Página 2
Debido a su criterio de constante mejora en sus Etant donné le critère d’amélioration constante de productos, DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A. ses produits, DERBI / NACIONAL MOTOR, S.A. Sociedad Unipersonal se reserva el derecho de Sociedad Unipersonal se réserve le droit introducir las modificaciones que crea oportunas, d’introduire les modifications qu’il jugerait...
Página 3
Mokick von Bedeutung sind. Durch minimum cost and the best performan- durata con una spesa minima. Curi il Einhaltung derselben sind optimale ce. Take care of your engine. DERBI’s scooter, qualità DERBI Funktionstüchtigkeit und lange quality will take care of everything else, s’incaricherà...
❀ Así puede Vd. contribuir a Vous pouvez contribuer la conservación del medio à la conservation de ambiente. l’environnement. De su estilo de conducir depende De votre manière de conduire también el consumo de combustible dépend également la consommation y, por lo tanto, el nivel de emisión de combustible et, donc, du taux de contaminantes de su scooter.
Página 5
Così può Lei contribuire This is how you can con- So können Sie zum alla conservazione del tribute to preserving the Umweltschutz beitragen medio ambiente. environment. Von Ihrem Fahrstil hängt unter anderem der Benzinverbrauch und The way you ride determines your Dal suo modo di guidare dipende daher auch die Schadstoffabgabe fuel consumption and therefore how...
Datos personales: Representante DERBI más cercano Datos del Ciclomotor: Données Personelles: Représentant DERBI le plus proche: Données du cyclomoteur: Dati personali: Concessionario DERBI più vicino: Dati del ciclomotore: Personal details: Nearest DERBI Agent: Details of your moped: Persönliche Angaben: Nächste DERBI-Vertretung: Angaben zum Mokick: Designación de modelo...
A causa del suo criterio di miglioramento costante Etant donné le critère d’amélioration constante de productos, DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A. dei propri prodotti, DERBI - NACIONAL MOTOR, ses produits, DERBI / NACIONAL MOTOR, S.A. Sociedad Unipersonal se reserva el derecho de S.A.
Im Hinblick auf die ständige Verbesserung ihrer Due to its criterion of constant improvement of its Wartung Produkte behält sich DERBI - NACIONAL MOTOR, products, DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A. Sociedad Unipersonal reserves the right to S.A. Sociedad Unipersonal das Recht vor, ohne introduce any modifications it considers suitable, vorherige Ankündigung die als zweckmäßig...
Número motor, bastidor - Llaves Numero moteur, châssis - Clés Emplazamiento del número de motor. Situation du numéro du moteur El número de motor está grabado en la Le numéro de moteur est inscrit sur la parte trasera del cárter izquierdo partie arrière du carter gauche.
Numero motore, telaio - Chiavi • Engine, chassis number - Keys Motornumber, Fahrgestellnumber - Schlüssel Localizzazione del numero del Location of the engine number Motorkennzahl Die Motorkennzahl befindet sich an der motore. The engine number is stamped on the Hinterseite der linken Gehäusehälfte. Il numero del motore è...
Este capítulo contiene una Indice del capítulo Mandos descripción detallada de todos Index du chapitre Commandes Indice delcapitolo Comandi los instrumentos y mandos de Controls Index of the chapter especial interés para el Bedienungselemente Inhaltsverzeichnis des Kapitels usuario. Tablier Mando freno trasero Ce chapitre contient une Tableau de bord Commande frein arrière...
Tablier Tableau de bord Velocímetro. El velocímetro indica (1) Vélocimètre. L e v é l o c i m è t r e la velocidad de marcha en kilóme- indique la vitesse en kilomètre tros por hora. par heure. (2) Cuentakilómetros. Totalidad de (2) Compte-kilomètres.
Cruscotto • Instrument Panel Armaturenbrett Tachimetro. Il tachimetro indica la (1) Speedometer (1) Geschwindigkeitsmesser. Der velocità della moto in chilometri Geschwindigkeitsmesser gibt die The speedometer indicates the all’ora. Fahrtgeschwindigkeit in speed of the vehicle in kilometres Stundenkilometern an. per hour (2) Contachilometri.
