4403007721_20101109
9
1. MAIN UNIT SETUP
WIRED
CYCLE COMPUTER
N
2s
: MEANS PRESS BUTTON
N
: MEANS PRESS BUTTON
N
=KEYNUMBER:
2. FUNCTION SCREEN
MODE
3. RESET OPERATION
a.
Wheel Circumference
Popular Tires Circumference Reference Table
b.
Tire Size
18 Inch
20 Inch
22 Inch
24x1.75
24 Inch
24x 1 3/8 1942
26x1.0
26x1.5
26x1.6
2nd
1st
26x2
English
:
Current Speed
The current speed is always displayed on the upper set when riding. It displays current speed up to 199.9 Km/h
or 120.0 Mile/h (for wheel diameters over 24 inches).
DST: Trip Distance
The DST function accumulates the distance data from the last RESET operation as long as the bike is being
ridden.
ODO: Odometer
The ODO accumulates total distance as long as the bicycle is running, the ODO data can be cleared by the All
Clear operation only.
CLK: 12HR or 24HR Clock
It can display the current time either in 12HR or 24HR clock.
AVG: Average Speed
1. It is calculated from the DST divided by the RTM. The average data counted is from the last RESET to current
point.
2. It will display "0.0" when RTM is less than 4 seconds.
3. It is updated about one second when RTM is over 4 seconds.
MAX: Maximum Speed
It shows the highest speed from the last RESET operation.
RTM: Riding Time
1. The RTM totals the riding time from the last RESET operation.
2. It displays in 1 second increments when RTM is less than 1 hour and changes to 1 Minute increments after 1
hour. It will restart from zero after 100 hours.
/
: Speed Pacer
It flashes the
speed pacer arrow while the current speed is higher than the average speed and the down
arrow
flickers conversely.
CO
CO
saving amount
2 :
2
The CO
function accumulates the CO
saving amount* from the last RESET operation as long as the bike is
2
2
being ridden.
*
Compared with the use of other vehicles, rding bikes will averagely save the amount of 0.17g of CO
kilometer for the earth.
Italiano
Velocità di corsa
:
La velocità di corsa viene sempre visualizzata nella parte alta del display. Esso indica la velocità di corsa fino ad
un massino di 199.9 KM/H o 120 Miglia/h (M/H) (per ruote con un diametro superiore a 24 pollici).
DST:
Distanza del percorso
La funzione DST calcola la distanza dall'ultima operazione di RESET (azzeramento) fino a quando la bicicletta
non si ferma.
ODO:
Odometro
La funzione ODO totalizza la distanza totale percorsa dalla bicicletta. Questi dati possono essere cancellati solo
con la funzione ALL CLEAR (AC).
CLK:
Orologio a 12 ore o 24 ore
Visualizza l'ora esatta. Può essere impostato a 12 o 24 ore.
AVG:
Velocità media
1. La velocità media viene calcolata dividendo la DST (distanza del percorso) per RTM . La media viene quindi
calcolata dall'ultima operazione di RESET (azzeramento) fino al punto attuale.
2. Quando RTM è inferiore a 4 secondi, verrà visualizzato "0.0".
3. Quando RTM è superiore a 4 secondi, la funzione viene aggiornata ogni secondo.
MAX:
Velocità massima
La funzione MAX visualizza la velocità più elevata raggiunta dopo l'ultima operazione di RESET (azzeramento).
RTM:
Durata del percorso
1. La funzione RTM calcola la durata del percorso dall'ultima operazione di RESET(azzeramento).
2. Quando RTM è inferiore a un'ora, il display visualizza incrementi di 1 secondi mentre passa a incrementi di
un secondo quando RTM è superiore a un'ora. Dopo 100 ore ricomincerà da zero.
/
Indicatore di velocità
:
Mentre la bicicletta è in movimento, il simbolo "
" lampeggia se la velocità del momento è superiore alla
velocità media mentre, al contrario, lampeggia il simbolo "
" se la velocità del momento è inferiore a quella
media.
CO2:
Risparmio CO
2
La funzione CO
accumula i dati del Risparmio CO
* a partire dall'ultima operazione di RIPRISTINO.
