Resumen de contenidos para Troxler RoadReader 3440
Página 1
Manual de funcionamiento e instrucciones ™ ™ Troxler Electronic Laboratories, Inc. 3008 Cornwallis Rd. • P.O. Box 12057 Research Triangle Park, NC 27709 Teléfono: 1.877.TROXLER Fuera de EE. UU.: +1.919.549.8661 Fax: +1.919.549.0761 www.troxlerlabs.com Modelo 3440...
Página 2
Los productos de Troxler están protegidos por patentes estadounidenses y extranjeras Copyright 2015 Troxler Electronic Laboratories, Inc. Quedan reservados todos los derechos Nada de este manual puede reproducirse o transmitirse en modo alguno ni por ningún medio, sea electrónico o mecánico, incluyendo fotocopias, grabaciones, o sistemas de almacenamiento y recuperación de información, para el fin que sea sin el...
SEGURIDAD ALERTA SÍMBOLO El símbolo de alerta de seguridad aparecerá en este manual. Dondequiera que aparezca en este manual o en las señales de seguridad adheridas en la máquina, esto es para dar a conocer todo el potencial de lesiones personales y ser cauteloso cuando estas imágenes están presentes.
Página 4
1F, Bldg G, No. 1 Guotai North Road Múnich, Alemania ZJG, China, 215600 Teléfono: ++ 49.8141.71063 Teléfono: 0086.512.56793702 Fax: ++49.8141.80731 Fax: 0086.512.56793701 Para localizar un socio de servicios independiente, autorizado por [email protected][email protected] Troxler, cerca de usted, llame al 1.877.TROXLER (1.877.876.9537).
Página 5
ACERCA DE ESTE MANUAL El Manual de funcionamiento e instrucciones del Modelo 3440 ofrece información detallada de este medidor. El manual incluye información sobre la seguridad del producto, así como instrucciones para una correcta instalación y utilización del medidor Modelo 3440. Este manual se organiza de la siguiente manera: Capítulo 1.
Página 6
Apéndice A. Mantenimiento y resolución de problemas – Ofrece información sobre mantenimiento y revisiones, así como instrucciones para solucionar problemas básicos. Apéndice B. Especificaciones – Contiene especificaciones mecánicas, eléctricas y de desempeño ambiental. Apéndice C. Transporte y envío – Ofrece información sobre los requisitos de transporte y envío en Estados Unidos y Canadá.
CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL Enhorabuena por la compra del medidor de humedad-densidad en superficie, modelo 3440, de Troxler. El Manual de funcionamiento e instrucciones del Modelo 3440 contiene información sobre funcionamiento del Modelo 3440 e instrucciones sobre cómo utilizar este medidor. Incluye selección de emplazamientos, configuración básica de parámetros,...
Página 8
CONVENCIONES EMPLEADAS EN ESTE MANUAL En este manual se utilizan los siguientes símbolos y formatos especiales para indicar el propósito del texto. ¡AVISO! Los avisos indican estados o procedimientos que, si se pasan por alto, podrían ocasionar lesiones. PRECAUCIÓN Los avisos de precaución indican estados o procedimientos que, si se pasan por alto, podrían ocasionar daños en el equipo.
Las unidades destinadas a utilizarse en países de la Comunidad Europea se envían con un adaptador de CA, número de componente de Troxler 108354. Solo personal de servicio cualificado debería retirar la cubierta del medidor. Dentro no hay componentes que pueda revisar un usuario.
TABLA DE CONTENIDOS CHAPTER 1: INTRODUCCIÓN ........1–1 Introducción ..................... 1–2 Componentes y accesorios del medidor ......... 1–6 Desembalaje e inspección ..............1–8 CHAPTER 2: TEORÍA DEL FUNCIONAMIENTO ..2–1 Densidad ....................2–2 Humedad ....................2–6 Calibración ....................2–8 CHAPTER 3: CONFIGURACIÓN DEL MEDIDOR ..
Página 11
Nomógrafo ....................5–9 Precisión ....................5–14 Opciones ....................5–16 Porcentaje de vacíos de aire (modo suelo) ........5–19 CHAPTER 6: MENÚ META ........6–1 Menú Meta ....................6–2 Valores meta .................... 6–3 CHAPTER 7: COMPENSACIONES DE CALIBRACIÓN 7–1 Acerca de las compensaciones ............7–2 Compensación de densidad ..............
Página 12
Reloj/Calendario ..................9–3 ID de usuario .................... 9–3 Nombre del cliente ................. 9–3 Idioma ......................9–4 Descomposición de fuente ..............9–4 Borrar recuentos estándar ..............9–5 Advertencia de batería baja ..............9–6 Restablecimiento de software ............. 9–7 Menú Test (Prueba) ................9–8 APPENDIX A : MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............
APPENDIX D : TEORÍA DE LA RADIACIÓN Y SEGURIDAD ..D–1 Teoría de la radiación ................D–2 Seguridad en materia de radiaciones ..........D–6 Requisitos reglamentarios ..............D–16 Precauciones al utilizar el medidor ..........D–19 Perfil de radiación ................D–20 APPENDIX E : CONVERSIÓN DE UNIDADES ....E–1 Unidades de medida ................
Página 14
LISTA DE FIGURAS Figura 1. Medidor Modelo 3440 y accesorios ......... 1–7 Figura 2. Geometría de transmisión directa ........2–3 Figura 3. Geometría de retrodispersión ........... 2–4 Figura 4. Efectos en la densidad de la superficie de retrodispersión ........................2–5 Figura 5.
Página 15
LISTA DE TABLAS Tabla 1. Funciones del teclado del Modelo 3440......3–4 Tabla 2. Definiciones de las columnas de la hoja de cálculo ..8–11 Tabla 3. Mensajes de error ..............A–8 Tabla 4. Duración normal de las baterías ........A–16 Tabla 5.
Página 16
ATENCIÓN: AL PROPIETARIO DEL MEDIDOR MODELO 3440 Esta unidad contiene funciones cuyo uso requieren introducir un Código de acceso. Esto permite un mayor grado de control sobre el acceso a dichas funciones. Si prefiere que la Dirección sea la responsable de este control, retire esta página al momento de recibir el medidor y guárdela en algún sitio seguro.
Página 17
ó ó Este capítulo aborda los siguientes temas y tareas: Introducción a su nuevo medidor Modelo 3440 Inspección y desembalaje Componentes y accesorios que se incluyen Modelo 3440 1–1...
Con el nuevo medidor Modelo 3440, Troxler incorpora diversas prestaciones a la ya probada tecnología de productos anteriores de la compañía, todo ello para aumentar el rendimiento, la flexibilidad, la facilidad de uso y la seguridad del operario.
adicional (véase la página 5–17 para obtener más información). ♦ Un emisor de tonos interior que emite un tono corto como respuesta a una pulsación válida en el teclado. El emisor emite un tono más largo si se pulsa una tecla no válida, si el medidor muestra un mensaje de error o para informar de que una medición ha concluido.
Página 20
♦ ASTM D-6938: Métodos de prueba estándar para densidad in situ y contenido hídrico en suelos y agregados (áridos) mediante métodos nucleares (poca profundidad) 1–4...
Página 21
Troxler. Visite el sitio web de Troxler ) o póngase en contacto con su representante de Troxler para conocer los precios y la www.troxlerlabs.com/training...
Página 22
advertencias de seguridad adicionales y la declaración de conformidad particulares. Las legislaciones locales, estatales y federales cambian constantemente, por lo que el propietario/operario debe estar al corriente de los requisitos actuales. El propietario es el responsable en última instancia de cumplir los requisitos. Los propietarios en Estados Unidos tienen la posibilidad de adquirir y suscribirse a los títulos 10 y 49 del Código de legislaciones federales (CFR, por su sigla en inglés), aparte de las legislaciones...
♦ La Caja de transporte suministrada con el medidor está aprobada como embalaje de tipo A y no debería someterse a ninguna alteración. Utilice siempre esta caja para transportar o enviar el medidor. ♦ El Manual de funcionamiento e instrucciones explica cómo utilizar el medidor.
