Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

 
Gebrauchsanweisung
Druckinfusionsgerät
Instructions
Pressure infusion instrument
Mode d'emploi
Appareil de perfusion à pression
Instrucciones para el uso
нструкция по эксплуатации
Equipo de infusión a presión
рибор для вливания под давлением
metpak
®
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Riester metpak Serie

  • Página 1   Gebrauchsanweisung Druckinfusionsgerät Instructions Pressure infusion instrument Mode d’emploi Appareil de perfusion à pression Instrucciones para el uso нструкция по эксплуатации Equipo de infusión a presión рибор для вливания под давлением metpak ®...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen zur Beachtung vor Inbetriebnahme......... Seite 4 2. Zweckbestimmung.......... Seite 4 3. Ausführung............Seite 4 4. Komponenten..........Seite 4 5. Inbetriebnahme und Funktion......Seite 4 - 5 6. Austauschen des Polsters......Seite 5 7. Pflegehinweise..........Seite 5 - 6 8.
  • Página 3 4. Componentes..........página 21 5. Puesta en servicio y funcionamiento....página 21 - 22 6. Cambio de la bolsa.........página 22 7. Conservación..........página 22 8. Piezas de recambio........página 23 9. Ficha técnica...........página 23 10. Mantenimiento..........página 23 11. Garantía............página 25 одержание ажная информация прочесть до начала использования ....стр.
  • Página 4: Wichtige Informationen Zur Beachtung Vor Inbetriebnahme

    Die hervorragende Qualität wird Ihnen zuver- lässige Diagnosen garantieren. Sollten Sie Fragen haben, stehen wir, oder der für Sie zuständi- ge Vertreter für RIESTER Produkte, Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung. Unsere Adresse finden Sie auf der letzten Seite die- ser Gebrauchsanweisung. Die Adresse unseres Vertreters erhalten Sie gerne auf Anfrage.
  • Página 5: Austauschen Des Polsters

    nach unten so weit unter den Netzeinsatz, bis sich die vor- dere Aufhängeschlaufe durch die sich am Beutel befindli- che Öffnung einfädeln läßt. 5.5. Ziehen Sie die hintere Aufhängeschlaufe durch die vordere Aufhängeschlaufe und hängen Sie die ganze Einheit am Infusionsständer auf.
  • Página 6: Ersatzteile

    Position. Wenn der Zeiger auf der Null-Anzeige der Skala stehen bleibt ist das Gerät genau eingestellt. Befindet sich der Zeiger außerhalb der Null-Anzeige, sollten Sie das Gerät an uns oder einen autorisierten RIESTER Fachhändler in Ihrer Nähe, den wir Ihnen auf Anfrage gerne benennen, geschickt werden.
  • Página 7: Garantie

    Unverbindliche Kostenvoranschläge können Sie ebenfalls gerne kostenlos bei uns einholen. Im Fall einer Garantie oder Reparatur bitten wir Sie, das komplette Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte an folgen- de Adresse zu retournieren: Rudolf Riester GmbH Reparaturen Abt. RR Bruckstr. 31 D-72417 Jungingen Seriennummer:...
  • Página 9: Important Information - Read Prior To Start-Up

    Should you have any queries, please contact the Company or your RIESTER Agent who will be pleased to assist you. For addresses see last page of these Operating Instructions. The address of your authorised RIESTER Agent will be supplied to you on request.
  • Página 10: Replacement Of Bladder

    and suspend whole unit from infusion stand. 5.6. Generate required pressure by pumping the bulb (4.6.). Read values from manometer scale of manometer (4.4.). Note! • Control infusion volume by clamp on your infusion set. Comply with manufacturer’s instructions. • Never exceed the maximum pressure of 300 mm Hg stated on the manometer.
  • Página 11: Spare Parts

    When the pointer stops on zero of the scale, the unit is accurately adjusted. When the pointer is not on zero, return unit to an authorised RIESTER dealer in your vicinity. A list of dealers is available on request.
  • Página 13: Warranty

    Should your instrument exhibit a defect during the gua- rantee period or require repair, please send the entire instrument, along with the filled-in Guarantee Card, to the following address: Rudolf Riester GmbH Reparaturen Abt. RR Bruckstr. 31 D-72417 Jungingen Germany...
  • Página 15: Informations Importantes

    Prenez également en compte que le fonctionnement irrépro- chable et sûr de nos produits n’est garanti que si seuls des produits et des accessoires de la société RIESTER sont uti- lisés. 2. Indications Le Metpak de RIESTER est destiné à la perfusion sous pression de solutions et de sang dans des poches en plastique.
  • Página 16: Remplacement De La Vessie

