Página 39
• Si vuelve a suceder lo mismo después de des- conectar el cable de transmisión, probablemente haya algún problema con el instrumento. Póngase en contacto con FKG. • ¿Hay algún residuo en el conector del cable • Si es así, limpie el conector.
Grado de protección (IEC 60529) IPX 0 Uso previsto El Rooter S es una pieza de mano compacta, inalámbrica y a motor para tratamientos de endodoncia que se utiliza para la preparación y el ensanchamiento de los conductos radiculares. Puede conectarse al localizador del ápice S-Apex (se vende por separado).
Símbolos Número de serie (Cargador) (Contraángulo, pieza de mano motorizada) P . ej.) F A XXXX P . ej.) 17050001 Año de fabricación Año de fabricación P . ej.) F: 2017 , G:2018, H: 2019... P . ej.) 17: 2017 , 18: 2018, 19: 2019... Mes de fabricación Mes de fabricación P .
• Los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia pueden afectar el funcionamiento del TR-CM. • El uso de piezas que no sean las provistas o especificadas por la oficina de FKG puede ocasionar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una dismi- nución de la inmunidad electromagnética del TR-CM.
Página 43
Directrices y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El TR-CM ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del TR-CM deberá garantizar que se utilice en dicho entorno. Nivel de ensayo IEC Nivel de cumplimiento Ensayo de inmunidad Entorno electromagnético: directrices...
Página 44
Funcionamiento esencial: Ninguna Cable de transmisión: Longitud: 1,5 metros • El uso de piezas no provistas o especificadas por FKG puede ocasionar mayores emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromag- nética del equipo. Instrucciones de uso 2018-01-22...
Seguridad y prevención de accidentes durante el manejo de aparatos electromédicos 1. Únicamente debe manejar el equipo personal cualificado y con formación completa. 2. Cuestiones a tener en cuenta al instalar el equipo: 1) Ubique la unidad en un lugar en el que no se moje. 2) Instale la unidad en un lugar en el que no puedan dañarla la presión del aire, la temperatura, la humedad, la luz solar direc- ta, el polvo, sales o compuestos de azufre.
Página 48
Distributed by FKG Dentaire SA Crêt-du-Locle 4 CH-2304 La Chaux-de-Fonds, Switzerland T +41 32 924 22 44 F +41 32 924 22 55 [email protected] www.fkg.ch Development and Manufacturing J. MORITA MFG. CORP . 680 Higashihama Minami-cho, Fushimi-ku, Kyoto 612-8533, Japan T +81.