ó ó Troxler recomienda que todos los operarios lleven un dosímetro mientras estén utilizando el medidor. Cuando reciba el medidor de la fábrica, realice una inspección y un inventario completos. Si la caja de transporte o cualquier otro componente o accesorio parece dañado, notifíquelo inmediatamente a la empresa de...
Página 25
Termine el proceso de desembalaje e inspección siguiendo estos pasos: . Saque el medidor de la caja de transporte e inspeccione si hay daños en la superficie exterior. . Compruebe la cerradura en el mango de la varilla con la fuente y asegúrese de que encajan las llaves.
Página 27
í í Este capítulo aborda los siguientes temas y tareas: Teoría del funcionamiento Transmisión directa y modos de retrodispersión Resumen de las mediciones de humedad y densidad Descripción de las fuentes y la geometría de los detectores Modelo 3440 2–1...
El medidor Modelo 3440 utiliza dos modos de funcionamiento: el modo de transmisión directa (con la varilla extendida en el material) y el modo de retrodispersión. En la Figura 2 y la Figura 3 se ilustran estos dos modos de funcionamiento. ¡AVISO! La varilla con la fuente siempre debería estar bloqueada en la posición SEGURIDAD cuando no...
material de distintas densidades. Por ejemplo, la densidad de la pulgada superior de una capa de superficie constituye el 52% de la medición de densidad de retrodispersión. Figura 2. Geometría de transmisión directa Modelo 3440 2–3...
El medidor Modelo 3440 utiliza una fuente de neutrones Americio-241:Berilio de 40 mCi (1,48 GBq) para medir el contenido de hidrógeno (por consiguiente, el contenido hídrico) del material. Los neutrones emitidos por la fuente Am-241:Be penetran en el material y quedan termalizados (o ralentizados). Termalización es el proceso donde se ralentizan los neutrones hasta un punto en que las nuevas colisiones con hidrógeno u otros materiales no seguirán ralentizando al neutrón.
Página 33
Figura 5. Efecto de la humedad en la profundidad de la medición Modelo 3440 2–7...
Troxler calibra el medidor en sus instalaciones de fábrica y recomienda calibrarlo siempre en un centro de servicio de Troxler autorizado. Para ver una lista de centros de servicios de Troxler (o autorizados por Troxler), vea la página iv de este manual o visite el sitio Web de Troxler en: www.troxlerlabs.com/services...
ó ó Este capítulo aborda los siguientes temas y tareas: Descripción general del panel de control Posiciones de la varilla con la fuente Inspección diaria Cómo encender el medidor Cómo utilizar el menú Configuración Modelo 3440 3–1...
ó ó En la siguiente imagen se recogen los distintos componentes del medidor a los que se hará referencia a lo largo de este manual. Figura 6. Ilustración del medidor 3–2...
El panel de control del medidor está compuesto por el teclado, el botón de encendido, una pantalla, un puerto USB, el indicador de carga de la batería, el conector del cargador y el puerto RS- 232. El medidor viene equipado con un emisor de tonos interno para verificar las pulsaciones en el teclado.
Tabla 1. Funciones del teclado del Modelo 3440 TECLA FUNCIÓN Permite almacenar los datos más recientes 〈ALM〉 en el archivo de proyecto actual. Muestra los datos más recientes. 〈ULTIMO〉 Permite seleccionar o crear un archivo de proyecto y ver, enviar o borrar el archivo de 〈PROY〉...
Página 39
TECLA FUNCIÓN Permiten desplazarse por las opciones de 〈↑〉, 〈↓〉 menú o ver pantallas. 〈 . 〉 Permite insertar un punto decimal. 〈BLOQUEO Permite acceder a las letras. ALPHA〉 Permiten introducir letras. A estas teclas se 〈A〉 .. 〈Z〉 accede pulsando 〈BLOQUEO ALPHA〉. Permite aceptar una entrada de datos o 〈ENTER/INICIO〉...
Una vez que el medidor ha realizado la autoprueba de 300 segundos, el medidor queda en modo Listo . En este estado, se puede acceder a cualquiera de las funciones del medidor. La pantalla del modo Listo es: -Listo- 01-08-2014 12:21 PM Prj: TROXLER Modelo 3440 3–7...
Página 42
Pulse <INICIO> NOTA El símbolo en la esquina superior derecha de la pantalla indica que la opción GPS (véase la página 5– 17) está instalada, que dicha opción está habilitada y que, por lo tanto, el medidor está recibiendo señales de GPS por satélite.
El tiempo de recuento define el tiempo durante el cual el medidor toma mediciones. Cuanto mayor sea el tiempo de recuento más precisa será la medición. Troxler recomienda un tiempo de recuento de un minuto para la mayoría de mediciones de prueba.
Cómo configurar las unidades de medida El medidor puede mostrar resultados de mediciones en unidades de EE. UU. (pcf - libras por pie cúbico) o en unidades métricas (SI) (kg/m o g/cm ). Para seleccionar las unidades, pulse 〈2〉 en el menú Configuración. El medidor muestra lo siguiente: - UNIDADES –...
Menú Expandido El medidor se suministra con la fecha y hora actuales(hora estándar del Este) almacenados en memoria. El medidor puede almacenar también un ID de usuario y un nombre de cliente. A estas opciones se accede a través del menú Expandido. En este menú...
Página 47
- Reloj/Calendario ar ↨ 4. Formato De Fecha Utilice las flechas hacia arriba y abajo para desplazarse por las opciones de menú. Para seleccionar una opción de menú, pulse la tecla numérica que corresponda. Para volver al menú Expandido, pulse la tecla 〈ESC〉. CAMBIAR LA HORA Para cambiar la hora, pulse 〈1〉...
Página 48
(Tenga en cuenta que, en este ejemplo, la hora aparece con el formato mm/dd/yyyy. Para cambiar el formato de fecha, vea la sección Formato de fecha a continuación.) Para aceptar la fecha que aparece, pulse 〈ENTER/INICIO〉. Para cambiar la fecha, use las teclas numéricas para introducir la nueva fecha.
El medidor puede almacenar un ID de usuario de tres caracteres ID de usuario alfanuméricos con cada medición. Para introducir o cambiar el ID de usuario, pulse 〈2〉 en el menú Expandido. El medidor muestra lo siguiente: ID del usuario: Cambio ID?? <SÍ>...
Para cambiar el nombre del cliente, pulse 〈SÍ〉. El medidor muestra lo siguiente: Nombre de cliente: Entrar Nombre Pulse <ENTER> Pulse la tecla 〈BLOQUEO ALPHA〉 para habilitar las teclas alfabéticas en el medidor. Cuando se habilitan las teclas alfabéticas, aparece el símbolo en la esquina superior derecha de la pantalla, como se muestra arriba.
ó ó Este capítulo aborda los siguientes temas y tareas: Cómo realizar un recuento estándar Cómo preparar un emplazamiento de prueba Cómo tomar mediciones Cómo utilizar el menú ULTIMO Modelo 3440 4–17...
Página 52
ó á ó á El medidor Modelo 3440 utiliza una fuente de Cesio-137 y de Americio-241:Berilio para la toma de mediciones. Estas fuentes radioactivas experimentan un proceso natural de descomposición cuyo resultado es una pérdida gradual de la intensidad de su radiación. Al tiempo necesario para que la intensidad de la fuente disminuya un 50% se le conoce como Para compensar la descomposición de fuente y confirmar que el media vida.
Página 53
. Procure que la base del medidor y el bloque estándar de Para realizar un recuento estándar: referencia están secos y sin suciedad. . Coloque el bloque estándar de referencia en el emplazamiento de recuento estándar. . Asegúrese de que la varilla con la fuente está en la posición .
Figura 9. Posición de recuento estándar . Inicie el recuento estándar pulsando la tecla 〈ENTER/INICIO〉. El medidor muestra lo siguiente: Realizando Conteo Estandar ### s . Tras realizar el recuento estándar, el medidor muestra los Remaining resultados: DS= #### ##.#% P MS= #### ##.#% P Quieres Utilice la nueva Estd?