Pulsador arranque. Conmutador intermitentes luces y pulsador claxon Poussoir de démarrage. Commutateur clignotants lumières et poussoir klaxon Pulsador arranque Poussoir de démarrage Situado en el lado derecho del mani- Placé à droite du guidon (2). Mainte- llar (2). Pulsarlo en forma continuada nir appuyé...
Pulsante d'avviamento. Commutatore indicatori direzione, luci e pulsante avvisatore acustico Starter button. Indicator switch, dip switch, horn button • Anlasserknopf Scheinwerferschalter, Blinklichter und Hupe Pulsante d'avviamento Starter button Anlasserknopf Situato sul lato destro del manubrio (2). Located on the right hand side of the An der rechten Seite des Lenkers (2).
Mando freno delantero, trasero y gas Commande freins avant, arrière et gaz Mando freno delantero Commande frein avant Situado en el lado derecho del mani- Située du côté droit du guidon (1). Ne llar (1). Poner especial atención en su pas utiliser brusquement pour éviter le uso procurando siempre evitar el blo- blocage de la roue.
Comando freno anteriore, posteriore ed acceleratore • Front brake lever, rear brake lever, and throttle twist grip Vorderbremshebel, Hinterbremshebel und Gasregler Comando freno anteriore Front brake lever Vorderbremshebel Situato sul lato destro del manubrio Located on the right hand side of the An der rechten Seite des Lenkers (1).
Cerradura de contacto Serrure de contact Cerradura de contacto Serrure de contact Posición de la llave Position de la clé: En esta posición, el circuito de Sur cette position, le circuit encendido se cierra y es posible d’allumage se ferme et le arrancar el motor.
Blocchetto d’accensione • Ignition Lock Zündschloß Blocchetto d’accensione Ignition Lock Zündschloß Position des Schlüssels Posizione della chiave Key position In questa posizione il circuito In this position, the ignition cir- In dieser Stellung ist der d’accensione si chiude ed è cuit is made and it is possible to Zündkreis geschlossen und der Motor kann angelassen werden.
Palanca de arranque y mando aire carburador Levier de démarrage et commande air carburateur Palanca de arranque Levier de démarrage La palanca de arranque está situada Le levier de démarrage est situé sur en el lado izquierdo del motor. Para le côté...
Leva di avviamento e comando aria carburatore • Kick start pedal and carburettor mixture control (choke) Kick-Starterhebel und Vergaserluftregler Leva di avviamento Kick start pedal Kick-Starterhebel La leva di avviamento è situata sul The kick start pedal is located on the Der Kick-Starterhebel befindet sich an lato sinistro del motore.
Portabolsas • Porte-bagages • Portaborse • Bag Carrier Hängevorrichtung für Taschen Portabolsas Porte-bagages Para el transporte de las bolsas o Pour transporter des bagages ou similares, existe un portabolsas en el autres paquets il y a un porte-bagages que colgarlas. permettant de les y accrocher.
Este capítulo contiene una Indice del capítulo descripción detallada de los Index du chapitre Indice delcapitolo accesorios ubicados debajo Index of the chapter del sillín y puente antirrobo. Inhaltsverzeichnis des Kapitels Ce chapitre contient une description détaillée des Equipo y accesorios accessoires situés sous la Équipement et accessoires selle et pont antivol.
Cerradura sillín, depósito de gasolina y de aceite. Puente antirrobo Serrure selle, réservoir d’essence et d’huile. Pont antivol Cerradura sillín Serrure selle Para abrir el sillín, introduzca la llave Pour ouvrir la selle, introduire la clé en la cerradura de contacto y gírela dans la serrure de contact en la faisant hacia la izquierda "OPEN".
Serratura sella, serbatoio carburante ed olio. Ponte antifurto • Saddle lock, fuel tank and oil reservoir. Anti-theft shackle Sitzschloß, Benzintank und Ölbehälter. Diebstahlsicherung Serratura sella Saddle lock Sitzschloss Um den Sitz zu öffnen, stecken Sie Per aprire la sella introdurre la chiave In order to open the saddle, insert the den Schlüssel in das Zündschloss und nel blocchetto d'avviamento e girarla a...
