Página 1
MADE Gebrauchsanweisung 501 - 4T Manual del usario Instructions d’emploi SOLO Instruction manual Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Atención: Es indispensable leer con mucha atención las ins- tructiones de manejo antes de utilizar por primera vez.
ÍNDICE ÜBERSICHT Contenido Inhaltsverzeichnis Definición de los autoadhesivos Beschreibung der Aufkleber Autoadhesivos y ubicación ....2 Aufkleber und ihr jeweiliger Ort .
DEFINICIÓN DE LOS AUTOADHESIVOS BESCHREIBUNG DER AUFKLEBER Aufkleber und ihr jeweiliger Ort Autoadhesivos y ubicación ACHTUNG Schalthebel Gefahr Palanca de embrague ATENCIÓN Peligro GEFAHR Drehwerkzeuge Ausgerastet Eingerastet Desembragado Embragado PELIGRO Herramientas rotativas ACHTUNG Lesen Sie das Benutzerhandbuch Antriebskontakt ATENCIÓN Contacto marcha / parada Lea el manual de uso ACHTUNG Lesen Sie das Handbuch und schalten Sie vor...
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Achten Sie besonders auf die Erläuterungen, denen folgende Kohlenmonoxidhaltigen Abgase ansammeln und zu einem Verlust des Bewusstseins führen und tödlich sein können, laufen. Stellen Sie eine Hinweise vorausgehen: gute Lüftung sicher. Halten Sie den Motor in folgenden Fällen an: Immer, wenn das Gerät ohne Aufsicht bleibt.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD Preste especial atención a las indicaciones precedidas por las buena ventilación. Detenga el motor en los casos siguientes: referencias siguientes: Siempre que la máquina deba dejarse sin vigilancia. - Antes de llenar de carburante. Detenga el motor y desenchufe el cable de bujía en los casos ATENCIÓN siguientes: Esta señal le...
SPECIFICATION BESCHREIBUNG Descripción de los Beschreibung der einzel- elementos nen Elemente - Conmutador marcha / parada Antriebsschalter Tubo de escape - Schalldämpfer 3 - Filtro de aire - Luftfilter Tapón del depósito de gasolina Tankdeckel Arranque - Starter 6 - Puños del manillar Griffe der Lenkstange Tapón de llenado de aceite y nivel - Öldeckel...
VORBEREITUNG DES GERÄTS PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Benzineinfüllen Llenado de gasolina - Deje el tapón (2) del depósito y proceda al llenado de éste. - Nehmen Sie den Tankdeckel (2) ab und füllen Sie das Benzin ein. - Utilice gasolina para automóviles (sin plomo o con bajo contenido en - Verwenden Sie Autobenzin (am besten bleifrei oder bleiarm), um plomo preferentemente) con el fin de reducir la cantidad de restos en Ablagerungen in der Verbrennungskammer zu vermeiden.
VERWENDUNG DES GERÄTS Verwendungsempfehlungen In diesem Abschnitt geht es um die Verwendung Ihres Gerätes. In der unten abgebildeten Tabelle sind alle Daten und Hinweise zur Anwendung der verschiedenen Accessoires, die je nach auszuführender Arbeit und Gelände mit Ihrem Gerät benutzt wer- den können, dargestellt.
USO DE LA MÁQUINA Preconizaciones de uso Este epígrafe afecta al uso de su máquina, en el cuadro siguiente encontrará toda la información y consejos de uso de los dis- tintos accesorios que deben utilizarse con su máquina, en función del trabajo que vaya a efectuar y del estado del terreno. HERRAMIENTAS CONDICIONES CONSEJOS...
USO DE LA MÁQUINA VERWENDUNG DES GERÄTS Antes de poner en marcha el Vor dem Anlassen des Motors motor ACHTUNG ATENCIÓN • Achten Sie vor dem Anlassen Ihres • Antes de arrancar su máquina, com- Geräts darauf, dass sich niemand, ins- pruebe que no hay nadie cerca, en parti- besondere keine Kinder oder Tiere, in cular, niños o animales.