Cómo registrar el recuento estándar Troxler recomienda conservar un registro diario de los recuentos estándar de humedad y de densidad (véase el Appendix E para ver un registro de ejemplo). Para verificar la estabilidad del medidor, compare el recuento estándar diario con una referencia fiable, como se indica a continuación:...
Página 56
5–3) y una prueba de deriva (véase la página 5–6) y, luego, póngase en contacto con su representante de Troxler. Haga lo siguiente si el recuento estándar es erróneo y ha transcurrido menos de un mes desde el último recuento estándar, pero este fue correcto y el margen de error es inferior...
(véase la página 5–6) y, luego, póngase en contacto con su representante de Troxler. Cuando el recuento estándar sea correcto, el operario podrá empezar a medir con el medidor. Cuando no esté realizando lecturas, mantenga la varilla con la fuente en la posición SEGURIDAD.
ó ó La preparación de la superficie del emplazamiento de la prueba resulta crucial para el rendimiento del medidor. Este apartado explica los procedimientos para la preparación del emplazamiento tanto en suelos y bases de suelos como en superficies de asfalto. Para garantizar lecturas más precisas en el medidor, se debería seguir el procedimiento de preparación apropiado.
Página 59
perforación al menos 50 mm (2 pulgadas) más profundo que la profundidad de prueba deseada. Esta profundidad adicional se contempla en los incrementos de la varilla de perforación. Modelo 3440 4–25...
. Retire la varilla de perforación sacándola recta hacia arriba Figura 10. Posicionamiento de la varilla de perforación y doblando la herramienta de extracción. No afloje la el martillo. Esto distorsionaría el agujero o causaría la caída varilla de perforación golpeándola de un lado a otro con del material suelto en el agujero.
BORDE MARCA PARA EL RASPADOR RASPADOR RASPADOR MARCA PARA PERFORACIÓN MÉTODO 2 MÉTODO 1 Figura 11. Cómo marcar la zona de la prueba Preparación de la superficie de asfalto Es posible, aunque no necesario por lo general, realizar lecturas por transmisión directa sobre el asfalto. Perforar el asfalto puede ser difícil y quizá...
Página 62
Estas instrucciones son igualmente válidas para realizar una medición de retrodispersión en suelo. 4–28...
ó ó Modo suelo El modo Suelo se selecciona automáticamente cuando se habilita un valor de Proctor (véase pagina 3–11). PRECAUCIÓN Cuando no esté tomando mediciones, mantenga la varilla con la fuente en la posición SEGURIDAD. Para mayor seguridad del operario, la varilla con la fuente del medidor se retrae automáticamente a la posición SEGURIDAD cuando se levanta el medidor por el mango.
Página 64
No olvide hacer un recuento estándar una vez como mínimo los días en que el medidor se vaya a utilizar (véase la página 4–18). En algunos estados, es posible que haya que hacer recuentos estándar con una frecuencia superior a uno al día. El medidor guarda los resultados de las mediciones en archivos (ubicaciones de memoria) llamados proyectos.
Página 65
retrodispersión, pulse 〈0〉 y, seguidamente, pulse En el modo de profundidad Automático, el software del 〈ENTER/INICIO〉. medidor determina la profundidad de la varilla con la fuente automáticamente. El valor de Proctor se basa en partículas de suelo de 3/8 pulgadas de diámetro o menos (o aquellas que pasan por un tamiz del n.º...
Página 66
NOTA: La pantalla de latitud y longitud, que muestra la ubicación de la medición, solo está disponible en los medidores del Modelo 3440 equipados con GPS opcional, y solo aparece si se ha habilitado. Los valores de latitud y longitud denotan la calidad del ajuste de la ubicación.
medición, los resultados podrán recuperarse como se describe en la página 4–36 y guardarse posteriormente. . Levante el medidor del emplazamiento de la prueba por el mango de la varilla con la fuente. Esto hace que la varilla con la fuente regrese a la posición SEGURIDAD, en la que debe estar cuando no se realicen mediciones.
Página 68
En el modo de profundidad Automático, el software del medidor determina la profundidad de la varilla con la fuente automáticamente. . Una vez transcurrido el tiempo de recuento, el medidor muestra los resultados de la medición en una serie de tres pantallas.
Página 69
Los valores de latitud y longitud denotan la calidad del ajuste de la ubicación. Si hay información de WAAS durante una medición del medidor, la latitud y la longitud aparecerán redondeadas a la centésima (1/100) de segundo más cercana. Si se determina una ubicación por GPS, pero no hay información de WAAS, la latitud y la longitud aparecerán redondeadas a la décima (1/10) de segundo más cercana.
Para ver los resultados de la medición más reciente, pulse la tecla 〈ULTIMO〉 en la pantalla Listo. La función ULTIMO también sirve para ver los recuentos del medidor de la medición más reciente. Para volver a la pantalla Listo, pulse la tecla 〈ENTER/INICIO〉. NOTA La tecla 〈ULTIMO〉...
Página 73
ú ó ú ó Este capítulo aborda los siguientes temas y tareas: Descripción general del menú CONFIG Cómo realizar una prueba estadística Cómo realizar una prueba de deriva Cómo utilizar la función de nomógrafo Cómo utilizar la función de precisión ...
ú ó ú ó En el software del medidor, la mayor parte de las características de configuración se condensa en un solo menú. Para acceder al menú Configuración, pulse la tecla 〈CONFIG〉. El medidor muestra lo siguiente: ↨ - Configuración - 1.
Troxler para obtener ayuda. Para ver una lista de centros de servicios de Troxler, o autorizados por Troxler, consulte la página iv de este manual o visite el sitio Web de Troxler en: www.troxlerlabs.com/services...
Para acceder a la función de prueba estadística, pulse 〈4〉 en el menú Configuración. El medidor abrirá el menú (Prueba Stat): 1. Hacer Prueba Stat 2. Examinar Prueba Stat 3. Imprimir Prueba Stat Para seleccionar una opción de menú, pulse la tecla numérica <ESC>...
Pulse 〈ENTER/INICIO〉. El medidor imprime o carga los datos de la prueba estadística y vuelve al menú Prueba Stat. NOTA En Troxler, puede comprar un cable serie; póngase en contacto con un representante para realizar un pedido del componente número 113128.
Troxler para obtener ayuda. Para ver una lista de centros de servicios de Troxler, o autorizados por Troxler, consulte la página iv de este manual o visite el sitio Web de Troxler en: www.troxlerlabs.com/services...
Para acceder a la función de prueba de deriva, pulse 〈5〉 en el menú Configuración. El medidor abrirá el menú Prueba Deriva: 1. Hacer Prueba Derivat 2. Examinar Prueba Deriva 3. Imprimir Prueba Deriva <ESC> para salir Para seleccionar una opción de menú, pulse la tecla numérica que corresponda o pulse 〈ESC〉...
Pulse 〈ENTER/INICIO〉. El medidor imprime o carga los datos de la prueba de deriva y vuelve al menú Prueba Deriva. NOTA En Troxler, puede comprar un cable serie; póngase en contacto con un representante para realizar un pedido del componente número 113128.
ó ó A veces, el medidor se puede usar para averiguar la densidad de superposiciones de capas finas. Esta medición se puede realizar con el medidor en modo de retrodispersión y empleando el método de nomógrafo de las mediciones de densidad. Conviene saber que este método no es tan preciso como un medidor de capas finas genuino, si bien muchas veces los resultados que arroja pueden ser satisfactorios.
Habilitar el nomógrafo Para habilitar la función de nomógrafo, pulse 〈1〉 en el menú Nomograma. El medidor habilita la función, muestra un breve mensaje de confirmación y vuelve al menú Configuración. Deshabilitar el Nomograma Para deshabilitar la función de Nomograma, pulse 〈2〉 en el menú...
Cómo introducir la densidad con el teclado Para especificar la densidad con el teclado, pulse 〈1〉 en la pantalla Elija un método Entrar Densidad. El medidor muestra lo siguiente: Densidad Capa de Arr #.## in Entrar y <ENTER> Introduzca el grosor de la superposición (0-10) y pulse 〈ENTER/INICIO〉.