Este capítulo trata el sistema Indice del capítulo de arranque del motor con y Index du chapitre Indice delcapitolo sin arranque eléctrico, Index of the chapter aspectos prácticos de Inhaltsverzeichnis des Kapitels conducción y rodaje. Ce chapitre traite le système de démarrage du moteur, avec ou sans démarreur électrique, les aspects pratiques de...
Arranque del motor Démarrage du moteur Instrucciones para la puesta en mar- Instructions pour la mise en marche cha del motor (con arranque eléctrico) du moteur (avec démarreur électrique) - Téngase siempre la precaución de - Ayez toujours la précaution d’action- accionar los mandos para la puesta ner les commandes pour la mise en en marcha del motor con el scooter...
Avviamento del motore • Starting the engine Anlassen des Motors Istruzioni per l’avviamento del Instructions for starting the engine Hinweise zum Ingangsetzen motore (con accensione elettrica) (with electric starter) des Motors (mit elektrischem Anlasser) - Avere sempre l’accorgimento di azio- - Always remember to operate the star- - Betätigen Sie die Bedienelemente zum nare i comandi dell’avviamento del...
Arranque del motor Démarrage du moteur posición normal (aire abierto). male (air ouvert). - Une fois que le moteur est en marche, - Con el motor en marcha, sin gas y con el freno trasero presionado, retirar sans mettre les gaz et avec le frein el caballete, a continuación, basta con arrière actionné, enlever le chevalet, dar gas progresivamente, para que el...
Sie den Ständer ein; dann gas progressivamente. slowly open the throttle, and the brauchen Sie nur noch schrittweise Gas ATLANTIS scooter will move away, zu geben, damit das Fahren mit Ihrem ❀ providing you with a journey of perfect Moped zu einem wahren Vergnügen...
Página 34
Arranque del motor Démarrage du moteur - Apretar el mando aire carburador - Garder la poignée de commande du hacia abajo, sólo cuando el motor gaz au minimum. esté frio, de esta manera el aire - Pousser la commande air du carbura- queda cerrado, facilitando la puesta teur vers le bas uniquement si le en marcha.
Página 35
Sie nur noch schrittweise Gas fold back the centre stand, and then zu geben, damit das Fahren mit Ihrem slowly open the throttle, and the Moped zu einem wahren Vergnügen ATLANTIS scooter will move away, wird. providing you with a journey of perfect pleasure.
Conducción Conduite ❀ ❀ No tenga el motor en marcha sin Ne laissez pas ronfler le moteur necesidad. Arranque en seguida. inutilement. Démarrez aussitôt. ¡Aviso! ¡Avis! Si le scooter est sur son chevalet, ne Con el caballete puesto, no dar nunca jamais actionner les gaz à...
Guida • Riding Fahren ❀ ❀ ❀ Non tenere il motore avviato senza Do not keep the engine running Lassen Sie den Motor nicht unnötig laufen. Fahren Sie sofort los. bisogno. Partire subito. unnecessarily. Start when you need to go. Avviso! Warnung! Qualora il cavalletto sia alzato non...
Página 38
Conseils Conducción Conduite - Recuerde siempre que conduce un sco- - Rappelez-vous que vous conduisez un scooter à variateur centrifuge au fonction- oter con variador centrífugo. Al dar gas nement progressif, il faut donc que la el variador que tiene un funcionamiento force centrifuge agisse sur ses mécanis- progresivo, precisa que la fuerza centrí- mes, en actionnant sur le gaz, pour utili-...
Página 39
Ratschläge Guida • Riding Fahren - Ricordare sempre che si guida uno - Always keep in mind that you are riding a - Denken Sie stets daran, daß Sie ein Moped mit Fliehkraftversteller fahren. scooter con variatore centrifugo. Qua- scooter with a centrifugal variable speed Beim Gasgeben läßt der Versteller, drive.
Rodaje Le Rodaje Instrucciones para el rodaje Instructions pour le rodage BSERVATION BSERVACION - Pour obtenir la durée de vie maximum et - Para conseguir una duración máxima y un fonctionnement parfait du moteur, il un funcionamiento suave del motor, se est recommandé...
