Hach 9525sc DCCP System Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para 9525sc DCCP System:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 114

Enlaces rápidos

DOC023.97.80570
9525sc DCCP System
10/2020, Edition 6
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuale utente
Manuel de l'utilisateur
Manual del usuario
Brugervejledning
Kullanıcı Kılavuzu
Εγχειρίδιο χρήσης
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hach 9525sc DCCP System

  • Página 1 DOC023.97.80570 9525sc DCCP System 10/2020, Edition 6 User Manual Bedienungsanleitung Manuale utente Manuel de l'utilisateur Manual del usuario Brugervejledning Kullanıcı Kılavuzu Εγχειρίδιο χρήσης...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 30 Italiano ..........................58 Français ......................... 86 Español ........................114 Dansk ..........................142 Türkçe ........................... 169 Ελληνικά ........................196...
  • Página 3 Table of Contents 1 Specifications on page 3 7 Advanced operation on page 21 2 General information on page 4 8 Maintenance on page 22 3 Installation on page 10 9 Troubleshooting on page 28 4 Startup on page 17 10 Replacement parts and accessories on page 29 5 User interface and navigation...
  • Página 4: Safety Information

    Specification Details Cooling water Note: Cooling water is not used if the instrument has the regenerative cooling option. Flow rate: 0.8 L/min (0.2 gal/min) Temperature: 22 °C (71.6 °F) Use clean water with no suspended solids and a low hardness. Use water that is low in chlorides.
  • Página 5: Precautionary Labels

    2.1.2 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems.
  • Página 6: Intended Use

    5. Try combinations of the above. 2.2 Intended use The 9525sc DCCP System is intended for use by individuals who measure water quality parameters in a sample stream of high purity water. The 9525sc DCCP System does not treat or alter water. 6 English...
  • Página 7: Product Overview

    2.3 Product overview The 9525sc degas-only DCCP (degas cation conductivity panel) system removes CO and measures degassed cation conductivity (DCC). The system measures a sample stream of high purity water. The system has one sensor and one controller. Refer to Figure Figure 1 9525sc degas-only DCCP system 1 Heater...
  • Página 8 The 9525sc DCCP system removes CO and measures specific conductivity (SC), cation conductivity (CC) and degassed cation conductivity (DCC) and calculates pH. The system measures a sample stream of high purity water. The system has three conductivity sensors and two controllers.
  • Página 9: Product Components

    3. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Figure 3 Product components 1 9525sc DCCP system (or 9525sc degas-only 4 Tubing clamp for condensate drain DCCP system) 2 Manuals for Polymetron 8315 sensor, 5 Ferrite for 220–240 V main power...
  • Página 10: Customer-Supplied Parts

    2.5 Customer-supplied parts Before installation, collect the components that follow. Refer to Figure Figure 4 Customer-supplied parts 1 Sample plumbing parts 6 Tubing, ¼-inch OD 2 Shutoff valve 7 Electrical parts 3 Tubing, ¼-inch OD 8 110/120 VAC: Wire conductors, 3.31 mm (12 AWG) 4 Cooling water plumbing parts 9 220/240 VAC: Wire conductors, 2.08 mm...
  • Página 11: Mechanical Installation

    Most panels are installed on a metal framing system or equivalent mounting structures. The installation location must have the items that follow: • Sufficient structural integrity in the floor and wall • A sufficient anchor location • A flat, vertical installation surface 3.2 Mechanical installation C A U T I O N Personal injury hazard.
  • Página 12: Electrical Installation

    Figure 5 Mounting dimensions 3.3 Electrical installation 3.3.1 Connect the controller to power Connect the controller to line power by hard-wiring in conduit. Refer to the controller documentation for instructions. 3.3.2 Connect external devices to the controller Connect the controller relays, analog outputs and digital inputs to external devices as necessary. Refer to the controller documentation for instructions.
  • Página 13: Connect The Instrument To Power

    W A R N I N G Potential Electrocution Hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Interrupt device must be used for connecting the equipment to its mains power source. W A R N I N G Electrical shock and fire hazards.
  • Página 14 Figure 6 Connect power 14 English...
  • Página 15: Connect The Sample Water And Cooling Water