2
2
*Rispetto ad altri veicoli, l'utilizzo della bicicletta permette un risparmio medio di 0.17g di CO
Deutsch
:
Aktuelle Geschwindigkeit
Die aktuelle Geschwindigkeit wird beim Fahren immer im oberen Teil angezeigt. Es zeigt eine aktuelle
Geschwindigkeit von bis zu 199,9 Km/h oder 120 Meilen/H (Mile/h) (bei Raddurchmessern von über 24
inches) an.
DST:
Fahrstrecke
Die DST-Funktion akkumuliert die Daten der reinen Fahrzeit vom letzten Reset bis zum aktuellen Zeitpunkt.
ODO:
Gesamtkilometerstand
Der Kilometerzähler akkumuliert die Gesamtstrecke, die Sie mit Ihrem Fahrrad gefahren sind. Der
Kilometerzähler kann nur durch den "Alles-Lösch"-Vorgang gelöscht werden.
CLK:
12-Stunden oder 24-Stunden Uhr
Zeigt die aktuelle Zeit entweder in der 12-Stunden- oder 24-Stunden-Anzeige an.
AVG:
Durchschnittsgeschwindigkeit
1. Die Durchschnittsgeschwindigkeit wird errechnet aus der DST geteilt durch die RTM.
Der Durchschnittswert wird vom letzten Reset bis zum aktuellen Standort gezählt.
2. Die Anzeige "0,0" erscheint, wenn RTM weniger als 4 Stunden beträgt.
3. Die Daten werden sekündlich aktualisiert, sobald RTM über 4 Sekunden beträgt.
MAX:
Höchstgeschwindigkeit
Zeigt die höchste Geschwindigkeit an, welche seit den letzten Reset gefahren wurde.
RTM:
Fahrzeit
1. Die RTM gibt die Gesamtfahrzeit vom letzten Reset bis zum aktuellen Zeitpunkt an.
2. Es zeigt den Zuwachs in Schritten von 1 Sekunden an, wenn RTM weniger als 1 Stunde beträgt. Sobald RTM
mehr als eine Stunde beträgt, werden die Zuwächse in 1 Sekunden Schritten angezeigt. Es stellt sich von
alleine auf 0 zurück, sobald mehr als 100 Stunden erreicht werden.
/
:
Geschwindigkeitsanzeiger
Der " " Anzeiger blinkt auf, wenn die aktuelle Geschwindigkeit über dem Durchschnitt liegt. Der " "
Anzeiger blinkt auf, wenn die aktuelle Geschwindigkeit unter dem Durchschnitt liegt.
CO2:
CO
-Einsparung
2
Mit der CO
-Funktion wird der Wert der CO
-Einsparung* von der letzten Betätigung der RESET-Funktion
2
2
(Rücksetzfunktion) zusammengezählt, solange Sie mit dem Fahrrad fahren.
*Im Vergleich mit anderen Fahrzeugen wird mit dem Radfahren eine Menge von durchschnittlich 0,17 g CO
pro Kilometer weltweit eingespart.
All
Warm-up
Unit
Clear
display
setting
N MORE THAN 2
3s
SECONDS.
N QUICKLY
+
MODE Button.
SET Button.
CLK
DST
(DST=0, RTM=0, MAX=0, AVG=0, CO2=0 )
2s
GENERAL MODE DISPLAY
Circumference Nunber Tire Size
Circumference Nunber
During
riding
1436 mm
700x20C
2114
1596
700x23C
2133
Current
1759
700x25C
2146
Speed
700x28C
2149
1888
1916
700x32C
2174
700x40C
2224
1973
2026
2051
2114
MAIN UNIT SETUP (Fig. 1)
INITIATE THE COMPUTER (ALL CLEAR)
English
1. A battery is already loaded in the main unit when purchased.
2. Hold down the MODE button and SET button simultaneously for more than 3 seconds to initiate the
computer and clear all data. IMPORTANT: Be sure to initiate the computer before it being used,
otherwise the computer may run errors.
3. The LCD segments will be tested automatically after the unit is initiated.
4. Press MODE button to stop LCD test, then the flickering "KM/H".
UNIT SELECTION
Press MODE button to choose KM/H or M/H. Then press the SET button to store selection.
WHEEL CIRCUMFERENCE
1. Roll the wheel until the valve stem at its lowest point close to the ground, then mark this first point on the
ground. (Fig. a)
2. Get on the bike and have a helper push you until the valve stem returns to its lowest point. Mark the second
point on the ground. (Sitting on the bike achieves a more accurate reading since the weight of the rider
slightly changes the wheel circumference).