Rodaggio • Running-in Einfahren Istruzioni per il rodaggio. Instructions for running in Hinweise zum Einfahren SSERVAZIONE NMERKUNG - Per ottenerne la massima durata ed un - To ensure that your engine runs as smo- - Zur Erzielung der maximalen funzionamento regolare del motore si othly as possible and that it lasts as long Lebensdauer und um einen sanften Lauf consiglia di adopttare durante il periodo...
Página 42
Este capítulo trata el sistema de mantenimiento y controles de rutina que pueden efectuarse para tener la seguridad de que el scooter está en perfectas condiciones mecánicas. Presión de los neumáticos Lubrificación separada Pression des pneumatiques Lubrification séparée Ce chapitre traite le système Pressione dei pneumatici Lubrificazione separata d'entretien et les contrôles de routine...
Indice del capítulo Index du chapitre Indice delcapitolo Index of the chapter Inhaltsverzeichnis des Kapitels Mantenimiento freno de disco Limpieza del scooter Entretien du frein à disque Nettoyage du scooter Manutenzione freno a disco Pulizia dello scooter Maintenance of the disc brake Cleaning your scooter Wartung der Scheibenbremsen..72 Reinigung des Mopeds ......86...
Lubrificación separada Lubrification séparée Lubrificación separada Lubrification séparée Este scooter está dotado de un siste- Ce scooter est muni d’un système de ma de lubrificación separada, el cual lubrification séparée dont le réservoir tiene un depósito de aceite situado bajo d’huile se trouve sous la selle et la el sillín y una bomba de alimentación pompe d’alimentation qui se trouve sur...
Lubrificazione separata • Separate lubrication Getrennte Schmierung Lubrificazione separata Separate lubrication Getrennte Schmierung Dieses Moped ist mit einem Questo scooter possiede un sistema This scooter is equipped with a sepa- Getrenntschmierungssystem di lubrificazione separata formato dal rate lubrication system, which consists ausgerüstet.
Página 46
Es conveniente que esta operación Sans Plomb. se realice en un servicio oficial DERBI. Il est recommandé que cette opéra- tion soit effectuée par un Service Offi- ciel DERBI.
Página 47
È conveniente realizzare questa ope- It is advisable to take your scooter to wird dann wieder ausschließlich Bleifrei. razione presso un servizio ufficiale an Official DERBI Service Agent to Diese Operation sollte bei einer DERBI. carry out this operation. offiziellen DERBI-Servicestelle...
Pour tout autre réglage du carburateur burador le aconsejamos se dirija a un nous vous conseillons de vous adresser Servicio Oficial DERBI. à un Service Officiel DERBI. ¡Precaución! Attention! El ajuste del ralentí del motor, hágalo Le réglage du ralenti du moteur doit siempre con el motor caliente.
For any other adjustment of the carburet- Für jede weitere Einstellung des Servizio Ufficiale DERBI. tor we recommend that you should ask your Vergasers raten wir Ihnen, sich an eine official DERBI Service Agent. offizielle DERBI-Servicestelle zu wenden. Attenzione! Effettuare sempre la regolazione del Caution!
Filtro de aire y conducto de aire secundario Filtre à air et conduite d’air secondaire Limpieza filtro de aire Nettoyage du filtre à air La mousse filtre d’air se trouve dans la La espuma filtro de aire está dentro de boîte filtre située sur le côté...
Filtro aria e condotto aria secondaria • Air filter and secundary air tube Luftfilter Pulizia spugna filtro aria Cleaning the air filter Reinigen des Luftfilters La spugna filtro aria si trova dentro la Der Schaum des Luftfilters befindet The air filter foam is to be found in the cassa filtro posta sul lato sinistro, sul car- sich im Innern des Filtergehäuses, auf filter box which is located on the left the...
Página 52
(2). Cette opération doit motor (2). Esta operación debe ser rea- être réalisée par un Service Officiel lizada en un Servicio Oficial DERBI. DERBI. ¡Precaución! - Antes y durante la limpieza examine...
