Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Libretto Istruzioni
Instruction Manual
Mode d'Emploi
Gebrauchsanweisung
Libro de Instrucciones
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Termozeta CAPPUCCIONE IL CREMA LATTE

  • Página 1 Libretto Istruzioni Instruction Manual Mode d’Emploi Gebrauchsanweisung Libro de Instrucciones...
  • Página 2 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS CAPPUCCIONE IL CREMA LATTE Type 423009 230 V~ 50 Hz 450 W Capacità max. / Max. capacity / Capacité max. / Max. Kapazität / Capacidad máx.: 450 ml Made in China...
  • Página 3 DESCRIZIONE 1. Coperchio 2. Frullino per crema di latte media 3. Frullino per latte caldo 4. Frullino per crema di latte densa 5. Indicatori livello MAX di latte 6. Alberino 7. Maniglia 8. Bicchiere 9. Spia luminosa verde 10. Spia luminosa rossa 11.
  • Página 4: Prescrizioni Di Sicurezza

    • La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. TERMOZETA non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto elettrico.
  • Página 5: Importante

    Per lo smaltimento attenersi alle norme in vigore nel proprio luogo di residenza. • TERMOZETA non può essere considerata responsabile di eventuali danni a persone, animali o cose causati da un’errata installazione o derivanti da un uso improprio, erroneo o irragionevole.
  • Página 6 ITALIANO • Riempire il bicchiere (8) con acqua fino all’indicazione del livello massimo per il latte caldo MAX • Inserire il frullino per il latte caldo (3). • Premere il pulsante ON/OFF (11) due volte per eseguire un ciclo di funzionamento con acqua ed eliminare eventuali residui di lavorazione nella parte interna del bicchiere (8).
  • Página 7 ITALIANO • Versare la quantità di latte desiderata fino alla scritta stampigliata all’interno del bicchiere (8) (fig.3). • Riposizionare il coperchio (1) sul bicchiere (8) (fig.4). Fig.4 • Inserire la spina nella presa di corrente (fig.5), la spia luminosa rossa (10) si accenderà ad indicare che l’apparecchio è...
  • Página 8: Pulizia E Manutenzione

    ITALIANO • Per iniziare la preparazione della crema di latte, premere 3 (TRE) VOLTE il pulsante ON/OFF (11) (fig.7). • Dopo alcuni istanti la spia luminosa verde (9) inizia a lampeggiare ad indicare che la crema di latte fredda è in preparazione (fig.8). L’apparecchio si arresta automaticamente.
  • Página 9 (2) o (4) di funzionare L’apparecchio non produce una Controllare che il latte sia fresco o, se a lunga quantità di schiuma sufficiente conservazione, che non sia scaduto Se i problemi persistono, contattare il Centro Assistenza TERMOZETA.
  • Página 10 Versare in un bicchiere alto e zuccherare a piacere. Termozeta S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche estetiche e/o tecniche senza preavviso al fine di migliorare i propri prodotti. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Página 11: Safety Prescriptions

    • The electrical safety of this appliance is ensured only if it is correctly connected to an effective earthing system in compliance with the existing electrical safety standards. TERMOZETA shall not be held responsible for any damage caused by the lack of an earthing system.
  • Página 12: Important

    • In case of failure and/or malfunctioning of the appliance, turn it off and do not tamper with it. For any repairs contact an assistance centre authorised by TERMOZETA and ask for the use of original spare parts. • At the end of the life-cycle of the appliance, put it out of service by cutting the power cord after disconnecting the plug from the outlet.
  • Página 13 ENGLISH • Fill pot (8) with water up to the maximum level for hot milk MAX • Fit the hot milk blender (3). • Press the ON/OFF push button (11) twice to carry out an operation cycle with water in order to remove any manufacturing residues from the internal part of pot (8).
  • Página 14 ENGLISH • Pour the milk quantity desired up to the indication inside pot (8) (fig.3). • Put lid (1) back on pot (8) (fig.4). • Plug the appliance into the socket (fig.5): the Fig.4 red pilot light (10) turns on showing that the appliance is connected to the power supply (fig.6).
  • Página 15: Cleaning And Maintenance

