Notizie Generali; General Notes; Allgemeine Informationen; Renseignements Généraux - Beninca MB Instrucciones

Automatización para cancelas de batiente
Tabla de contenido

1. Notizie generali

Per un buon funzionamento dell'automazione, la porta da automatizzare dovrà rispondere alle seguenti ca-
ratteristiche:
• Buona robustezza e rigidità delle ante.
• Cerniere efficienti.
• Le ante si muovano manualmente e senza sforzo per tutta la corsa.
• Presenza di un fermo d'arresto in chiusura.
In caso contrario provvedere alla sostituzione delle parti difettose.
L'affidabilità e la sicurezza dell'automazione dipendono dallo stato della struttura del cancello.

1. General notes

For a good operation of the automatic system the door to be automated must feature the following
characteristics:
• Rugged and stiff door leaves.
• Efficient hinges.
• The door leaves should be moved by hand without any friction for the entire stroke.
• The doors should be complete with a catch in the closing phase.
In the negative, replace the faulty parts. Reliability and safety of the automatic system depend on the
gate structure.

1. Allgemeine Informationen

Für einen einwandfreien Betrieb der Automatik, muss die Tür, an der dieselbe installiert werden soll, folgende
Eigenschaften aufweisen:
• Robust und steife Flügel.
• Funktionstüchtige Scharniere.
• Die Flügel müssen sich von Hand problemlos entlang des gesamten Hubs bewegen lassen können.
• In geschlossener Position, muss eine Sperrvorrichtung vorhanden sein.
Sollten einige Eigenschaften nicht zutreffen, das defekte Teil auswechseln.
Die Zuverlässigkeit und Sicherheit der Automatik, sind vom Zustand der Torstruktur abhängig.
1. Renseignements généraux
Pour un bon fonctionnement de l'automatisme, la porte à automatiser doit posséder les caractéristiques
suivantes:
• Bonne robustesse et rigidité des portes.
• Charnières en bon état d'efficacité.
• Les portes doivent pouvoir être déplacées manuellement et sans effort sur toute leur course.
• Présence d'un arrêt en fermeture.
Dans le cas contraire, remplacer les parties défectueuses.
La fiabilité et la sécurité de l'automatisme dépendent de l'état de la structure du portail.

1. Noticias generales

Para un buen funcionamiento del automatismo, la puerta a automatizar debe tener las siguientes
características:
• Buena robustez y rigidez de las hojas.
• Bisagras eficientes.
• Las hojas deben moverse manualmente y sin esfuerzos a lo largo de su entera carrera.
• Presencia de un tope de parada en la fase de cierre.
En caso contrario proceder a reemplazar las partes defectuosas.
La fiabilidad y la seguridad del automatismo dependen del estado de la estructura de la puerta.
1. Informacje ogólne
Dla właściwego funkcjonowania automatyzmu, automatyzowana brama musi spełniać następujące warunki:
• Skrzydła bramy muszą posiadać należytą grubość i sztywność.
• Zamki muszą być sprawne.
• Skrzydła bramy ręcznie obsługiwane muszą przesuwać się bez trudności wzdłuż całej prowadnicy.
• Brama musi posiadać chwytak blokujący podczas zamykania.
W przeciwnym razie należy dokonać wymiany części wadliwych.
7
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Mbe

Tabla de contenido