Página 53
(2). Questa operazione dev’essere of the engine (2). This operation should - Ebenfalls ist es sehr wichtig, daß das effettuata presso un Servizio Ufficiale be performed at an Official Derbi Servi- komplette System der DERBI. ce Agent. Sekundärluftleitungen auf der rechten Motorseite (2) gereinigt wird.
En el caso que esto le cela se produit souvent en un court laps suceda en un corto período de tiempo, de temps, il faut s’adresser à un Service deberá consultar a un Servicio Oficial Officiel DERBI. DERBI.
Verwenden Sie nur eine 4 A - avvenisse occorre consultare tempesti- sult your Official DERBI Service Agent. vamente un Servizio Ufficiale DERBI. Sicherung. Das Elektrosystem könnte sonst Schaden erleiden. Sollte dies nach kurzer Zeit geschehen, wenden Sie sich bitte an eine offizielle DERBI- Servicestelle.
Batería Batterie Instrucciones de montaje de la batería Instructions de montage de la - Desmontar los tres tornillos del cuerpo batterie inferior sillín. - Colocar la batería en su alojamiento. - Démonter les trois vis du corps inférieur - Conectar los bornes positivo y negati- de la selle - Placer la batterie dans son logement.
Batteria • Battery Batterie Istruzioni per il montaggio della Battery installation instructions Montageanleitungen für die Batterie batteria - Extract the three screws from the lower - Die drei Schrauben des Batteriebodens - Smontare le tre viti del corpo inferiore saddle fairing. abschrauben.
Página 58
A causa del problema que repre- Il vaut mieux faire remplacer la bat- senta el desecho de baterías viejas, terie par un Service Officiel DERBI lo mejor es hacer sustituir la batería à cause du problème des déchets por algún Servicio Oficial DERBI.
Página 59
Batterie mit derselben Kapazität und baterria esausta, si consiglia di farla the replacement of your battery to einer Spannung von 12V 4Ah sostituire la batteria da un Servizio your Official DERBI Service Agent. ❀ Ufficiale DERBI. Batteries contain, among other Aufgrund der Schwierigkeiten, die...
Presión de los neumáticos Pression des pneus Presión de inflado en frio Pression de gonflage à froid Pressione di gonfiaggio a freddo Presión de los neumáticos Pression des pneus Cold tyre inflation pressure Una presión distinta a la señalada en Une pression différente de celle indi- Reifendruck bei kaltem Reifen este apartado puede ser motivo de...
Pressione dei pneumatici • Tyre pressures Reifendruck Pressione dei pneumatici Tyre pressures Reifendruck Una pressione diversa da quella indi- Different tyre pressures from those Ein von dem in diesem Abschnitt cata in questo capitolo può essere indicated may adversely affect the ride angebenen abweichender Reifendruck causa di difficoltà...
Página 62
Presión de los neumáticos Pression des pneus ¡Precaución! Précaution! Procure circular siempre con los neu- Roulez toujours avec les pneus en máticos en buenas condiciones, ya que bonnes conditions. Si les pneus sont si lo hace con neumáticos excesiva- trop usés la conduite devient instable et mente desgastados reducirá...
Página 63
Pressione dei pneumatici • Tyre pressures Reifendruck Attenzione! Caution! Vorsicht! Circolare sempre con pneumatici in Ensure that you always ride with your Achten Sie stets darauf, daß sich die perfette condizioni poiché l'eccessiva tyres in good condition, because riding Reifen in einwandfreiem Zustand usura riduce la stabilità...
Bujía Bougie 0,5 mm. Bujía Bougie Marca de Bujía: Marques de Bougie: CHAMPION RN2C CHAMPION RN2C Periódicamente desmonte la bujía, lim- Périodiquement démontez la bougie, pie los electrodos y observe su desgas- nettoyez les électrodes et contrôlez-en te. Verifique que la separación de los l’usure.
Candela • Spark plug Zündkerze Candela Spark plug Zündkerze Tipi di candela: Makes of spark plug: Zündkerzenmarken: CHAMPION RN2C CHAMPION RN2C CHAMPION RN2C Smontare periodicamente la candela, Take the spark plug out from time to Bauen Sie die Zündkerze regelmäßig pulirne gli elettrodi ed osservarne il time, clean the electrodes and check aus, reinigen Sie die Elektroden und...