Página 84
Introduzca el número de lecturas que se van a tomar y promediar y pulse 〈ENTER/INICIO〉. El medidor muestra lo siguiente: Lecturas: # Periodo: # m Mueva la barra BS & Pulse <INICIO> Prepare el emplazamiento para la medición según se describe en la página 4–24.
Cómo tomar mediciones de nomógrafo Cuando la función de nomógrafo está habilitada, el medidor se puede usar para realizar mediciones de superposiciones de capas finas. Pulse 〈ENTER/INICIO〉 para comenzar la prueba. El medidor muestra lo siguiente: Prof: BS in (Nomograma ) Periodo: xx s Tras la cuenta atrás hasta cero, la pantalla será...
ó ó En determinadas circunstancias, el medidor puede generar resultados de prueba con límites de precisión mínimos de hasta 0,1 libras por pie cúbico (1,6 kg/m ). La función de precisión sirve para averiguar el tiempo de recuento necesario para lograr la precisión especificada por el operario.
Página 87
Pulse 〈ENTER/INICIO〉. El medidor muestra lo siguiente: Precisión Modo Prof: # in Periodo: ## s # min. count Tras la cuenta atrás hasta cero, la pantalla será la siguiente: ## min. to Para Lograr Precisión. <ESC> to Abort <ENTER> para cont Para anular la operación y volver al menú...
El medidor Modelo 3440 dispone de las siguientes características opcionales que se pueden incluir en él. Estas características se pueden activar y desactivar en el menú Opciones, al que se accede pulsando 〈8〉 en el menú Configuración. - Opciones - 1.
Troxler para tratar este asunto. Teclado con retroiluminación Esta opción permite ver el teclado con mayor facilidad en entornos con poca luz. Para activar la retroiluminación del teclado, pulse la tecla 〈LUZ〉.
Página 90
45 minutos, póngase en contacto con un representante de Troxler. 5–18...
Estado de las baterías La función de estado de la batería indica el voltaje de las baterías de NiMH. Para acceder a esta función, pulse 〈9〉 en el menú Para obtener más información, vea la sección Estado de las Configuración. baterías en la página C–14.
Página 92
Para habilitar el valor de gravedad específica actual, pulse 〈1〉. El medidor habilita el valor, muestra un breve mensaje de confirmación y vuelve al menú Configuración. Para deshabilitar la gravedad específica actual, pulse 〈2〉. El medidor deshabilita el valor, muestra un breve mensaje de confirmación y vuelve al menú...
Página 95
ú ú Este capítulo aborda los siguientes temas y tareas: Descripción general del menú Meta Cómo habilitar o deshabilitar el valor meta Cómo almacenar un nuevo valor meta Modelo 3440 6–1...
ú ú El medidor Modelo 3440 utiliza los valores meta especificados por el operario para determinar el porcentaje de compactación del material de prueba. Los valores meta son Gmb (Marshall), Proctor y Gmm (densidad sin vacío). El medidor utiliza los valores de Marshall y/o de densidad sin vacío para calcular el nivel de compactación en el modo asfalto.
NOTA Los menús para administrar los valores Gmb (Marshall), Proctor y Gmm (densidad sin vacío) son prácticamente iguales, de modo que en las siguientes secciones nos centraremos en describir solo el menú Gmb (Marshall). Para modificar un valor de Marshall, Proctor o densidad sin vacío, pulse la tecla numérica correspondiente a dicho valor meta, como se muestra en el menú...
Cómo almacenar un nuevo valor meta Para almacenar un nuevo valor meta, pulse 〈5〉 en el menú Valor Cuando se le pida, use las teclas numéricas para introducir el meta. valor meta (entre 20,0 y 200,0). Pulse la tecla 〈ENTER/INICIO〉. El medidor muestra lo siguiente: Gmb: ##.# pcf Guardar este valor...
Página 99
NOTA El medidor se puede usar con el valor meta deshabilitado, en cuyo caso no se mostrará ningún valor de porcentaje de compactación. Modelo 3440 6–5...
Página 101
ó ó Este capítulo aborda los siguientes temas y tareas: Descripción general del menú Offset Cómo habilitar las compensaciones de densidad, humedad y zanja Modelo 3440 7–1...
El Modelo 3440 viene calibrado de fábrica para suelos, asfalto y hormigón con un rango aproximado de densidades entre 1100 a 2700 kg/m (70 a 170 pcf). Con una compensación, las lecturas del medidor se pueden ajustar de forma que se establezca una correlación con los métodos de laboratorio tradicionales, como las muestras de testigo.
Página 103
gamma al medidor, lo que aumenta la posibilidad de que se produzcan errores de humedad o de densidad a causa de recuentos elevados. NOTA Cuando el medidor se apaga, se deshabilitan todas las compensaciones. Para acceder al menú Offset Compensación, pulse 〈OFFSET 〉. El medidor muestra lo siguiente: -Offset- 1.
ó ó Para acceder a las funciones de compensación de densidad, pulse 〈1〉 en el menú Offset. Offset Densidad #.# pcf 1. Activar 2. Desactiva 3. Modificar Comp El medidor muestra la compensación de densidad actual en la segunda línea. ...
ó ó La compensación de humedad (k) se determina comparando la humedad de una muestra de laboratorio con la lectura de humedad del medidor. El medidor permite al operario introducir la compensación de humedad manualmente, aunque también se puede optar por que el medidor obtenga la compensación de humedad.
Página 106
y habilitar un nuevo valor de compensación de humedad, pulse 〈5〉 en el menú Offset Humedad mostrado arriba. El medidor muestra lo siguiente: Eliga origen de Offset 1. Entrada manual 2. Medidor derivado 7–6...
Página 107
Introducir una compensación de humedad (entrada Para introducir un nuevo valor de humedad manualmente con manual) el teclado, antes hay que averiguar cuál es el contenido de humedad real de una muestra tomada en el emplazamiento de medición mediante métodos de laboratorio estándar (secado en horno, por ejemplo).
Para habilitar y utilizar la compensación de humedad sin guardarla para un uso posterior, pulse 〈NO〉. El medidor habilita la compensación y vuelve a la pantalla Listo. Para habilitar la compensación de humedad y guardarla para un uso posterior, pulse 〈SÍ〉. El medidor muestra lo siguiente: Seleccione posición: 1: #.## 2: #.##...
Página 109
Coloque desimetro en, suelo baje la vara oprima cualquier tec Cuando se le pida, coloque el medidor en el emplazamiento de medición y pulse cualquier tecla. El medidor realiza un recuento durante 240 segundos, durante los cuales se muestra el progreso del recuento.
Deshabilitar la compensación de humedad Para deshabilitar el valor de compensación de humedad, pulse 〈6〉 en el menú Offset Humedad. El medidor deshabilita la compensación de humedad y vuelve a la pantalla Listo. NOTA La compensación de humedad también se deshabilita cuando el medidor se apaga.
ó ó Para utilizar el medidor en una zanja o a una distancia de 0,6 m (2 pies) de una estructura vertical de grandes dimensiones, realice primero una compensación de zanja. La compensación de zanja ajusta a 4 pulgadas todas las mediciones de humedad y de densidad desde la retrodispersión.
Página 112
NOTA La compensación de zanja también se deshabilita cuando el medidor se apaga. 7–12...
Página 113
Para especificar una nueva compensación de zanja, pulse 〈3〉. El medidor muestra lo siguiente: Coloque Medidor en zanja en bloque est. posición segura Pulse <INICIO> Seleccione una posición en la zanja y la misma distancia desde la pared que en las mediciones de prueba. Coloque el medidor en el bloque estándar en esa posición, sitúe la varilla con la fuente en posición SEGURIDAD y pulse 〈ENTER/INICIO〉.
Página 115
Este capítulo aborda los siguientes temas y tareas: Descripción general del menú Projectos Cómo seleccionar y ver proyectos Cómo crear proyectos Cómo borrar proyectos Cómo enviar e imprimir proyectos Cómo desactivar proyectos Cómo usar la característica de guardado automático ...
