Enlaces rápidos

46025 Poggio Rusco (Mantova) ITALY
Via Abetone Brennero, 177/B
Tel. 0039 0386 522011 - Fax 0039 0386 522034
Ufficio Commerciale :
37135 Verona ITALY
Via Messedaglia, 8/C
Tel. 0039 045 8270511 - Fax 0039 045 8270527
25055 Pisogne (BS) ITALY
OPERATORE OLEODINAMICO "MODO 390" - "MODO 440" PER CANCELLI A BATTENTE AD UNA O DUE ANTE
OPERATEUR HYDRAULIQUE "MODO 390" - "MODO 440" POUR PORTAILS A UN OU DEUX BATTANTS
HYDRAULIC OPERATOR "MODO 390" - "MODO 440" FOR SINGLE- OR DOUBLE-WING SWING GATES
OPERADOR HIDRAULICO "MODO 390" - "MODO 440" PARA CANCELAS BATIENTES DE UNA O DOS HOJAS
OPERADOR HIDRÁULICO "MODO 390" - "MODO 440" PARA PORTÕES DE UMA OU DUAS FOLHAS
www.gibidi.com
Stabilimento :
Sede Legale :
Via B.Bonomi, 17
Fraz. Toline
ISO 9002 - Cert. n° 0079/2
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
loading

Resumen de contenidos para GiBiDi MODO 390

  • Página 1 Fraz. Toline 25055 Pisogne (BS) ITALY OPERATORE OLEODINAMICO “MODO 390” - “MODO 440” PER CANCELLI A BATTENTE AD UNA O DUE ANTE OPERATEUR HYDRAULIQUE “MODO 390” - “MODO 440” POUR PORTAILS A UN OU DEUX BATTANTS HYDRAULIC OPERATOR “MODO 390” - “MODO 440” FOR SINGLE- OR DOUBLE-WING SWING GATES OPERADOR HIDRAULICO “MODO 390”...
  • Página 2: Advertências Para Ainstalação

    AVERTISSEMENTS ADVERTENCIAS AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS ADVERTÊNCIAS GERAIS GENERAUX GENERALES As seguintes advertências Le presenti avvertenze costi- These warnings constitute an Cette notice fait partie Las presentes advertencias fazem parte integrante e tuiscono parte integrante ed integral and essential part of intégrante du produit.
  • Página 3 I dispositivi di sicurezza motoriser, ni des déforma- Los dispositivos de segu- stop de emergência, etc.) occurring during use. tions qui pourraient se pro- ridad (fotocélulas, bandas devem ser instalados tendo (fotocellule, coste sensibili, The safety devices (photocell, duire pendant l’utilisation. sensibles, stop de emer- em consideração as normas stop di emergenza, ecc.) de-...
  • Página 4 o indumenti e per la difficol- avec laquelle elles peuvent Não entrar no raio de acção acción de la puerta o cancela or gate while in movement. happer des parties du corps da porta ou do portão tà di liberarsi dalla loro pre- automática mientras está...
  • Página 5 PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE APPAREILLAGES ELECTRIQUES ELECTRICAL CONNECTIONS EQUIPOS ELECTRICOS EQUIPAMENTO ELÉCTRICO 1 Antenna. 2 Contenitore apparecchiatura elettronica. 8 220-230 V flashing light; cable with 2 conductors of 1,5 mm². 3 Cavo coassiale schermato. 9 Shunt boxes. 4 Pulsantiera; cavo a 5 conduttori da 0,5 mm². 10 Photocell transmitter;...
  • Página 6 MONTAGGIO DEGLI OPERATORI MONTAGE DES OPERATEURS MODO 390 INSTALLATION OF THE OPERATORS MONTAJE DE LOS OPERADORES MONTAGEM DOS MOTORES MODO 440 QUOTE DI APPLICAZIONE PER APERTURA DELL’ANTA COTES D’INSTALLATIONS POUR L’OUVERTURE DU BATTANT MOUNTING DIMENSIONS FOR THE SWING TO OPEN COTAS DE APLICACION PARA LA ABERTURA DE LA HOJA COTAS DE APLICAÇÃO PARA ABERTURA DO PORTÃO...
  • Página 7 REALIZAR UM ENTALHE ADEQUADO NO PILAR OU NA PAREDE PARA QUE AS COTAS “A” E “B” SEJAM RESPEITADAS, TAL COMO INDICADO NA TABELA DA PÁG. 6. MODO 390 MODO 440 MODO 390/V MODO 440/V ALIMENTAZIONE / ALIMENTATION / POWER SUPPLY / ALIMENTACION / ALIMENTAÇÃO 220/230V-50Hz...
  • Página 8 ELETTROSERRATURA ELECTROSERRURE ELECTROLOCK ELECTROCERRADURA FECHADURA ELÉCTRICA MOUNTING THE ELECTROLOCK 1 Electrolock 2 electrolock fixing plate 3 Bolt hooker 4 Bolt hooking rabbet 5 Bolt 6 Key cylinder (on request) 7 Gate MONTAGGIO ELETTROSERRATURA MONTAJE DE LA ELECTROCERRADURA 1 Elettroserratura 1 Electrocerradura 2 Piastra di fissaggio elettroserratura 2 Placa de fijación de la electrocerradura 3 Aggancio chiavistello...
  • Página 9 REGOLAZIONE DELLA FORZA REGLAGE DE LA FORCE FORCE ADJUSTMENT REGULACIÓN DE LA FUERZA REGULAÇÃO DA FORÇA Decrease the force by rotating counterclockwise valves (1) - (2). 1) Valvola di regolazione della forza in apertura. WARNING 2) Valvola di regolazione della forza in chiusura. When adjusting the force, smoothly and gradually rota- Per aumentare la forza, con l’ausilio di un cacciavite, ruotare te the valves without screwing them or unscrewing them...
  • Página 10 MANOVRA MANUALE MANOUVRE MANUELLE MANUAL OPERATION MANIOBRA MANUAL MANOBRA MANUAL anticlockwise until it stops without forcing it and carry out the manual operation. To reset, turn the key (1) clockwise until it stops without forcing it. Remove the key (1) and replace the DISPOSITIVO PER LA MANOVRA MANUALE lock cover (2).
  • Página 11: Dichiarazione Del Fabbricante

    Via B.Bonomi N° 17 Fraz. Toline 25055 Pisogne (BS) I Dichiara che il prodotto OPERATORE OLEODINAMICO “MODO 390” - “MODO 440” - sono costruiti per essere incorporati in una macchina o per essere assemblati con altri macchinari per costruire una macchina considerata dalla Direttiva 98/37 CEE, come modificata;...
  • Página 12 25055 Pisogne (BS) - I - declares that the products Déclare que les produits HYDRAULIC OPERATOR “MODO 390” - “MODO 440” OPERATEUR HYDRAULIQUE “MODO 390” - “MODO 440” are constructed to be incorporated in a machine or to be assembled with other sont fabriqués pour être incorporés à...
  • Página 13 AUTOMATISMI PER CANCELLI E GARAGE Stabilimento e sede Poggio Rusco (MN) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Modo 440