Faro delantero Phare avant Faro delantero Phare avant Para cambiar la lámpara del faro, Pour remplacer la lampe du phare, póngase al lado derecho del scooter y situez-vous du côté droit du scooter et pase la mano derecha por debajo del passerz votre main droite sous le phare, faro, a continuación gire la goma pro- ensuite faittes tourner le caoutchouc...
Faro anteriore • Headlight Vorderer Scheinwerfer Faro anteriore Headlight Vorderer Scheinwerfer Um die Glühbirne des Scheinwerfers Per sostituire la lampada del faro, In order to change the headlight bulb, auszuwechseln, stellen Sie sich an die situarsi nel lato destro dello scooter e stand on the right hand side of the sco- rechte Seite des Scooters und führen passare la mano sinistra sotto il faro,...
Limpieza filtro de aceite Nettoyage filtre à huile Limpieza filtro de aceite Nettoyage filtre à huile - Se recomienda limpiar cada 5.000 Il est recommandé de nettoyer le filtre Kms. el filtro de aceite. à huile tous les 5000 kilomètres. - Vaciar el aceite del depósito en un - Vider l’huile du réservoir dans un recipiente limpio.
Pulizia filtro dell’olio • Cleaning the oil filter Reinigen des Ölfilters Pulizia filtro dell’olio Cleaning the oil filter Reinigen des Ölfilters - Si consiglia pulire il filtro dell’olio ogni - It is recommended that the oil filter - Es wird empfohlen, den Ölfilter alle 5000 Km.
Características del freno de disco Caractéristiques du frein à disque Características del freno de disco Caractéristiques du frein à disque Los frenos de disco comparados con Par rapport aux freins à tambour, les los de tambor tienen las siguientes freins à disque présentent les caracté- características y ventajas: ristiques et les avantages suivants : - La evacuación de calor de las superfi-...
Caratteristiche del freno a disco • Characteristics of the disc brake Eigenschaften der Scheibenbremse Caratteristiche del freno a disco Characteristics of the disc brake Eigenschaften der Scheibenbremse Im Vergleich zur Trommelbremse I freni a disco, se si confrontano con Disc brakes show the following cha- haben Scheibenbremsen folgende quelli a tamburo, hanno le seguenti racteristics and advantages when com-...
Mantenimiento freno de disco Entretien des freins à disque Mantenimiento freno de disco Entretien des freins à disque Liquide de frein: Líquido de freno: Vérifier périodiquement le niveau du Comprobar periódicamente el nivel del liquide de frein dans le réservoir situé depósito de líquido de freno situado en el dans le guidon.
Manutenzione freni a disco • Maintenance of the disc brake Wartung der Scheibenbremse Manutenzione freni a disco Maintenance of the disc brake Wartung der Scheibenbremse Liquido per freni Brake fluid: Bremsflüssigkeit: Überprüfen Sie regelmäßig den Stand Verificare periodicamente il livello del Check the level of the brake fluid from im Bremsflüssigkeitsbehälter.
Página 74
DERBI. frein. Dans les deux cas il faut vous Aire en el sistema de frenado: se rendre au Service Officiel DERBI. Si el recorrido de la palanca de freno se Air dans le système de freinage: hace excesivo o la palanca tiene un tacto...
Página 75
In beiden gersi ad un SERVIZIO UFFICIALE is necessary to entrust the work to the Fällen wenden Sie sich bitte an eine OFFICIAL DERBI SERVICE AGENT. DERBI. offizielle DERBI-Servicestelle. Aria nell'impianto freno: Air in the brake system:...
Regulacion de freno trasero Réglage frein arriere Regulacion del freno trasero Réglage Después del período de rodaje es Après la période de rodage il faut: necesario: - Régler le frein arrière en agissant sur - Regular el freno trasero, actuando le tendeur (2).
Regolazioni freno posteriore • Rear brake adjustment Bedienung der Hinterradbremse Regolazioni Adjustment Bedienung der Hinterradbremse Dopo il periodo di rodaggio è neces- At the end of the running in period, Nach der Einfahrzeit sind folgende sario: the following adjustments should be Einstellungen notwendig: - Regolare il freno posteriore, agendo made:...