    ENGLISH • To start preparing the milk froth, press the ON/OFF push button (11) THREE TIMES (fig.7). • After few seconds, the green pilot light (9) begins flashing showing that the cold milk froth is being prepared (fig.8). Tha appliance stops automatically.
  • Página 16 (2) or (4) from working The appliance does not make Make sure milk is fresh; if long life milk is used, enough froth make sure the best before date has not expired If problems continue, please contact TERMOZETA Service Centre.
  • Página 17 Termozeta S.p.A. reserves the right to introduce technical and/or aesthetic changes to its products intended to improve performances. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved. Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy...
  • Página 18: Prescriptions De Securite

    • La sécurité électrique de cet appareil est garantie s’il est branché sur une prise de courant reliée à la terre comme le prévoient les normes de sécurité électrique en vigueur. TERMOZETA ne sera pas responsable des dommages qui causerait l’absence de mise à terre de l’installation électrique.
  • Página 19 • En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteidre et ne pas essayer de le réparer vous-même. Pour toute réparation s’adresser à un centre d’assistance autorisé par TERMOZETA et demander l'utilisation de pièces de rechange originales. • Au terme du cycle de vie de l’appareil, couper le câble d'alimentation après l'avoir débranché...
  • Página 20: Mise En Marche

    FRANÇAIS • Remplir le récipient (8) avec de l’eau jusqu’à l’indication du niveau maximum pour le lait chaud MAX • Insérer le ressort pour le lait chaud (3). • Presser le bouton ON/OFF (11) deux fois pour effectuer un cycle de fonctionnement avec de l’eau et éliminer des résidus éventuels d’usinage dans la partie intérieure du récipient (8).
  • Página 21: Preparation Mousse De Lait Froide

    FRANÇAIS • Verser la quantité de lait désirée jusqu'à l'inscription estampée à l'intérieur du récipient (8) (fig.3). • Repositionner le couvercle (1) sur le récipient (8) (fig.4). Fig.4 • Insérer la fiche dans la prise de courant (fig.5), le voyant lumineux rouge (10) s'allume indiquant que l'appareil est connecté...
  • Página 22: Nettoyage Et Entretien

    FRANÇAIS • Pour commencer la préparation de la mousse de lait, presser 3 (TROIS) FOIS le bouton ON/OFF (11) (fig.7). • Après quelques instants le voyant lumineux vert (9) commence à clignoter indiquant que la mousse de lait froide est en préparation (fig.8).
  • Página 23 (2) ou (4) L’appareil ne produit pas une Contrôler que le lait soit frais ou, de longue quantité de mousse suffisante. conservation ne soit pas expiré Si les problèmes persistent, contacter le Centre d’Assistance TERMOZETA.
  • Página 24 Verser dans un verre haut et sucrer à volonté. Termozeta S.p.A. se réserve le droit d'apporter des modifications techniques et/ou esthétiques à ses propres produits afin d'en améliorer les prestations. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Página 25 • Kontrollieren Sie nach Entfernen der Verpackung, dass das Gerät unversehrt ist. In Zweifelsfällen benutzen Sie es nicht, sondern wenden Sie sich an einen berechtigten Kundendienst von TERMOZETA. • Lassen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel, usw.) nicht in Reichweite von Kindern oder Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten, weil es mögliche Gefahrenquelle ist.
  • Página 26: Erster Gebrauch

    Sie nach Herausziehen aus der Steckdose das Speisekabel abschneiden. Für die Entsorgung beachten Sie bitte die geltenden Vorschriften an Ihrem Wohnort. • TERMOZETA kann nicht für eventuelle Schäden an Personen, Tieren oder Sachen haftbar gemacht werden, die auf falsche Installation oder missbräuchliche, falsche oder unsachgemäße Benutzung zurückzuführen sind.
  • Página 27 DEUTSCH • Den Behälter (8) mit Wasser bis der Anzeige des maximalen Stands für die warme Milch MAX füllen. • Den Quirl für die warme Milch einstecken (3). • Den Druckknopf ON/OFF (11) zweimal drücken, um einen Betriebszyklus mit Wasser auszuführen und mögliche Bearbeitungsrückstände innerhalb des Behälters (8) zu beseitigen.
  • Página 28 DEUTSCH • Die erwünschte Milchmenge bis der innerhalb des Behälters (8) gedruckten Aufschrift gießen (Abb.3). • Den Deckel (1) auf den Behälter (8) wieder positionieren (Abb.4). Abb.4 • Den Stecker in die Steckdose einstecken; danach schaltet sich die rote Anzeigeleuchte (10) (Abb.5) ein und sie zeigt, dass das Gerät zu dem Stromnetz verbunden ist (Abb.6).
  • Página 29: Reinigung Und Wartung