3. Measure the distance between the marks in milimeters. Enter this value to set the wheel circumference.
Option: Get a suitable circumference value from the table. (Fig. b)
4. Adjust the wheel circumference as the data setting process.
5. Unit will change to the normal operation after this circumference setting.
CLOCK SETTING
1. Change the LCD display to CLK screen.
2. Press the SET button to enter the clock adjusting screen to setting the clock.
3. A quick press of the MODE button to select 12HR or 24HR.
4. Adjust the clock data as the data setting procedures.
ODO DATA SETTING
The function is designed to re-key in former data of ODO when battery is replaced. A new user does not need
to set this data.
BUTTON AND OPERATIONS
MODE BUTTON (Fig. 2)
Quickly press this button to move in a loop sequence from one function screen to another.
SET BUTTON
per
1.Press this button to get in the setting screens when you want to reset the bike computer, or the current time
2
of the CLK.
PREPARAZIONE DEL COMPUTER
Italiano
AVVIO DEL COMPUTER (azzeramento)
1. Al momento dell'acquisto il computer è già dotato di una batteria.
2. Premere contemporaneamente il pulsante MODE e SET per oltre tre secondi per avviare il computer
e cancellare tutti i dati. IMPORTANTE: Accertarsi di eseguire le operazioni di avviamento del computer
prima di utilizzarlo, altrimenti potrà fornire risultati errati.
3. Quando si avvia il computer, viene effettuata una scansione automatica dei segmenti del display a cristalli liquidi.
4. Premere il pulsante MODE per interrompere la scansione. L'indicazione "KM/H" lampeggia.
SCELTA DELL'UNITA' DI MISURA
Premere il pulsante MODE per selezionare KM/H (chilometri all'ora) o M/H (miglia all'ora). Premere
quindi il pulsante SET per confermare la scelta.
CIRCONFERENZA DELLA RUOTA
1. Posizionare la ruota di modo che la valvola si trovi nel punto più basso perpendicolare al terreno e segnare
per terra questo primo punto di contatto.
2. Salire sulla bicicletta e farsi spingere leggermente in avanti finche la ruota non compie un giro completo e
la valvola non torna nel punto di partenza. Segnare questo secondo punto di contatto sul terreno. (Sedendo
sulla bicicletta si ottiene una lettura più precisa, in quanto il peso della persona modifica leggermente la
circonferenza della ruota).
3. Misurare la distanza tra i due punti in millimetri. Inserire questo valore come circonferenza della ruota.
Alternativa: Rilevare una circonferenza adeguata dalla tabella di riferimento. (Fig. b)
4. Regolare la circonferenza della ruota seguendo il procedimento di impostazione dati.
5. Una volta inserita la misura della circonferenza della ruota, l'unità tornerà allo schermo di visualizzazione standard.
OROLOGIO
1. Premere il pulsante SET per accedere al display che consente di regolare l'orologio.
2. Premere velocemente il pulsante MODE per selezionare l'orologio a 12 ore o 24 ore.
3. Regolare l'orologio seguendo il procedimento di impostazione dati.
IMPOSTAZIONE DEI DATI ODO
La funzione è stata studiata per conservare i dati di ODO quando la batteria viene sostituita. Un nuovo
utilizzatore non ha bisogno di inserire questi dati. Ogni pressione del pulsante SET avvia un processo di
impostazione dati.
PULSANTI e OPERAZIONI NORMALI
PULSANTE MODE (Fig. 2)
Premere rapidamente questo pulsante per spostarsi in sequenza da un display di una funzione all'altro.
PULSANTE SET
per kilometro.
2
1.Premere questo pulsante per entrare o uscire dagli schermi di regolazione quando si vuole inserire la
EINSTELLUNG DES COMPUTERS
Deutsch
STARTEN DES COMPUTERS (alles löschen) (Abb. 1)
1. Beim Kauf des Hauptteiles ist die Batterie bereits eingesetzt.
2. Drücken Sie den Modus-Knopf und Set-Knopf gleichzeitig mindestens 3 Sekunden lang, um den
Computer zu starten und um alle Daten zu löschen. Wichtig: Starten Sie den Computer, bevor Sie ihn erstmals
benutzen. Andernfallskönnen Fehler auftreten.
3. Die LCD-Segmente werden automatisch nach dem Start getestet.
4. Drücken Sie den Modus-Knopf , um den LCD-Test zu stoppen. Anschließend erscheint das flackernde
"KM/H".