Vorgang Werkzeuge benötigt werden, dell’olio dovrebbe farsi presso un Ser- tools, changing the oil should always sollte der Ölwechsel bei einer offizie- vizio Ufficiale DERBI. be entrusted to your Official DERBI llen DERBI-Servicestelle vorgenom- Service Agent. men werden.
Tabella di manutenzione e ingrassaggio • Maintenance and Lubrication Chart Inspektionsintervalle Período: Según los kilómetros Km / Meses 1.000 / 2 5.000 / 12 10.000 / 24 15.000 / 36 20.000 / 48 25.000 / 60 recorridos o el tiempo en meses ACEITE CARTER Sustituir Comprobar...
Cuadro de mantenimiento y engrase Tableau d'entretien et de graissage Période: cette période peut être évaluée Período: Según los kilómetros Km / Mois 1.000 / 2 5.000 / 12 10.000 / 24 15.000 / 36 20.000 / 48 25.000 / 60 en kilomètres parcourus ou en mois.
Página 83
Tabella di manutenzione e ingrassaggio • Maintenance and Lubrication Chart Inspektionsintervalle Periodo: questo periodo può valutarsi secondo i Período: Según los kilómetros Km / Mesi 1.000 / 2 5.000 / 12 10.000 / 24 15.000 / 36 20.000 / 48 25.000 / 60 chilometri percorsi o il tempo in mesi OLIO CARTER...
Cuadro de mantenimiento y engrase Tableau d'entretien et de graissage Period: this period may be calculated Período: Según los kilómetros Km / Months 1.000 / 2 5.000 / 12 10.000 / 24 15.000 / 36 20.000 / 48 25.000 / 60 either by kilometres run or by time in months.
Tabella di manutenzione e ingrassaggio • Maintenance and Lubrication Chart Inspektionsintervalle Zeitraum: dieser Zeitraum kann nach zurückgelegten Kilo- Período: Según los kilómetros Km / Monate 1.000 / 2 5.000 / 12 10.000 / 24 15.000 / 36 20.000 / 48 25.000 / 60 metern oder abgelaufener Zeit in Monaten gewählt werden Motoröl...
Limpieza Nettoyage Limpieza Nettoyage El mantenimiento general de su L’entretien gènèral de votre scooter scooter es sencillo. Si además de est simple. Si vous respectez les ins- cumplir las instrucciones dadas en este tructions de ce manuel et si en plus libro, limpian periódicamente su scooter, vous nettoyez périodiquement votre el rendimiento será...
Pulizia • Cleaning Reinigen Pulizia Cleaning Reinigen Die allgemeine Wartung Ihres Mopeds La manutenzione generale del Suo General maintenance of your scooter ist einfach. Wenn Sie zusätzlich zu den scooter è semplice. Se, oltre a seguire is easy. If, as well as following the ins- Anweisungen dieses Buches Ihr Fahrzeug le istruzioni date in questo libretto, Lei tructions given in this manual, you clean...
Conservación en largos períodos de inactividad Conservation lors de longues périodes d’inactivité Conservación del scooter en largos Conservation du scooter lors de períodos de inactividad longues périodes d’inactivité - Limpieza general y secado. - Nettoyage général et séchage - Vaciar el depósito de gasolina, depósi- - Vider le réservoirs d’essence, d’huile to de aceite y carburador.
Conservazione durante lunghi periodi d’inattività • Storing during long periods of disuse Pflege des Mopeds bei längerem Nichtbenutzen Conservazione dello scooter durante Storing during long periods of disuse Pflege des Mopeds bei längerem Nichtbenutzen lunghi periodi d’inattività - General clean and dry - Allgemeines Reinigen und Trocknen.
Anomalías en ruta Anomalies sur la route ¡Precaución! Il est recommandé pour un parfait Al desmontar la batería cerciórese de entretien de la batterie de la recharger desconectar primero el terminal negativo une fois par mois (voir page 56). y después el positivo. Précaution! Anomalías en ruta Pour démonter la batterie il faut...