USO DE LA MÁQUINA VERWENDUNG DER MASCHINE Inbetriebnahme des Motors Arranque del motor ATENCIÓN ACHTUNG • Halten Sie den Transportgriff fest in der • Mantenga firmemente el puño de trans- porte con la mano izquierda y bloquee el linken Hand, während Sie die Stütze mit soporte con el pie izquierdo.
USO DE LA MÁQUINA VERWENDUNG DES GERÄTS Arbeiten mit dem Gerät Trabajo con la máquina - Nach dem Anlassen Ihres Geräts ents- - Una vez arrancada su máquina, según indi- prechend der Anweisungen im vorherge- ca el párrafo anterior, acelere y deje que las henden Abschnitt geben Sie Gas und las- fresas trabajen empujando ligeramente el sen Sie die Fräsen arbeiten, indem Sie...
LAGERUNG DES GERÄTS Lagerung 6 - Ölen Sie das Gaskabel und alle sichtbaren beweglichen Teile. VORSICHT: 7 - Untersuchen Sie die Zündkerze und reinigen Sie sie bzw. tau- Jeden Herbst und immer, bevor Sie Ihr Gerät für längere Zeit lagern, schen Sie sie ggf.
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA Almacenamiento PRECAUCIÓN: 5 - Cubra las zonas que puedan oxidarse con una ligera capa de aceite Cada otoño, o antes de guardar su máquina durante un periodo pro- 6 - Engrase el cable del acelerador y todas las piezas móviles visibles longado, siga correctamente las instrucciones siguientes para garan- tizar que su material estará...
MANTENIMIENTO WARTUNG ACHTUNG ATENCIÓN Nunca ponga en marcha el motor sin filtro de aceite. Esto col- Lassen Sie den Motor nie ohne Luftfilter laufen. Sonst kommt levaría un desgaste prematuro del motor. es zu einem verfrühten Verschleiß des Motors. Antes de arrancar la máquina, compruebe siempre que el ele- Achten Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts stets darauf, mento de filtrado está...
MANTENIMIENTO WARTUNG Pflege des Benzinfilters Mantenimiento del filtro de gasolina ACHTUNG ATENCIÓN Benzin ist ein leicht entzündlicher Stoff, der unter bestimmten La gasolina es una sustancia extremadamente inflamable que Bedingungen explodieren kann. Rauchen Sie nicht und bringen puede explotar en determinadas circunstancias. No fume ni la Sie keine Flammen oder Funken in den Benzindampf.
MAINTENANCE ENTRETIEN Cambio de aceite Erneuerung des Öls ACHTUNG ATENCIÓN Sie müssen das Öl stets mithilfe des mitgelieferten Usted debe obligatoriamente llenar el aceite con ayuda del Dosierkanisters einfüllen. Diese Dosis darf auf keinen Fall über- dosificador facilitado con la máquina, pero en ningún caso schritten werden, da sonst der Motor schwer beschädigt wer- deberá...
WARTUNG MANTENIMIENTO Kontrolle Austausch Control y sustitución de las herramientas rotativas Drehwerkzeuge ACHTUNG ATENCIÓN Tragen Sie für alle Arbeiten an den Drehwerkzeugen Utilice guantes de protección antes de cualquier intervención Schutzhandschuhe. en las herramientas rotativas. Compruebe el grado de desgaste de las herramientas rotativas y Prüfen Sie den Verschleißgrad der Drehwerkzeuge und tauschen sustitúyalas si los dientes están excesivamente utilizados o torci- Sie sie aus, wenn die Zähne stark abgenutzt oder rissig sind.