    DEUTSCH • Zum Start der Zubereitung der Michcreme den Druckknopf ON/OFF (11) DREIMAL drücken (Abb.7). • Nach einigen Sekunden schaltet sich die grüne Anzeigeleuchte (9) ein und sie zeigt, dass die kalte Milchcreme gerade zubereitet wird (Abb.8). Das Gerät hält automatisch an. •...
  • Página 30 Milchcreme (2) oder (4) verhindert. Prüfen, dass die Milch frisch ist, oder dass sie das Das Gerät erzeugt eine Verfallsdatum nicht überschritten hat, ob es sich ungenügende Schaummenge um lang haltbare Milch händelt. Wenn die Probleme noch fortbestehen, den Kundendienst TERMOZETA kontaktieren.
  • Página 31 Alles ein hohes Glas gließen und nach Belieben zuckern. Termozeta S.p.A. behält sich das Recht vor, an den Produkten technische und/oder ästhetische Änderungen zur Verbesserung der Leistungen vorzunehmen. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Página 32: Prescripciones De Seguridad

    TERMOZETA no se puede considerar responsable de eventuales daños causados por la falta de toma de tierra de la instalación eléctrica.
  • Página 33: Importante

    • Los niños deben ser vigilados para que no jueguen con el aparato. • No sustituir el cable de alimentación del aparato. Si fuera necesario, dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA o a personal cualificado. • En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no manipularlo.
  • Página 34: Puesta En Marcha

    ESPAÑOL • Llenar el contenedor (8) con agua hasta el nivel máximo para la leche caliente MAX • Introducir el mezclador para la leche caliente (3). • Presionar el botón ON/OFF (9) dos veces para efectuar un ciclo de funcionamiento con agua para eliminar residuos eventuales de fabricación en la parte interna del contenedor (8).
  • Página 35 ESPAÑOL • Verter la cantidad de leche deseada hasta la indicación en el interior del contenedor (8) (fig.3). • Poner la tapa (1) sobre el contenedor (8) (fig.4). • Introducir el enchufe en la toma de corriente Fig.4 (fig.5), la luz indicadora roja (10) se enciende indicando que le aparato está...
  • Página 36: Preparación Leche Caliente

    ESPAÑOL • Para empezar la preparación de la espuma de leche, presionar 3 (TRES) VECES el botón ON/OFF (11) (fig.7). • Después de algunos instantes la luz indicadora verde (9) se enciende indicando que el aparato está preparando la espuma de leche fría (fig.8).
  • Página 37 El aparato no produce una Cerciorarse de que la leche es fresca o, en el caso cantidad suficiente de espuma de leche de larga duración, de que no ha caducado Si los problemas persisten, contactar al Centro de Asistencia TERMOZETA.
  • Página 38 Verter la bebida en un vaso alto y añadir azúcar al gusto. Termozeta S.p.A. se reserva el derecho de aportar modificaciones estéticas y/o técnicas sin aviso previo, para mejorar sus productos.
  • Página 39 Italy INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.15 “Atti- tudine delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati- ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. •...
  • Página 40 Spain INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS Según las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/ CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos además del desecho de los residuos. • El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en el aparato indica que el producto, a final de su vida útil, deberá...
  • Página 41 France INFORMATION AUX USAGERS Aux termes de Directives européennes 2002/95/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareis électriques et électroniques et à l’élimination des déchets. • Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur l’appareil indique que le produit doit être collecté...

Este manual también es adecuado para:

423009

Tabla de contenido