Anomalie in viaggio • Breakdowns on the road Störungen während der Fahrt Per mantenere efficiente la batteria, tery properly, it is advisable to give it a Vorsicht! Achten Sie beim Ausbauen der Batterie sottoporla a ricarica una volta al mese. top-up charge once a month (please darauf, zuerst den negativen und dann (vedi pag.
Página 92
Si no hay ment la bougie contre le moteur, pres- chispa, consulte en un Servicio Oficial sez le bouton de démarrage avec la DERBI. clé de contact sur la position ! et si le Realizando estas pequeñas...
Página 93
Se non c’è scintilla, beseitigt werden. consultare un Servizio Ufficiale spark plug. If there is no spark, take DERBI. the scooter to your Official DERBI Ser- Vorsicht! Se si realizzano queste piccole verifi- vice Agent. Achten Sie darauf, bei dieser che, si risolverà...
Página 94
à ce qui se definitiva o su sustitución en un Servicio produit avec les pneus à chambre à air. Oficial DERBI. Il en résulte plus de sécurité pour la conduite. Une réparation temporaire peut se faire à l'aide d'une bombe de ¡Aviso!
Página 95
Reparatur oder einen Reifenwechsel definitiva o una sostituzione presso un pressurised repair/inflate canister. empfehlen wir Ihnen sich an eine Punto di Assistenza DERBI. Have the tyre repaired or changed offiziellen DERBI. Servicestelle professionaly as soon as possible at an vorgenommen werden.
En las páginas siguientes de Indice del capítulo este capítulo, se describen las Index du chapitre Indice delcapitolo especificaciones técnicas y el Index of the chapter índice. Inhaltsverzeichnis des Kapitels Les pages de ce chapître décrivent les spécifications techniques et donnent l'index. Características técnicas Caractéristiques techniques Caratteristiche tecniche...
Características técnicas Caractéristiques techniques Moteur Motor Nombre de cylindres ..1 Número de cilindros ..1 Cycle ......2 temps Ciclo ......2 tiempos. Alésage et course..40 x 39,3 mm Diámetro x carrera..40 x 39,3 mm. Cylindrée .......49 cm Cilindrada ......49 c.c. Admission......Par lames Admisión......Por láminas directes au directas al...
Caratteristiche tecniche • Technical characteristics Technische Daten Motore Engine Motor Numero di cilindri...1 Number of cylinders ..1 Anzahl der Zylinder ..1 Ciclo ......Due tempi Cycle ......Two stroke Takt .......Zweitakt Diametro per corsa..40 x 39,3 mm Stroke and bore.....40 x 39.3 mm Durchmesser x Hub..40 x 39,3 mm Cilindrata .......49 cmc Cubic capacity ....49 cc...
Página 100
Características técnicas Caractéristiques techniques Velocidad máxima Puissance maximale (sur axe): Según las normas vigentes. 2,7 Kw 6.500 r.p.m. Potencia máxima (en eje): Éclairage 2,7 Kw a 6.500 r.p.m. Phare avant: Lampe 12 V. 25/25W. Alumbrado Phare pilote arrière Faro delantero: Lampe pilote 12V.
Página 101
Caratteristiche tecniche • Technical characteristics Technische Daten Potenza massima (su assale): Maximum horse power (at shaft): Maximale Leistung (an Achse): 2,7 Kw a 6.500 r.p.m. 2,7 Kw. at 6,500 r.p.m. 2,7 Kw a 6.500 r.p.m. Luci Lights Beleuchtung Faro anteriore: Headlight: Scheinwerfer Lampada 12 V, 25/25 W...
Página 102
Características técnicas Caractéristiques techniques Bougies ......CHAMPION Bujías ........CHAMPION RN2C RN2C Batterie ......12 V. 4 Ah. Batería.......12 V. 4 Ah. Suspension Avant: Suspensión Fourche téléhydraulique. Delantera: Parcours effectif 65 mm. Por horquilla telehidráulica. Arrière: Recorrido efectivo 65 mm. Moteur basculant et amortisseur Trasera: hydraulique Motor basculante y amortiguador...