STÖRUNGSBESEITIGUNG STÖRUNGEN URSACHE ABHILFE Der Motor springt nicht Der Antriebsschalter steht auf Stopp. Stellen Sie den Schalter auf „on“. Der Tank ist ohne Treibstoff. Füllen Sie den Tank. Reinigen Sie den Treibstofffilter. Der Treibstofffilter ist verstopft. Reinigen Sie die Treibstoffleitung. Die Treibstoffleitung ist verstopft.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS véase INCIDENTES CAUSA REMEDIO la pág. El motor no arranca. El interruptor de marcha / parada está en Coloque el interruptor en la posición ”on”. posición de parada. No hay carburante en el depósito. Llene el depósito. El filtro de carburante está...
OPTIONEN ZUBEHÖR OPCIONES ACCESORIOS (fragen Sie Ihren Händler) (consulte con su distribuidor) Option Randschneider • Der Randschneider besteht aus einem Rad und einem Schnittstern, mit dem sich die Ránder Ihrer Alleen, Wege, Blumenbeete und Bäume perfekt schneiden lassen. Opción corta-borde •...
Kühlsystem Gebläseluft CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Motor HONDA GX 31 Tipo de motor Motor de gasolina de un solo cilindro de 4 tiempos OHV, refrigeración por aire 31 cm 3 Cilindrada Potencia máx. 1,1KW (1,5 CV) / 7000 tr/min. Par máximo 1,64Nm / 0,17 kgm / 4500 tr/min.
Página 23
SUMMARY SOMMAIRE Table of contents Table des matières Definition of stickers Définition des autocollants Stickers and locations ..... . . 23 Autocollants et Emplacements.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 16. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé où les gaz Attacher une attention particulière aux indications précédées d’échappement contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler, des mentions suivantes: entraîner une perte de connaissance et être mortels. Assurer une bonne ventilation.
SAFETY INSTRUCTIONS Pay particular attention to information preceded by the following 15. To start, always pull the start cord gently until you feel some resistan- ce. Then pull the cord quickly to avoid jerks and to prevent injuries to indications: the arm or hand.
DESCRIPTIF SPECIFICATION Description des éléments - Commutateur Marche/arrêt On/Off switch - Pot d’échappement - Exhaust pip - Filtre à air Air filter - Bouchon du réservoir d’essence - Fuel tank cap - Lanceur - Start cord Poignées de guidon - Handles Bouchon de remplissage d’huile et - Oil fill cap and level indicator niveau...
PRÉPARATION DE LA MACHINE PREPARING THE MACHINE Plein en essence Filling with petrol - Déposer le bouchon (2) du réservoir et procéder au remplissage. - Remove the petrol tank cap (2) and start to fill. - Utiliser de l’essence automobile (sans plomb ou à faible teneur en - Use car petrol (preferably unleaded or low-leaded petrol) in order to plomb de préférence) afin de réduire les dépôts dans la chambre de reduce the deposits in the combustion chamber.
UTILISATION DE LA MACHINE Préconisations d’utilisation Cette rubrique concerne l’utilisation de votre machine, vous trouverez dans le tableau ci-dessous tous les renseignements et les conseils d’uti- lisation des différents accessoires à utiliser avec votre machine, en fonction du travail à effectuer et de l’état du terrain. OUTILS CONDITIONS CONSEILS...
OPERATING THE MACHINE Recommended usage This heading concerns the operation of your machine. You will find in the table below all the information and operating tips for the different acces- sories that can be used with your machine. These include work that can be carried out and the different types of soil. BLADE ASSEMBLY CONDITIONS...
OPERATING THE MACHINE UTILISATION DE LA MACHINE Before starting the engine Avant de démarrer le moteur ATTENTION ATTENTION • Avant de démarrer votre machine, véri- • Before starting your machine, ensure fier que personne ne se trouve à proxi- that nobody is in the working area, mité, en particulier des enfants ou des especially children or animals.
OPERATING THE MACHINE UTILISATION DE LA MACHINE Démarrage du moteur Starting the engine ATTENTION DANGER • Firmly hold the transportation handle • Maintenir fermement la poignée de trans- with your left hand and fix the jackleg with port de la main gauche et bloquer la your left foot.
