GiBiDi ART 3000 Instrucciones Para El Montaje página 4

Tabla de contenido
AVVERTENZE PRELIMINARI
MISES EN GARDE PRELIMINAIRES
PRELIMINARY WARNINGS
ADVERTENCIAS PRELIMINARES
ADVERTÊNCIAS PRELIMINARES
VORBEREITENDE HINWEISE
VOORAFGAANDE WAARSCHUWINGEN
I
AVVERTENZE PRELIMINARI
Verificare che la struttura del cancello sia conforme a quanto previsto dalle
normative vigenti e che il movimento delle ante sia lineare e privo di attriti.
Si raccomenda di effettuare gli eventuali interventi prima di installare l'automa-
zione e in particolare di prevedere sempre gli arresti meccanici di finecorsa
INSTALLAZIONE DELL'ATTUATORE
Verifiche preliminari:
-
controllare che la struttura del cancello sia sufficentemente robusta. In
ogni caso l'attuatore deve spingere l'anta in un punto rinforzato
-
contollare che le ante si muovano manualmente e senza sforzo per tutta
la corsa
-
contollare che siano installate le battute di arresto delle ante
-
se il cancello non è di nuova installazione, controllare lo stato di usura di
tutti i componenti, sistemare o sostituire le parti difettose o usurate.
L'affidabilità e la sicurezza dell'automazione, è direttamente influenzata dallo
stato della struttura del cancello.
F
MISES EN GARDE PRELIMINAIRES
Vérifier que la structure du por tail est conforme conformément aux
réglementations en vigueur et que le mouvement des vantaux est linéaire et n'est
pas soumis à frottements.
Il recommandé d'effectuer les interventions éventuelles avant d'installer
l'automation et en particulier, il faut toujours prévoir les butées mécaniques de
fin de course.
INSTALLATION DE L'ACTIONNEUR
Vérifications préliminaires:
-
contrôler que la structure du portail est suffisamment robuste. Dans tous
les cas, l'actionneur doit pousser le vantail sur un point renforcé
-
contrôler que les vantaux se déplacent manuellement et sans effort sur
toute la course
-
contrôler que les butées d'arrêt des vantaux sont installées
-
si le portail n'a pas été récemment installé, contrôler l'état d'usure de tous
ses composants, réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou usées.
La fiabilité et la sécurité de l'automation dépend directement de l'état de la
structure du portail.
P
ADVERTÊNCIAS PRELIMINARES
Verificar que a estrutura do portão seja uniforme conforme previsto pelas leis em
vigor e que o movimento dos batentes seja linear e sem atritos.
Recomenda-se a realização de eventuais intervenções antes de instalar o auto-
matismo e em particular prever sempre as paragens mecânicas de fim-de-
curso
INSTALAÇÃO DO ACTUADOR
Verificações preliminares:
-
verificar que a estrutura do portão seja suficientemente resistente. De
qualquer forma o actuador deve empurrar o batente num ponto reforçado
-
verificar que os batentes movimentam-se manualmente e sem esforço
durante todo o curso
-
verificar que estão instalados os mecanismos de bloqueio dos batentes
-
se o portão não for novo, verificar o estado de desgaste de todas as
componentes, e arranjar ou substituir as partes defeituosas ou gastas.
A facilidade e a segurança do automatismo, são directamente influenciadas
pelo estado da estrutura do portão.
4
U K
PRELIMINARY WARNINGS
Check that the gate structure meets the standards laid down in the regulations
in force and that the gate movement is linear and without friction.
It is recommended to carry out any operations necessary before installing the
operator and in particular to always fit the mechanical end-stops.
OPERATOR INSTALLATION
Preliminary checks:
-
Check that the gate structure is sufficiently robust. In any event, the
operator must push the gate at a reinforced point.
-
Check that the gates move manually without effort for their entire travel.
-
Check that the gate stops have been installed.
-
If the gate is not a new installation, check the state of wear of all the
components and repair or replace the defective or worn parts
The reliability and safety of the automated device is directly affected by the state
of the gate structure.
E
ADVERTENCIAS PRELIMINARES
Verifique que la estructura de la cancela sea conforme a lo previsto por las
normativas vigentes y que el movimiento de las puertas sea linear y que no
presente fricciones.
Se recomienda efectuar las posibles intervenciones antes de instalar la automación
y en especial prever siempre los paros mecánicos de final de carrera.
INSTALACIÓN DEL ACTUADOR
Verificaciones preliminares:
-
controle que la estructura de la cancela sea lo suficientemente resistente.
En todo caso, el actuador debe empujar la puerta hacia un punto reforzado
-
controle que las puertas se muevan manualmente y sin esfuerzo durante
toda la carrera
-
controle que estén instalados los topes de parada de las puertas
-
si la cancela se ha instalado anteriormente, controle el estado de usura de
todos los componentes, arregle o sustituya las partes defectuosas o
usuradas.
La fiabilidad y la seguridad de la automación es directamente condicionada por
el estado de la estructura de la cancela.
D
VORBEREITENDE HINWEISE
Überprüfen Sie, dass die Struktur des Tors gemäss die geltende Gesetze und die
Bewegung der Flügel linear und frei von Reibung ist.
Es wird empfohlen, die eventuellen Eingriffe vor der Installation der
Automatisierung auszuführen und insbesondere immer für die mechanischen
Endschalter zu sorgen.
INSTALLATION DES ANTRIEBS
Vorbereitende Überprüfungen:
-
Kontrollieren Sie, dass die Struktur des Tores hinreichend robust ist. In
jedem Fall muss der Ansatzpunkt des Antriebs auf dem Flügel verstärkt
sein.
-
Kontrollieren Sie, dass sich die Flügel auf dem gesamten Lauf manuell und
leicht bewegen lassen.
-
Kontrollieren Sie, dass die Stoppanschläge der Flügel installiert sind.
-
Wenn das Tor nicht neu installiert ist, muss der Abnutzungszustand aller
Komponenten überprüft werden. Die defekten oder abgenutzten Teile
reparieren oder auswechseln.
Die Zuverlässigkeit und die Sicherheit der Automatisierung wird direkt von dem
Zustand der Torstruktur beeinflusst.
NL
VOORAFGAANDE WAARSCHUWINGEN
Controleer of de constructie van het hek in overeenstemming is met de geldende
richtlijnen en dat de beweging van het hek egaal is en zonder wrijving.
Het is aanbevolen alle noodzakelijke werkzaamheden, met inbegrip van de
mechanische eindstoppen (in open- en sluitrichting), uit te voeren vooraleer de
openers te plaatsen.
INSTALLATIE VAN DE OPENER
Voorafgaande controles :
-
Controleer of de constructie van het hek voldoende stevig is. In elk
geval dient de opener op een verstevigde plaats van het hek te duwen.
-
Controleer of het hek zich beweegt zonder grote vereiste krachten
over zijn volledige loopbeweging.
-
Controleer of de mechanische eindstoppen zijn geplaatst.
-
Indien het hek geen nieuwe installatie is, controleer dan alle bewegende
onderdelen op slijtage en indien nodig, herstel of vervang de defecte
onderdelen.
De betrouwbaarheid en de veiligheid van de automatische openers kunnen
onmiddellijk worden beïnvloed door de toestand van de constructie van het
hek.
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Art 3012

Tabla de contenido