ú ú El medidor tiene capacidad para almacenar alrededor de 750 lecturas. Las funciones de proyecto y almacenamiento permiten manipular los datos de las mediciones. Los resultados de las mediciones se guardan en archivos (ubicaciones de memoria) llamados proyectos, a los que el operario asigna un nombre.
Utilice las teclas de flecha para desplazarse por las opciones del menú. Use las teclas numéricas para seleccionar una opción del menú. Pulse 〈ESC〉 para volver a la pantalla Listo. Para seleccionar un proyecto existente, pulse 〈1〉 en el menú Projectos que se muestra en la página 8–2.
El medidor ofrece dos formas de ver los datos. Se pueden ver los resultados de medición más recientes con la función de recuperación (véase la página 4–36), o bien cualquier resultado de medición (incluidas las notas del proyecto) almacenado en un archivo de proyecto con la función de visualización disponible en el menú...
Página 119
Para crear un proyecto, pulse 〈3〉 en el menú Projectos. El medidor muestra lo siguiente: Nombre de projecto <ALFA> para letras Pulse la tecla 〈ALPHA LOCK〉 para habilitar las teclas alfabéticas <ENTER> para escapar en el medidor. Cuando se habilitan las teclas alfabéticas, aparece el símbolo en la esquina superior derecha de la pantalla, como se muestra arriba.
Página 120
Para borrar un archivo de proyecto seleccionado o todos los archivos de proyecto, pulse 〈4〉 en el menú Projectos. El medidor abrirá el menú Erase (Borrar): Erase: 1. Un Projecto 2. Todo los projectos Oprima # para elegir Para borrar un único proyecto, pulse 〈1〉. Si ya más de un proyecto creado, el medidor muestra lo siguiente: ↨...
Para enviar los datos de un proyecto a través del puerto de serie de 9 pines, conecte un cable de serie al puerto. En Troxler también tiene a su disposición un cable de serie opcional (número de referencia: 113128). Conecte el cable de serie al puerto COM del equipo (o al puerto de serie de una impresora).
Página 122
NOTA La boca del puerto USB aceptará un dispositivo con unas dimensiones máximas de 10 mm (0,40 pulgadas) de alto por 29 mm (0,79 pulgadas) de ancho. Puede encontrar una lista de dispositivos USB compatibles en: www.troxlerlabs.com/documents 8–8...
Página 123
En el menú Projectos, pulse 〈5〉. El medidor solicita el formato de salida como se muestra: Imprimir: 1. Informe de 32 de col 2. Hoja de Calculo Oprima # para elegir La opción Informe de 32 columnas presenta el formato adecuado para el ancho de una impresora estándar.
Página 124
Para enviar los datos de todos los proyectos, pulse 〈2〉. El medidor imprime (o carga) los proyectos seleccionados y vuelve al menú Projectos. Pulse la tecla 〈ESC〉 para volver a la pantalla Listo. 8–10...
Tabla 2. Definiciones de las columnas de la hoja de cálculo Número de Distancia con línea registro central Fecha y hora Meta Gmb Nombre del Meta Gmm proyecto Usuario Meta Proctor Modo: Gravedad específica Unidades Densidad de capa inferior Ubicación Grosor de capa superior Notas Compensación de...
Tal y como se describe en la página 8–7, el medidor puede imprimir (o cargar) los datos de un proyecto en una impresora en serie o equipo conectado al puerto de serie, o bien a una unidad flash o impresora USB conectada al puerto USB. NOTA El puerto USB solo viene incluido en el Modelo 3440.
á á La función de almacenamiento automático guarda automáticamente los datos cuando una medición se completa. Los datos se almacenan en el proyecto activo con un número de identificación de muestra secuencial. Cuando un proyecto se crea, el número de identificación de muestra de la función de almacenamiento automático comienza por 1 y va incrementándose cada vez que una nueva medición se almacena automática o manualmente.
Prj: Siguiente Muestra # X Si intenta habilitar la función de almacenamiento automático pero Sin datos del proyecto no hay ningún proyecto creado, el medidor muestra lo siguiente: Sin datos de proy. Quiere Activar Auto-Store by Crear projecto? Para volver al menú Projectos sin habilitar la función de almacenamiento automático, pulse 〈NO〉.
Para crear un proyecto, pulse 〈2〉. El medidor muestra las pantallas necesarias para crear un proyecto. Una vez creado el proyecto, el medidor lo establece como activo, muestra un breve mensaje de confirmación y vuelve al menú Projectos. Después de que una medición haya finalizado, y antes de realizar otra, los datos se pueden guardar manualmente en el proyecto activo.
Página 131
ú ú Este capítulo aborda los siguientes temas y tareas: Cómo configurar la fecha y hora Cómo configurar un ID y un nombre de usuario Cómo ver información de descomposición de fuente Cómo borrar recuentos estándar ...
ú ú Para acceder al menú Expandido, pulse 〈CONFIG〉 para abrir el menú Configuración y, luego, pulse 〈.〉 〈9〉. El medidor le pedirá un código de acceso: Entrada Código Pulse <ENTER> Introduzca el código de acceso que aparece en la página xvi y pulse la tecla 〈ENTER/INICIO〉.
La función del Reloj/Calendario permite al operario modificar la fecha y hora y seleccionar el formato en que aparezca cada una. Esta función se describe en la página 3–12. El medidor puede almacenar un ID de usuario de tres caracteres con cada medición.
La característica de idioma es una mejora opcional (véase la página 5–16). Si su medidor está dotado de esta opción, podrá acceder a la función de idioma pulsando 〈3〉 en el menú Expandido. El medidor muestra lo siguiente: ↨ - Idioma- 1.
Página 135
basándose en el recuento estándar de densidad obtenido cuando el medidor se calibró y en el número de días transcurridos desde dicha calibración. Para acceder a la función de descomposición de fuente, pulse 〈5〉 en el menú Expandido. El medidor muestra lo siguiente: Std.
í í El medidor controla constantemente el voltaje y el estado de carga de las baterías de NiMH. La función de estado de la batería permite al operario ver el estado de las baterías de NiMH. Asimismo, si el voltaje de las baterías está por debajo de un umbral preestablecido, el medidor muestra un símbolo de advertencia de batería baja () en la esquina superior derecha de la pantalla Listo.
Utilice las flechas hacia arriba y abajo para desplazarse por las opciones de menú. Para seleccionar la opción de advertencia de batería baja que desee, pulse la tecla numérica correspondiente. Para volver al menú Expandido, pulse la tecla 〈ESC〉. La función de restablecimiento de software establece determinados valores de configuración de usuario (tiempo de recuento, unidades de medición, modo de profundidad, ID de usuario, nombre de cliente, etc.) en sus valores...
ú ú NOTA Las funciones disponibles en el menú Test (Prueba) solo puede usarlas el personal de mantenimiento cualificado. 9–8...
Página 139
ó ó Este apéndice aborda los siguientes temas y tareas: Cómo solucionar problemas y mensajes de error Cómo cambiar el contraste de la pantalla Cómo mantener y revisar el medidor Cómo cargar y cambiar la batería ...
Apéndice D. Si el bloque corredizo no se cierra completamente, póngase en contacto con el Centro de servicios de Troxler más cercano. . Procure seguir las indicaciones para realizar un recuento estándar recogidas en la página 4–18.
Página 141
. Póngase en contacto con el Departamento de seguridad en materia de radiaciones de Troxler para obtener asesoramiento. . Asegúrese de que la varilla con la fuente esté correctamente Las lecturas del medidor parecen erráticas...
Página 142
Si los recuentos son igual a cero en ambos sistemas, sustituya la placa de alto voltaje. Póngase en contacto con el Centro de servicios de Troxler más cercano. . Asegúrese de que la profundidad de medición (profundidad del mango de la varilla con la fuente) sea igual que la Apéndice A–4...