EINHEITSAUSWAHL
Drücken Sie den Modus-Knopf , um zwischen KM/H und Meilen zu wählen. Anschließend drücken Sie den
Set-Knopf , um Ihre Auswahl zu speichern.
EINSTELLUNG DES RADUMFANGES
1. Drehen Sie das Rad so, daß sich das Ventil am untersten Punkt am Boden befindet. Markieren Sie diesen
Punkt am Boden. (Abb. a)
2. Setzen Sie sich auf das Fahrrad und lassen Sie sich von einem Helfer soweit nach vorne schieben bis das Ventil
sich wieder am untersten Punkt am Boden befindet. Markieren sie diesen Punkt ebenfalls. (Dadurch daß Sie
auf dem Fahrrad sitzen, erreichen Sie eine genauere Messung, denn das Gewicht des Fahrers beeinflußt in
geringem Ausmaß den Umfang des Rades).
3. Messen Sie in Millimetern die Entfernung zwischen den beiden Punkten. Geben Sie diesen Wert ein, um den
Radumfang zu bestimmen.
Alternative: Wählen Sie aus der Tabelle (Abb. b) einen passenden Wert aus.
4. Die Eingabe des Radumfanges erfolgt genauso wie der Dateneinstellungsvorgang.
5. Der Hauptteil wechselt nach der Eingabe des Radumfanges in den normale Anzeige.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
1. Drücken Sie den SET-Knopf , um in das Einstellungsmenü der Uhrzeit zu gelangen.
2. Durch schnelles Drücken des Mode-Knopfes j, wechseln Sie zwischen der 12-Stunden- und der
24-Stunden-Anzeige.
3. Geben Sie die Uhrzeit entsprechend der Angaben des Werteeingabevorganges ein.
Einstellung von ODO Daten
Diese Funktion ist dafür entwickelt, um ODO Daten nach einem Batteriewechsel wieder eingeben zu können.
Der Erstbenutzer braucht diese Daten nicht eingeben.
KNÖPFE UND NORMALBETRIEB
MODE-KNOPF
(Abb. 2)
Durch schnelles drücken des Knopfes durchläuft man nacheinander alle Funktionsmenüs.
2
CLOCK
ODO
Circumference
setting
setting
setting
RTM
MAX
AVG
4. POWER AUTO ON/OFF
Speed stop
Power off time 15 min
Mount
Remove
Power off
on bracket
from bracket
2. Each press of the SET button skips one setting data process.
3. Hold down this button 2 seconds to get out the setting
RESET OPERATION (Fig. 3)
1. Hold down the MODE button till the LCD digit is blanked, then release it. The computer will reset AVG, DST,
RTM, MAX and CO2 data from stored values to zero.
2. It cannot reset ODO, CLK.
AUTOMATIC START/STOP
The computer will automatically begin counting data upon riding and stop counting data when riding is
stopped. The flickering symbol "
POWER AUTO ON/OFF
To preserve battery, this computer will automatically switch off and just displays the CLK data when it has not
been used for about 15 minutes. The power will be turned on automatically by riding the bike or by pressing
the button .
LOW BATTERY INDICATOR (Fig. 5)
1. The symbol "
" will appear when the battery is nearly exhausted.
2. Replace battery with a new one within a few days after the symbol was appeared, otherwise the stored data may
be lost when the battery voltage is too low.
BATTERY CHANGE (Fig. 6)
1. All data will be cleared when battery is replaced.
2. This computer allows you to re-key in data of ODO which you have had rode after replacing battery.
3. Keep record the ODO data before you remove the old battery.
4. Replace with a new CR2032 battery in the compartment on the back of the computer with the positive (+) pole
toward the battery cap.
5. Initiate the main unit again.
PRECAUTIONS
1. This computer can be used in the rain but should not be used under water.
2. Don't leave the main unit exposed to direct sunlight when not riding the bike.
3. Don't disassemble the main unit or it's accessories.
4. Check relative position and gap of sensor and magnet periodically.
5. Clean the contacts of the bracket and the bottom of the main unit periodically.
6. Don't use thinner, alcohol or benzine to clean the main unit or its accessories when they become dirty.
7. Remember to pay attention to the road while riding.
circonferenza della ruota della bicicletta oppure regolare l'orologio CLK per sincronizzarlo con l'ora esatta.