    5.4. Soulevez la pièce d'alimentation secteur sur la gaine de brassard. Poussez la poche de perfusion, dont l'ouverture est dirigée vers le bas, sous la pièce d'alimentation secteur jusqu'à ce que la boucle de suspension avant puisse être enfilée dans l'ouverture pratiquée sur la poche. 5.5.
  • Página 17: Pièces De Rechange

    Si l'aiguille ne se trouve pas sur l'affichage du zéro de l'échelle, nous vous recommandons d'envoyer l'appareil à un commerçant RIESTER agréé situé à proximité et que nous vous indiquerons volontiers.
  • Página 19: Garantie

    Pour toute garantie ou réparation, veuillez nous retourner l'appareil complet muni de la carte de garantie dûment remplie à l'adresse suivante: Rudolf Riester GmbH Reparaturen Abt. RR Bruckstr. 31 D-72417 Jungingen Allemagne Numéro de série...
  • Página 21: Informaciones Importantes A Tener En Cuenta Antes De La Puesta En Servicio

    Su excelente calidad le garantiza diagnósticos fiables. En caso de dudas, por favor diríjase directamente a nuestra empresa o a la representación RIESTER de su localidad, le asesoraremos gustosamente. Encontrará nuestra dirección en la última página de estas instrucciones. A petición, le pondre- mos a disposición la dirección de nuestro representante.
  • Página 22: Cambio De La Bolsa

    delantero se deje enhebrar en el agujero de la bolsa. 5.5. Haga pasar el colgante posterior a través del delantero y cuelgue la unidad en el soporte para bolsas de infusión. 5.6. Active la pera (4.6.) para generar la presión necesaria. En la escala del manómetro (4.4.) podrá...
  • Página 23: Piezas De Recambio

    Si la aguja no coincide con el cero de la escala, confíe la calibración del aparato a un taller de su localidad reconocido por RIESTER. A petición le pondremos a disposición las direcciones de los diversos talleres.
  • Página 25: Garantía

    En caso de garantía o reparación, por favor incluir el talón de garantía cumplidamente rellenado con el instru- mento. Remitir a la siguiente dirección: Rudolf Riester GmbH Reparaturen Abt. RR Bruckstraße 31 D-72417 Jungingen Alemania Número de serie...
  • Página 27: Ажная Информация

    точную диагностику. сли у ас возникли какие либо вопросы, пожалуйста, обращайтесь непосредственно в компанию RIESTER или к дилеру RIESTER, у которого ы приобрели данный про дукт. ы будем рады помочь ам. Адреса указаны на по следней странице данной инструкции по эксплуатации.
  • Página 28: Вод В Эксплуатацию И Использование

    5. вод в эксплуатацию и использование 5.1. Убедитесь, что ы приобрели правильную модель metpak для используемых ами инфузионных мешков, содержащих кровь или жидкие лекарства (см. пункт 3). 5.2. роверьте контакты между грушей (4.6.), выпускным клапаном (4.5.) и трубкой. 5.3. акройте выпускной клапан (4.5.). 5.4.
  • Página 29: Уход

    7. Уход истка, дезинфекция, стерилизация ремя от времени протирайте манометр и грушу влаж- ной тряпкой. рибор для инфузионных вливаний в дезинфекции и стерилизации не нуждается, поскольку он не контактирует с пациентом. огласно настоящим рекомендациям ( ентр естирования едицинских ро- дуктов, юбинген), стерилизация необходима только при проведении...
  • Página 30: Ехническое Обслуживание / Проверка Точности

    манометра и удерживайте его в вертикальном положе- нии. сли стрелка манометра остановится на отметке 0, то прибор настроен верно. сли стрелка манометра будет смещена с нулевой точки, то рекомендуем ам прислать прибор нам или авторизованному дилеру фирмы RIESTER, адрес которого ам будет предоставлен по ашему запросу.
  • Página 31: Арантийное Обслуживание

    бесплатно запросить у нас ориентировочную смету расходов на эти услуги. случае гарантийного обслуживания или ремонта просим ас прислать нам прибор в полной комплектации вместе с заполненным гарантийным талоном по следующему адресу: Rudolf Riester GmbH Reparaturen Abt. RR Bruckstr. 31 D-72417 Jungingen Deutschland ерийный...
  • Página 34 Gesamtkatalog (Best. Nr. 51231-50). Oder gehen Sie online unter www.riester.de.   Riester offers a large selection of products in the areas of Blood pressure measuring devices I Instruments for ENT, Ophthalmological instruments I Dermato- logical instruments I Thermometers I Stethosco-...

Este manual también es adecuado para:

Metpak 5270Metpak 527552705275

Tabla de contenido