Página 143
. Si fuera necesario, realice una prueba de estabilidad estadística (stat), registre los resultados y póngase en contacto con el Centro de servicios de Troxler más cercano. . El medidor se apaga automáticamente a las cinco horas si no El medidor se apaga una vez que se ha encendido se pulsa ninguna tecla.
Página 144
. Retire tornillos sueltos u objetos extraños del interior del medidor que podrían causar cortocircuitos. . El cargador de CA podría estar defectuoso. Compruebe la salida del voltaje de carga mediante un voltímetro, o utilice el cargador de CC para cargar las baterías. Recuentos satisfactorios, pero hay error en los ♦...
Posibles indicadores de mal funcionamiento Síntoma Posible mal funcionamiento Las baterías se descargan antes de Placa HV tiempo Las baterías no se cargan Placa de CPU, Placa del Preamp El indicador de poca batería no Placa de CPU funciona correctamente Se ha detenido el emisor de tonos (o Placa de CPU funciona mal)
Mensajes de error En la siguiente tabla se recoge una lista de los mensajes de error del medidor, así como los posibles motivos y las soluciones recomendadas para cada uno de ellos. Tabla 3. Mensajes de error Mensaje de Posibles motivos Solución error Bad Checksum!
Página 147
Medidor Requiere Las constantes de Póngase en contacto con el calibración Centro de servicios de Troxler Recalibración! almacenadas en el más cercano. Contacte medidor están dañadas. Objectivo Gmb...
Página 148
Póngase en contacto con el Centro de servicios de Troxler más cercano. Batería baja. Están sucediendo Cargue las baterías de NiMH y Apagando el todas estas tres cambie las baterías alcalinas.
Página 149
límites de grosor de 10 pulgadas. superposición debe oscilar entre 0 y 10 pulgadas. El operario especificó un valor fuera de ese rango. Aviso!!! Al usar la función de Introduzca otro valor de Demasiado tiempo precisión, el tiempo precisión o deshabilite la Para Lograr necesario para llegar función de precisión.
1212Es posible que la pantalla del medidor no pueda leerse con claridad en condiciones de mucha luminosidad. En tal caso, ajuste el contraste de la pantalla del siguiente modo: . Afloje los cuatro tornillos que fijan las cuatro esquinas del teclado.
Figura 12. Cómo ajustar el contraste de la pantalla Modelo 3440 Apéndice A–13...
Página 152
C (véase la Figura 13). Cuando las baterías de NiMH están por debajo de los 5,5 V, el medidor se apaga. Troxler recomienda recargar las baterías de NiMH. Estas baterías pueden estar completamente cargadas en solo tres horas.
í í 1717Con las baterías completamente cargadas, el medidor Modelo 3440 se mantendrá operativo durante ocho semanas aproximadamente en condiciones normales (día de 8 horas). Si se descargan las baterías, aparecerá el mensaje siguiente en la pantalla del medidor: *** AVISO! *** Baterías Baja! Cuando aparece este mensaje, quedan pocas horas de carga, por lo que se deben recargar las baterías.
NOTA Para que las baterías de NiMH se carguen, el selector de baterías debe estar en la posición RECHARGEABLE (RECARGABLE). Cómo cambiar el paquete de baterías de NiMH 181818Para cambiar el paquete de baterías de NiMH (número de referencia: 110374): .
Cómo instalar y utilizar baterías alcalinas 1919Si su medidor Modelo 3440 tiene instalado un paquete de baterías alcalinas de reserva, puede encender el medidor con las cinco baterías alcalinas AA. Para instalar las baterías: . Apague el medidor. . Afloje los cuatro tornillos que fijan la unidad de control. .
Centro de servicios o representante de Troxler más cercano para recibir instrucciones. Para ver una lista de centros de servicios de Troxler, o autorizados por Troxler, consulte la portada de este manual o visite el sitio Web de Troxler en 20 20 www.troxlerlabs.com...
Para limpiar la base del medidor, utilice una espátula para raspar las acumulaciones de tierra o asfalto. ¡Tenga cuidado de no dañar la base del medidor! Después de retirar esas acumulaciones, limpie la base del medidor con un paño humedecido con BindOff, WD-40 o un producto no corrosivo similar para quitar el resto de la suciedad.
NOTA La válvula de ventilación no venía instalada en los medidores antiguos. En su lugar, había un tornillo con cabeza Allen debajo del engrasador. En los medidores, retire el tornillo con cabeza Allen para retirar el aceite antiguo antes de aplicar el lubricante. Si no retira el tornillo de cabeza Allen podría ocasionar graves daños mecánicos en el montaje de la base.
Cambio de las juntas 2323 23Cuatro juntas sellan el medidor para protegerlo de la humedad, suciedad y otros restos. Podría formarse condensación dentro del medidor si este se ha dejado fuera en condiciones de alta humedad o lluvia, o si se ha utilizado en condiciones de calor y luego se ha guardado en un edificio con aire acondicionado.
Si esto sucede, extraiga la unidad de control para dejar que el medidor se seque. Si fuera necesario, utilice un secador de pelo (a baja potencia) para secar la humedad acumulada. Si la humedad sigue dando problemas o hay suciedad dentro de la base del medidor, podría tener que sustituir la junta del panel de control o la junta tórica de la cubierta superior.
Página 163
110016 3440 Montaje de la baterías (con caja) 110821 3440 Cubierta superior 110848.0040 3440 Nombre de placa 007158 Junta tórica para triángulo de torre Suministros para mantenimiento NÚM. DE DESCRIPCIÓN REFERENCIA Lubricante, tubo de pasta Magnalube-G 012784 de 1,5 onzas Lubricante, lata de pasta Magnalube-G de 012786 1 libra...
Página 164
Para obtener un número de RGA, llame o ponga un fax a la fábrica o sucursal con su solicitud. Tenga la información siguiente a mano cuando se ponga en contacto con Troxler para obtener un número de RGA: ♦ ¿Está el medidor aún en garantía? ♦...
Página 165
♦ Método de envío a Troxler y para el envío de vuelta. ♦ Dirección de envío y de facturación (no un apartado postal): dirección de la calle y código postal. ♦ Número de teléfono y persona de contacto (para consultas de Troxler).
ó ó Densidad a 2000 kg/m3 Transmisión directa (150 mm) 0.25 min 1 min 4 min Precisión (kg/m ±6,8 ±3,40 ±1,70 Error de composición (kg/m ) ±20,0 ±20,0 ±20,0 Error de superficie (kg/m -17,0 -17,0 -17,0 (100% Vacío) Retrodispersión (98%, 100 mm) 0,25 min 1 min 4 min Precisión (kg/m...
Página 169
Unidades habituales en EE. UU. Densidad a 125 PCF Transmisión directa (15.24 cm) 0,25 min 1 min 4 min Precisión (pcf) ±0,42 ±0,21 ±0,11 Error de composición (pcf) ±1,25 ±1,25 ±1,25 Error de superficie (pcf) -1,06 -1,06 -1,06 (100% Vacío) Retrodispersión (98%, 10.16 cm) 0,25 min 1 min...
ó ó Fuente de rayos gamma 0,30 GBq (8 mCi) ± 10% Cs-137 Fuente de neutrones 1,48 GBq (40 mCi) ± 10% Am-241:Be Tipo de fuente Fuente sellada - Forma especial Acero inoxidable, Caja de fuente Encapsulado Plomo, Tungsteno Protección Tasa de dosis en superficie Consulte Perfil de radiación en la página D-20...
Página 171
Principal 5 Baterías NiMH (Paquete recargable) de tipo C 5 baterías alcalinas de tipo Reserva (opcional) Fuente del cargador 12 V cc, 2A Tiempo de recarga de las máximo de 3 horas, cierre baterías automático (podría cargarse de forma incremental sin dañar a las baterías) Pantalla de cristal líquido Alfanumérica, 4 líneas ×...
á á Tamaño del medidor (mango incluido)6 Varilla de 12 pulgadas 597 Alto × 368 Largo × 229 Ancho mm (23,5 Alto × 14,5 Largo × 9 Ancho pulgadas) Varilla de 8 pulgadas 495 Alto × 368 Largo × 229 Ancho mm (19,5 Alto ×...