(Fig. 1)
2. Ogni pressione del pulsante SET avvia un processo di impostazione dati.
3. Tenere premuto questo tasto per 2 secondi per uscire l'impostazione.
OPERAZIONE RESET (AZZERAMENTO) (Fig.3)
1. Tenere premuto il pulsante MODE finchè sullo schermo a cristalli liquidi non sarà visualizzato alcun dato,
quindi lasciare il pulsante. Il computer azzererà i dati memorizzati di AVG, DST, RTM, MAX e CO2.
2. Il pulsante RESET non può azzerare i dati ODO, CLK.
START / STOP AUTOMATICO (Fig.4)
Il computer comincerà automaticamente il suo conteggio nel momento in cui si inizia la corsa, mentre smetterà
di conteggiare appena ci si ferma. Il simbolo
"
" lampeggiante significa che il computer si trova nello stato di START (avvio).
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Per non consumare la batteria, il computer si spegne automaticamente e mostra solo l'orologio CLK quando non
viene utilizzato per circa 15 minuti. Si accenderà automaticamente quando si riprende la corsa o si preme il
pulsante .
INDICATORE DI BATTERIA SCARICA (Fig.5)
1. Il simbolo "
" apparira per indicare che la batteria e quasi esaurita.
2. Sostituire la batteria vecchia con una nuova entro pochi giorni da quando e comparso il suddetto simbolo,
altrimenti i dati memorizzati potrebbero andare perduti nel caso in cui il voltaggio della batteria raggiunga un
livello troppo basso.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA (Fig.6)
1. Tutti i dati vengono cancellati quando la batteria viene sostituita.
2. Questo computer consente di conservare i dati ODO che sono stati precedentemente registrati, dopo che la
batteria e stata sostituita.
3. Registrare comunque per sicurezza i dati ODO prima di rimuovere la batteria vecchia.
4. Sostituire la batteria vecchia con una nuova batteria CR2032 e collocarla nel vano situato nella parte posteriore
del computer con il polo positivo (+) verso il coperchio del vano batteria.
5. Avviare di nuovo l'unita principale.
PRECAUZIONI
1. Questo computer può essere usato in caso di pioggia ma non dovrebbe essere utilizzato sott cqua.
2. Non lasciare l nità principale sotto l sposizione diretta dei raggi solari a meno che non si stia utilizzando la
bicicletta.
3. Non smontare l nità principale o i suoi accessori.
4. Controllare periodicamente la posizione e la distanza del sensore e del magnete.
5. Pulire periodicamente i contatti del supporto e la parte inferiore dell nità principale.
6. Non fare uso di diluenti, alcool o benzina per pulire l nità principale o i suoi accessori quando sono sporchi.
7. Ricordarsi di prestare attenzione alla strada durante la corsa.
SET-KNOPF
Wenn Sie zu oder aus den Einstellungsmenü des Rad, Radumfanges oder der Uhrzeiteinstellung möchten,
müssen Sie den Set-Knopf drücken.
RESET-OPTIONEN (Abb. 3)
1. Halten Sie den Modus-Knopf solange gedrückt, bis die LCD-Anzeige leer ist und lassen Sie ihn dann los.
Der Computer wird nun die Werte von AVG, DST, RTM, MAX, und CO2 auf 0 setzen.
2. Die Werte von ODO, CLK können nicht auf Null gesetzt werden.
START/STOP AUTOMATIK
Der Computer fängt automatisch an zu zählen, sobald Sie losfahren und hört auf zu zählen, wenn Sie ihre
Fahrt beenden. Das aufblinkende "
AUTOMATISCHES EIN-UND AUSSCHALTEN
Um die Batterie zu schonen, schaltet der Computer sich automatisch aus, wenn er länger als 15 Minuten
nicht benutzt wird, und zeigt nur das CLK an. Sobald Sie wieder losfahren oder wenn Sie einen der Knöpf
drücken, schaltet er sich wieder an.
WARNANZEIGE: LEERE BATTERIE (Abb. 5)
1. Das Symbol "
" leuchtet auf, um anzuzeigen, das die Batterie fast verbraucht ist.
2. Ersetzen Sie die Batterie innerhalb von wenigen Tage nachdem das Symbol aufgeleuchtet ist. Andernfalls
konnen, wenn die Batteriespannung zu gering ist, die gespeicherten Daten verloren gehen.
