Electa
Perfecta
Art. 7811 - 7831
1
2
3
Art. 7812 - 7832
Regolazione della sporgenza
del rullo.
Adjustment of the roller
projection.
Réglage de la saillie du pêne
rouleau.
Regulación resalto rodillo.
Art. 7817 - 7818 - 7838
Art. 9819 - 9619 - 9639
Utilizzare cavi di sezione proporzionale alla lunghezza del circuito.
Use wires with a size proportional to the circuit lenght.
Utiliser des câbles avec une section proportionelle à la longueur du circuit.
Utilizar cables de sección proporcionales a la longitud del circuito.
Istruzioni di montaggio per serrature con agganci a vite
Assembling instructions for locks with screw hookings
Instructions de montage pour serrures a fixation par vis
Instrucciones para el montaje de cerraduras mediante enganche con tornillo
N.B.
Con catenaccio fuori.
Bolt out.
Pêne dormant sorti.
Cerrojo hacia fuera.
Per rendere la serratura sinistra inserire un cacciavite nell'apposito foro e, utilizzandolo come leva, spingere lo scrocco fuori dal frontale, ruotarlo e
reinserirlo nella apposita sede.
To make the lock left-hand, insert a screwdriver into the special hole and use it as a lever. Push the latch out of the face plate, turn it, and insert it
again in its seat.
Pour la réversibilité du pêne dormant: introduire dans le trou correspondant un tournevis. En utilisant le tournevis comme un levier, pousser le
pêne demi-tour hors de la têtière, le faire tourner et le reintroduire dans son logement.
Para la utilización izquierda de la cerradura utilizar un destornillador introduciéndolo en el agujero señalado presionando el resbalon hacia el
exterior y fijarlo en la posición vertical.
Art. 7817 - 7818 - 7838
A
Art. 9811 - 9831
Art. 9812 - 9832
Regolazione della sporgenza del rullo.
Adjustment of the roller projection.
B
Sezione Cavo
Lungh. Circuito
Wire size
Circuit Lenght
Section Câble
Longueur Circuit
Secciòn Cable
Longitud Circuito
mm²
mm²
0,75
0 ÷ 50
1,5
50 ÷ 100
2,5
100 ÷ 150
4
> 150
Art. 9611 - 9631
Art. 9612 - 9632
Réglage de la saillie du pêne rouleau.
R e g u l a c i ó n r e s a l t o r o d i l l o .
Per rendere la serratura sinistra, svitare la vite dello scrocco "A" solo il
necessario per farlo fuoriuscire dal frontale, ruotarlo, riavvitare la vite e
serrarla con forza.
Ripetere la stessa operazione per il pistone "B".
To make the lock left-hand, unscrew the screw of the latch "A" the
necessary lenght to make it come out of the face plate, turn it, and
screw down completely.
Repeat the same with pin "B".
Pour la réversibilité du pêne dormant: dévisser la vis le nécessaire pour
faire sortir le pêne demi-tour "A" de la têtière, le faire tourner et revisser
la vis à fond.
Répéter la même operation avec le piston "B".
Para la utilización izquierda de la cerradura: aflojar el tornillo
solamente lo necessario para que el picaporte "A" salga de la parte
frontal. Girarlo y reenroscar apretando con fuerza.
Repetir la misma operación con el pistòn "B"
UTILIZZARE SOLAMENTE TRASFORMATORI
USE TRANSFORMERS ONLY
U T I L I S E R S E U L E M E N T D E S
TRANSFORMATEURS
UTILIZAR SOLAMENTE TRANSFORMADORES
12 V ~ 15 W
ISEO Serrature s.p.a.
Tel.0364 8821 - Fax.0364 882263
via S. Girolamo,13
25055 Pisogne (BS) Italy
www.iseo.com