OPERATING THE MACHINE UTILISATION DE LA MACHINE Travail avec la machine Working with the machine Après avoir démarré votre machine, After starting your machine as indicated in comme indiqué au paragraphe précé- the preceding paragraph, accelerate and acti- dent, accélérer et laisser travailler les vate the blades by pressing gently on the fraises en appuyant légèrement sur le handlebars and by slowly swinging the...
REMISAGE DE LA MACHINE Remisage 5 - Enduire les zones, pouvant rouiller, d’une légère couche d’huile PRÉCAUTION : 6 - Huiler le câble d’accélérateur et toutes les pièces mobiles visibles chaque automne ou avant de ranger votre machine pour une pério- 7 - Inspecter la bougie, la nettoyer ou la changer si nécessaire de prolongée, bien suivre les instructions suivantes afin de garan- 8 - Tirer lentement le cordon du démarreur deux ou trois fois pour...
STORING THE MACHINE Storage 5 - Give all moving parts a light coat of oil. PRECAUTION: 6 - Oil the accelerator cable and all the visible moving parts. Each autumn or before storing your machine for a longer period of time, carefully follow the following instructions to guarantee that your 7 - Inspect the spark plug, clean it and change it if necessary.
MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENTION ATTENTION Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre à air. Cela entraî- Never run the engine without the air filter. This can cause pre- nerait une usure prématurée du moteur. mature engine wear. Avant de démarrer la machine, toujours vérifier que l’élément Before starting the engine, always check that the filter ele- filtrant soit bien en place, et parfaitement propre.
MAINTENANCE ENTRETIEN Entretien du filtre à essence Maintaining the petrol filter DANGER ATTENTION Petrol is a highly inflammable product that explodes in certain L’essence est une substance extrêmement inflammable, qui conditions. Do not smoke and avoid having naked flames or sparks near to where you fill with petrol or where the petrol is peut exploser dans certaines conditions.
MAINTENANCE ENTRETIEN Changing the oil Renouvellement de l’huile DANGER ATTENTION You must fill with oil using the measure container that accom- Vous devez impérativement faire le plein d’huile à l’aide du panies the machine. You must, in no case, exceed this measu- bidon doseur fourni avec la machine, et en aucun cas vous ne re since this can result in serious damage to the engine.
ENTRETIEN MAINTENANCE Contrôle et remplacement des outils Inspecting and replacing the blade rotatifs assemblies. ATTENTION DANGER Porter des gants de protection avant toute intervention sur les Wear protective gloves before working with the blade assemblies. outils rotatifs. Check the degree of wear and tear on the blade assemblies and Vérifier le degré...
DÉPANNAGE voir INCIDENTS CAUSE REMÈDE page Le moteur ne se met L’interrupteur marche/arrêt est en Mettre l’interrupteur à la position “Marche”. pas en marche. position d’arrêt. Aucun carburant dans le réservoir. Remplir le réservoir. Nettoyer le filtre à carburant . Filtre de carburant colmaté.
TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE ACTION page The engine does not The On/Off switch is in the Off position. Turn the switch to the “on” position. start running. No fuel in the tank. Fill the tank. Clogged fuel filter. Clean the fuel filter. Clogged fuel tube.
OPTIONS ACCESSOIRES OPTIONS ACCESSORIES (voir auprès de votre revendeur) (contact your distributor for more information) Option Coupe bordure • L’accessoire coupe bordure est composé d’une roue et d’une étoile de coupe, qui sert à tailler proprement les bordures de vos allées, chemins, de vos parterres de fleurs, et de vos arbres Option Edger •...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Moteur HONDA GX 31 Type du moteur Moteur à essence mono cylindre 4 temps OHV, refroidissement à air Cylindrée 31 cm Puissance maxi 1,1KW (1,5 ch) / 7000 tr/mn Couple maximal 1,64Nm / 0,17 kgm / 4500 tr/mn Système d’allumage Transistor magnétique Système de démarrage...