BATTERIEWECHSEL (Abb. 6)
1. Alle Daten werden geloscht, wenn die Batterie gewechselt wird.
2. Der Computer bietet Ihnen die Moglichkeit die von Ihnen bereits gefahrenen Daten von ODO nach den
Batteriewechsel wieder einzugeben.
3. Notieren Sie daher die Daten von ODO bevor Sie die alte Batterie ersetzen.
4. Die neue CR2032 Batterie tuen Sie in das Batteriefach mit dem Pluspol (+) zum Deckel hin.
5. Starten Sie das Hauptteil wieder.
VORSICHTSMAßNAHMEN
1. Dieser Computer kann im Regen benutzt werden, jedoch nicht unter Wasser.
2. Lassen Sie das Hauptteil nicht in der prallen Sonne liegen, wenn Sie nicht am fahren sind.
3. Bauen Sie nicht das Hauptteil oder anderes Zubehör auseinander.
4. Überprüfen Sie in regelmäßigen Zeitabständen die Befestigung und Größe der Lücke zwischen Magnet und
Sensor.
5. Reinigen Sie regelmäßig die Kontakte auf der Halterung und an der Unterseite des Hauptteiles.
6. Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Alkohol oder Benzin zum reinigen des Hauptteiles, falls es verschmutzt
ist.
7. Denken Sie daran, auf den Straßenverkehr zu achten, während Sie Fahrrad fahren!
Circumference setting
2s
General
mode
2s
CLOCK setting
CO2
ODO
5. LOW BATTERY INDICATOR
Power saving mode
Low battery indicator flash 0.5S
DATE SETTING MODE
SPD
CLOCK
AVG
setting
MAX
DST
ODO
RTM
CLK
CO2
TROUBLE SHOOTING
Check the following before taking unit in for repairs.
Problem
Main unit
1. Is the battery dead?
No display
2. Is there incorrect battery installation?
No current
1. Is it at the recalibrating or clock setting
speed or
Incorrect
" indicates that the computer is at start status.
2. Are the contacts between the main unit and
data
3. Are the relative positions and gap of sensor
4. Is the wire broken?
5. Is the circumference correct?
Irregular
display
LCD is
Did you leave main unit under direct sunlight
black
when not riding the bike for a long time?
Display is
Is the temperature below 0°C (32°F)?
slow
Wheel Circumference Setting: 1mm - 3999mm (1mm increment)
Operation Temperature: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
TROUBLE SHOOTING
Check the following before taking unit in for repairs.
Problema
Nessuna
indicazione sul
display
Non compare
la velocità di
corsa o i dati
non sono
corretti
Visualizzazio
ne irregolare
Il display è
scuro
La
visualizzazione
è troppo lenta
Regolazione circonferenza ruota: 1 mm a 3999 mm (incrementi di 1 mm)
Temperatura di stoccaggio: -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
FEHLERBESEITIGUNG
Lesen Sie erst das folgende, bevor Sie den Fahrradcomputer zum reparieren bringen.
Problem
keine
Anzeige
Keine
aktuelle
Geschwindig-
" Symbol zeigt an, daß der Computer im Startmodus ist.
keitsanzeige
oder falsche
Daten
Irreguläre
Anzeige
Schwarze
LCD-Anzeige
DieDarstellung
ist langsam
2s
2s
2s
2s
6. BATTERY CHANGE
B.
A.
Functions
Specification
Current speed
0-199.9km/h
0-120.0m/h
Average speed
0-199.9km/h
0-120.0m/h
Maximum speed
0-199.9km/h
0-120.0m/h
Trip distance
0-999.99km/mile
Odometer
0-999999km/mile
Riding time
0H:00M:00S-99H:59M:59S
12/24H clock
1H:00M-12H:59M 0H:00M -23H:59M
CO
Saving
0-999.99 Kg
0-999.99 Lb
2
Check Item
Remedy
1. Replace the battery.
2. Be sure that the positive pole of the battery
is facing the battery cap.
1. Refer to the adjusting procedure and
screen?
complete the adjustment.
2. Wipe contacts clean.
the bracket poor?
3. Refer to Installarions and readjust data
correctly.
4. Repair or replace wire.
and magnet correct?
5. Refer to "CALIBRATION" and enter correct
value.
Refer to the "MAIN UNIT SETUP"
and initiate the computer again.
Place main unit in the shade to return to
normal state.No adverse effect on data.