Página 173
PRECAUCIÓN Este instrumento contiene componentes nucleares y electrónicos sensibles. No se debe someter a un uso indebido fuera de lo especificado en los procedimientos de funcionamiento estándar detallados en este manual. Modelo 3440 B–7...
Página 175
í í Los dispositivos que contengan materiales radioactivos deben transportarse conforme a la legislación del Ministerio de Transporte (DOT, por su sigla en inglés) de los EE. UU.1 y la Agencia Internacional de Energía Atómica (IAEA, por su sigla en inglés)1. Las recomendaciones de la IAEA se han codificado en la legislación sobre transporte de mercancías peligrosas de la Asociación Internacional de...
Página 176
♦ Se debe guardar una copia del Certificado actual de la IAEA Guía de transporte de Troxler. por parte de la autoridad competente por cada fuente que haya en el medidor (Certificado de forma especial). La versión actual puede descargarse desde el sitio web de...
♦ El paquete debe inspeccionarse antes de cada envío. ♦ El paquete debe fijarse con seguridad en el vehículo para evitar desplazamientos durante el transporte. Requisitos para notificación de accidentes 3En caso de incidente sobre el que deba darse parte y que implique a un material radioactivo, notifíquelo al organismo autorizador tan pronto como sea posible.
Página 178
í á í á 4444La legislación y la Ley sobre Transporte de Mercancías Peligrosas (TDG, por su sigla en inglés)4 y la legislación sobre su sigla en inglés)4 aplican siempre que un dispositivo nuclear Embalaje para Transporte de Materiales Radioactivos (TPRM, por de uso comercial se transporte por cualquier medio en Canadá.
í í ó ó La lectura de este apéndice es obligatoria para todo aquel que utilice el medidor de humedad-densidad en superficie, Modelo 3440. Este apéndice trata sobre los temas relativos a la teoría de la radiación y al uso seguro del medidor. Se incluye un breve resumen de los requisitos legales relativos a la propiedad y uso del medidor, y un listado de avisos y precauciones sobre seguridad...
ó 22Se puede encontrar una explicación más detallada de la teoría de la radiación en el manual Plan de formación sobre seguridad en medidores nucleares de Troxler, facilitado en el curso sobre seguridad de Troxler. Estructura atómica 2Toda materia se compone de átomos. Por ejemplo, el agua tiene dos átomos de hidrógeno (H) y un átomo de oxígeno (O),...
ELECTRONS NEUTRON PROTON Figura 14. Diagrama de un átomo Radioactividad 3La radioactividad es la transformación espontánea (o desintegración) de un núcleo inestable en una configuración más estable acompañada por emisión de radiación. La cantidad de material radioactivo se mide en términos del número medio de desintegraciones nucleares por unidad de tiempo.
Página 182
de millones de años. Las semividas de los radioisótopos normales que se usan en los medidores nucleares son: Radioisótopo Semivida Cs-137 30 años Am-241 432 años D–4...
Tipos de radiación Las fuentes radioactivas en el medidor producen cuatro tipos de radiación: 5 Partículas alfa5 Partículas beta5 Rayos gamma5 (fotones5) Neutrones5 La cápsula fuente detiene a las partículas alfa y beta. Por tanto, no presentan riesgos externos para el personal. Solo la radiación de rayos gamma y neutrones procedente de fuentes selladas contribuye a la exposición a alguna radiación ocupacional.
Este apartado explica los principios generales de seguridad en materia de radiaciones. Esta información incluye procedimientos específicos para la utilización, inspección, limpieza y realización de pruebas para detectar fugas en el medidor para garantizar un funcionamiento seguro. 6 Dosis de radiación La radiación no se puede detectar por ninguno de los sentidos humanos (vista, tacto, oído, olfato).
Menor (menos de 18 años) 500 mrem al año Miembro del público 100 mrem al año Exposición límite En condiciones normales, una persona que trabaje con el medidor recibirá menos de 200 mrem al año. 77 Un principio básico de la protección contra la radiación es que la exposición a la radiación debe mantenerse lo más alejada posible como sea razonable de los límites.
Figura 15. Efecto de la distancia en la exposición Protección8 es utilizar cualquier material para reducir la tasa de Protección exposición a la radiación de una fuente radioactiva8. El medidor lleva alguna protección integrada, lo que reduce la tasa de exposición.
Los dosímetros TLD se intercambian normalmente cada tres meses. Troxler ofrece servicios de monitorización de personal con la certificación de NVLAP mediante el uso de dosímetros TLD.
1010Para asegurar la integridad de la varilla con la fuente, Troxler recomienda que una persona cualificada del servicio de Troxler inspeccione el medidor y la varilla con la fuente al menos una vez cada cinco años. Esta inspección incluye la comprobación del exceso de uso, corrosión o daños que podrían...
Inspección diaria 11El medidor debería inspeccionarse a diario antes de su uso para asegurar el correcto funcionamiento de todas las funciones de seguridad, como se indica a continuación: ♦ La abertura de la varilla con la fuente en la parte inferior del medidor viene equipada con un bloque corredizo de tungsteno con muelles que se cierra cuando la varilla con la fuente está...
Troxler más cercano. Para ver una lista de centros de servicios de Troxler (o autorizados por Troxler), consulte la portada de este manual o visite el sitio Web de Troxler en: El bloque corredizo de tungsteno podría necesitar limpiarse si www.troxlerlabs.com/services...
Página 191
trabaje en la cavidad para minimizar la exposición de sus extremidades. . Con la varilla con la fuente en la posición SEGURIDAD (protegida), sitúe el medidor a su lado. . Limpie los cabezales de los cuatro tornillos de las esquinas que sujetan la placa inferior a la base del medidor (véase Figura 16).
El análisis de las muestras solo puede realizarlo un laboratorio autorizado. Con el kit de pruebas contra fugas Modelo 3880 de Troxler (PN 102868) y las instrucciones que lo acompañan, realice el siguiente procedimiento: AVISO! Asegúrese de que la varilla con la fuente está...
Guía de autorizaciones (licencias) de Troxler. Puede obtener una copia de esta guía directamente de Troxler, o bien descargarla del sitio web de Troxler: Para adquirir un medidor nuclear en Canadá, un propietario www.troxlerlabs.com...
(Tenga en cuenta que "empresa" se refiere a la empresa del propietario del medidor, no a Troxler Electronic Laboratories). Esta información debería estar inmediatamente disponible para el operario del medidor en todo momento.
Página 196
Transporte de EE. UU. (USDOT, por su sigla en inglés) cualquier accidente que pueda producirse durante el transporte. . Antes de enviar un medidor dañado a Troxler, obtenga un número de autorización para devolución de artículos (RGA, por su sigla en inglés) del Departamento de atención al cliente de Troxler, según se describe en la sección Cómo...
19Deberían tomarse las siguientes precauciones al transportar, guardar, mantener o utilizar el medidor. ♦ Nunca toque la punta desprotegida de la varilla con la fuente con las manos. Las tasas de dosis al contacto con la punta de la varilla con la fuente pueden dar como resultado exposiciones que superen los límites de dosis anuales en la piel de las extremidades en un corto periodo de tiempo (como 1 hora).
ó ó Tabla 5 muestra el perfil de radiación del medidor Modelo 3440. Cada tabla enumera las tasas equivalentes de dosis de radiación (en mrem/hora) para cada lateral del medidor y caja de transporte que se muestra en Figura 17. Figura 17.
Tabla 5. Perfil de radiación para el Medidor Modelo 3440 (Tasa de exposición en mrem/hora) Superficie 5 cm 30 cm 100 cm MEDIDOR § § Parte superior 30,0 20,0 19,0 § § Parte inferior Lateral 25,0 10,0 § izquierdo Lateral §...
Página 200
NOTAS: 1. Las mediciones de radiación se obtuvieron con un medidor que contenía una fuente de rayos gamma nominal de Cesio-137 de 8 milicurios y una fuente de neutrones nominal de Americio-241:berilio de 40 milicurios. 2. Se tomaron mediciones de rayos gamma con un medidor de reconocimiento Bicron Micro Rem, número de serie B464Y, calibrado en enero de 2011.
Los medidores Modelo 3440 pueden mostrar los resultados de las mediciones en unidades métricas (SI) o en unidades inglesas. De igual modo, en el HM-181 de 49 CFR se cambian las unidades estándar de radioactividad en Estados Unidos de la unidad inglesa curio (Ci) a la unidad SI bequerelio (Bq).
Página 207
á á Utilice el formulario de este apéndice como guía para registrar los recuentos estándar diarios. Para verificar la estabilidad del medidor, compare el recuento estándar diario con la media de los últimos cuatro recuentos estándar registrados.1 1 Modelo 3440...
REGISTRO DE RECUENTO ESTÁNDAR Número de serie del medidor _____________ Fecha Fecha F–2...
Página 209
Este apéndice aborda los siguientes temas: Declaración de conformidad Avisos sobre seguridad Esta sección es válida únicamente para los medidores de humedad-densidad en superficie Modelo 3440 de Troxler con la marca CE que se van a utilizar en países europeos. Modelo 3440...
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001, EN 61000-4-3:2002, EN 61000-4-4:2004, EN 61000-4-5:1995 +A1:2001, EN 61000-4-6:1996 +A1:2001, EN 61000-4-8:1993 + A1:2001, EN61000-4-11:2004 Troxler Electronic Laboratories, Inc. Apartado postal: 12057 Fabricante: 3008 Cornwallis Road Research Triangle Park, Carolina del Norte 27709 EE. UU.
(y usuarios en potencia) deben leer las secciones de este manual sobre seguridad radiológica. Si se tienen dudas sobre estas secciones, se debe pedir ayuda a Troxler, ya sea acudiendo a un representante de Troxler designado o a la La siguiente lista de advertencias de seguridad es válida para los...
Página 212
Consulte el Apéndice D para conocer las instrucciones de seguridad en materia de radiación. G–4...
Este apéndice aborda los siguientes temas: Precisión del GPS Modelo 3440...
Página 216
El medidor de humedad-densidad en superficie Modelo 3440 puede venir equipado con un receptor GPS (sistema de posicionamiento global) opcional con el que se puede obtener información exacta sobre la ubicación (latitud y longitud) del medidor. ó ó Tal y como se ha indicado anteriormente, el medidor Modelo 3440 puede venir equipado con un receptor GPS opcional capaz de indicar la ubicación (latitud y longitud) del medidor.
Página 217
distancia medida de cada satélite con el rango real (calculado a partir de su posición conocida) para obtener una corrección diferencial relativa a cada satélite. Dos estaciones principales, una en cada costa estadounidense, recaban datos de las estaciones de referencia para crear un mensaje de corrección de GPS.
GPS pueda recibir señales de los satélites GPS. Si el GPS no se inicializa en 45 minutos, póngase en contacto con un representante de Troxler. Tabla 6. Precisión de posición GPS Calidad de los Precisión...
ÍNDICE Accesorios ....................1–6 Adaptador de CC ................... 1–6 Adaptador, cc ..................1–6 Advertencia de batería baja .............. 9–7 Advertencias de seguridad (países europeos) ......G–3 Agencia Internacional de Energía Atómica (IAEA, por su sigla en inglés) ..................... C–1 Almacenamiento Manual ......................
Página 220
Bloque de referencia estándar ..........1–6, 4–21 Borrar Proyecto ......................8–6 Recuentos estándar ..................9–5 Caja de transporte ............... 1–7, F–6 Calibración ....................2–9 Zanja .........................7–12 Calidad del ajuste (GPS) ..............H–3 Cambiar Junta y junta tórica ..................A–23 Paquete de baterías de NiMH ............... A–18 Capa del valor mitad (HVL, por su sigla en inglés) ....
Página 221
Compensación en zanja ..........2–9, 7–3, 7–12 Componentes Medidor ......................1–6 Repuesto ......................A–24 Configuración Menú ........................5–2 Primera vez ....................3–10 Profundidad ....................3–12 Unidades de medida .................. 3–12 Configuración de parámetros ............3–10 Configurar unidades ................5–3 Consideraciones en Europa .............. G–1 Consideraciones especiales en Europa ........
Página 222
Efecto en la capa superior ..............2–3 Eliminación de residuos ..............D–16 Emisor de tonos, externo ..............5–16 Emplazamiento Medición de suelo y base de suelo ............4–28 Medición en asfalto ..................4–31 Preparación ....................4–28 Recuento estándar ..................4–21 Encapsulamiento .................. D–8 Enviar proyecto ..................8–7 Destino ......................8–12 Envío ......................
Página 223
Encapsulamiento ................... D–8 Inspección de la varilla ................D–9 Lubricación de la varilla ................A–22 Protección ......................D–7 Función de nomógrafo ............... 5–9 Geometría, medición del medidor ..........2–3 Guardar Automáticamente ..................8–13 Mediciones ..................4–36, 4–39 Guardar automáticamente............... 8–13 Guía de la varilla de perforación .............
Varilla con la fuente ..................D–9 Junta tórica, cambiar ................. A–23 Junta, sustitución ..............A–23, A–23 Lectura Modo asfalto ....................4–37 Modo suelo ....................4–33 Lecturas erráticas ................... 5–3 Legislación sobre Embalaje para Transporte de Materiales Radioactivos (TPRM, por su sigla en inglés) ......C–5 Ley y Legislación sobre Transporte de Mercancías Peligrosas (TDG, por su sigla en inglés)............
Página 225
Meta Menú ........................6–2 Ministerio de Transporte (DOT, por su sigla en inglés) ..C–1 Modo Asfalto ......................3–18 Medición ......................3–18 Nomógrafo ....................3–18 Profundidad ..................... 5–3 Listo........................3–8 Retrodispersión ....................2–2 Suelo ......................... 3–18 Transmisión directa ..................2–2 Modo asfalto ..................
Página 226
Precauciones ..................D–18 Precisión ....................B–2 Función ......................5–14 Procedimientos de emergencia ............ D–16 Profundidad De la medición ....................2–7 Modo ........................5–3 Protección ....................D–7 Proyecto Borrar ........................8–6 Crear........................8–5 Desactivar .......................8–12 Destino de salida ..................8–12 Enviar datos...................... 8–7 Formato de envío ..................
Página 227
Perfil ......................... D–19 Seguridad ......................D–5 Teoría ......................... D–2 Tipos ........................D–4 Radioactividad ..................D–3 Ratio de vacío ..................5–19 Rayos gamma ..................D–4 Recuento Estándar......................4–21 Tiempo ......................3–10 Recuento estándar ................4–21 Registro ......................F–1 Ver ........................4–27 Recuperar datos ...................
Página 228
Suelo Configuración de modo ................3–18 Sustitución Juntas ....................... A–23 TDG ......................1–5 Teclado .................... 3–3, B–5 Temperatura .................... F–6 Teoría Compensación ....................2–9 Medición de densidad ................. 2–2 Medición de humedad ................2–7 Radiación ......................D–2 Tiempo Recuento ......................5–3 Tiempo de recarga ................
Página 231
Durante el periodo de garantía aplicable, la obligación de TROXLER bajo esta garantía se limitará exclusivamente a la reparación en una oficina de TROXLER sin cargo alguno, con la excepción del envío hacia y desde la planta de TROXLER, de cualquier instrumento que pueda demostrarse como defectuoso bajo un uso normal y que la inspección de TROXLER...
Página 232
MALAS CONDICIONES, SE DEBERÍA CONTACTAR INMEDIATAMENTE CON EL TRANSPORTISTA. TODAS LAS RECLAMACIONES POR DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE DEBERÍAN PRESENTARSE AL TRANSPORTISTA. SI ASÍ SE LE SOLICITA, TROXLER AYUDARÁ EN LA PRESENTACIÓN DE RECLAMACIONES O LOCALIZACIÓN DE PRODUCTOS PERDIDOS DURANTE EL TRANSPORTE. Garantía...