Unit will return to normal state when the
temperature rises.
Sensor: No Contact Magnetic Sensor.
Battery Type: 3.0V Battery X 1 (Typical No. CR2032)
Battery Operating Life: CR2032 in Main Unit About one year
(based on the average riding time of 1.5 hours per day)
Dimensions/Weight: 34 x 49 x 15.4 mm / 18.35g
Storage Temperature: -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
Cosa Controllare
Rimedio
1. La batteria è scarica?
1. Sostituire la batteria.
2. La batteria è stata installata in modo
2. Assicurarsi che il polo positivo della batteria
corretto?
sia rivolto verso il coperchio della batteria.
1. Si è allo schermo di regolazione
1. Fare riferimento alle istruzioni di
dell'unità principale o dell' orologio?
regola-zione ed effettuare le operazioni in
2. I contatti tra l'unità principale e il
modo corretto.
supporto sono deboli?
2. Pulire i contatti.
3. Le posizioni del magnete e del
3. Fare riferimento alle Installazioni e impostare
sensore e la loro distanza sono
i dati correttamente.
corrette?
4. Riparare o sostituire il cavo.
4. Il cavo è rotto?
5. Fare riferimento al paragrafo
5. La circonferenza impostata è corretta?
"CALIBRATURA" ed inserire il dato corretto.
Fare riferimento al paragrafo riparazione del
"Computer" e riavviare il computer.
Riporre l'unità principale all'ombra per
L'unità principale è stata esposta ai
riportarla allo stato di normalità. Questo
raggi diretti del sole per un periodo in
fenomeno non compromette in alcun modo i dati.
cui la bicicletta non era in movimento?
La temperatura è inferiore agli 0°C
L'unità tornerà allo stato di normalità quando la
(32°F)?
temperatura aumenta.
Sensore: Sensore magnetico senza contatti
Tipo di batteria: 1 batteria da 3.0V (tipo CR2032)
Durata della batteria: CR2032 per unità principale Circa un anno (con
tempo di percorrenza giornaliero medio di 1,5 ore)
Dimensioni/Peso: 34 x 49 x 15.4 mm / 18.35g
Temperatura operativa: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Zu Überprüfende Teile
Lösung
1. Ist die Batterie leer?
1. Ersetzen Sie die Batterie.
2. Ist die Batterie falsch eingelegt?
2. Versichern Sie sich, daß der Pluspol der Batterie
zum Verschlußdeckel zeigt.
1. Befinden Sie sich im Einstellungsmenü der
1. Lesen Sie in der Einstellungsanleitung die zu
Umfangsdaten oder der Uhrzeiteinstellung?
vervollständigen Schritte nach.
2. Sind die Kontakte zwischen dem
2. Reinigen Sie die Kontakte.
Hauptteil und der Halterung schlecht?
3. Sehen Sie in der ANBAU und nach und
3. Ist die Position des Sensor und der Abstand
machen Sie die entsprechenden Korrekturen.
zwischen dem Magneten und dem Sensor
4. Reparieren oder ersetzen Sie das Kabel.
ordnungsgemäß?
5. Sehen Sie unter der Radumfang-Einstellung
4. Ist das Kabel gebrochen?
nach und geben Sie die korrekten Daten ein.
5. Ist der Radumfang korrekt eingestellt?
Sehen Sie in den Einstellungen für das
Hauptteil nach und starten Sie den Computer
entsprechend neu.
Hatten Sie das Hauptteil in der prallen
Legen Sie das Hauptteil in den Schatten, bis
Sonne gelassen, während Sie nicht
die normale Anzeige wieder erscheint. Die
gefahren sind?
Daten werden hiervon nicht beeinflußt.
Die Haupteinheit kehrt in den normalen
Ist die Temperatur unter 0°C (32°F)?
Betrieb zurück, sobald die Temperatur steigt.
Sensor:
kontaktloser Magnetsensor
Batterietyp:
Eine 3.0V Batterie X 1 (Typen-Nr.: CR2032)
Batterielebensdauer:
CR2032 im Computer Ca. ein Jahr
(bei einer Fahrzeit von 1,5 Stunden pro Tag
Abmessung / Gewicht:
34 x 49 x 15.4 mm / 18.35 g
Radumfang Einstellung:
1mm - 3999 mm (Zunahme um 1 mm)
Betriebstemperatur:
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Lagerungstemperatur:
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)