    Table 1 Wiring information—AC power Terminal Description Color—North America Color—EU Hot or phase (L) Black Brown Neutral (N) White Blue Protective earth ground (G) Green Yellow with green stripe 3.4 Plumbing 3.4.1 Connect the sample water and cooling water Note: Do not install metric equivalent tubing, pipes or fittings on the instrument. Leaks can occur. Items to collect: •...
  • Página 16 Figure 7 Connect the sample water and cooling water 1 Sample outlet 4 Condensate drain ( -inch OD stainless steel) 2 Cooling water outlet 5 Sample water inlet 3 Cooling water inlet Instruments with the regenerative cooling option do not have a cooling water inlet or outlet. 16 English...
  • Página 17 Section 4 Startup W A R N I N G Burn hazard. The heater surface and surrounding area gets hot. Do not touch. W A R N I N G Burn hazard. Obey safe handling protocols during contact with hot liquids. 1.
  • Página 18 Figure 8 Set the instrument to on Section 5 User interface and navigation 5.1 SC Controller or Polymetron controller Refer to the controller documentation for keypad description and navigation information. 5.2 Temperature controller Figure 9 shows the display and keys on the temperature controller. The temperature controller shows the actual temperature on the left display and the maximum temperature on the right display.
  • Página 19 Figure 9 Temperature controller 1 Left display 5 Up arrow key 2 Output activity 6 Infinity key 3 Right display 7 Advance key 4 Down arrow key Table 2 Temperature controller—Display and keys Display/Key Name Description Left display Shows the actual temperature. In the Operations or Setup menu, shows the process value or setpoint data.
  • Página 20: Set The Temperature

    Table 2 Temperature controller—Display and keys (continued) Display/Key Name Description Infinity key Stops alarms. Push to go back one level. Push and hold for two seconds to go back to the Operations menu. Advance key Moves forward through parameter prompts. Section 6 Operation 6.1 Configure and calibrate the sensor(s) 1.
  • Página 21: Configure The Control Mode

    3. Push until "A.hi" shows on the right display. 4. Push to select the temperature setpoint for the alarm. 5. Push and hold for two seconds to go back to the default display. Section 7 Advanced operation 7.1 Configure the control mode For a description of the Operation menu options, refer to Table To navigate the Operations menu, follow these steps:...
  • Página 22: Maintenance Schedule

    Table 4 Setup menu options Menu option Name Description Operations Navigates to the operations menu. oPEr Analog input value Shows the process value. Input error latching Sets error latching to on or off. If latching is on, the user must manually clear the errors. i.Er Calibration offset Offsets the input indication to adjust for lead wire...
  • Página 23: Clean The Sensors

    8.2 Shutdown Before maintenance or storage, remove power to the instrument and stop the flow of sample water and cooling water to the instrument. Refer to the illustrated steps in Figure Note: If cooling water is not connected to the instrument, there is only one shutoff valve. Figure 10 Set the system to off 8.3 Clean the sensors 1.
  • Página 24: Replace The Resin Beads

    8.4 Replace the resin beads Replace the resin beads when the resin beads nearest to the color indicator label on the resin column are brown/orange. 1. Remove power and stop the flow of sample and cooling water to the instrument. Refer to Shutdown on page 23.
  • Página 25: Replace A Fuse

    8.5 Replace a fuse D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities. D A N G E R Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses. Replace a fuse when it is blown.
  • Página 26: Replace The Temperature Controller

    Figure 11 Open the electrical enclosure Figure 12 Replace a fuse 8.6 Replace the temperature controller D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities. 1. Remove power and stop the flow of sample and cooling water to the instrument. Refer to Shutdown on page 23.
  • Página 27 5. Tighten the screws on the electrical enclosure. 6. Start up the instrument. Refer to Startup on page 17. Figure 13 Replace the temperature controller English 27...
  • Página 28 Section 9 Troubleshooting 9.1 Conductivity sensor Refer to the Polymetron 8315 sensor documentation for descriptions of the sensor alarm and warning messages that show on the controller display. 9.2 Temperature controller When an alarm occurs on the temperature controller, push to enter the alarm acknowledgement mode.
  • Página 29 Problem Possible cause Solution Temperature will not increase The boiling point of water is If there is a small flow of to 106 °C. dependant on the atmospheric condensed water from the pressure. condensate drain, the unit is operating correctly. Note: The heater increases the temperature of the sample to the boiling point of water, based on local air pressure...
  • Página 30 Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten auf Seite 30 6 Betrieb auf Seite 47 2 Allgemeine Informationen auf Seite 31 7 Fortgeschrittener Betrieb auf Seite 48 3 Installation auf Seite 37 8 Wartung auf Seite 49 4 Inbetriebnahme auf Seite 44 9 Fehlersuche und -behebung auf Seite 55 5 Benutzerschnittstelle und Navigation 10 Ersatzteile und Zubehör...
  • Página 31: Sicherheitshinweise

    Technische Daten Details Probenwasser Durchflussrate: 100 bis 150 mL/min; 6 bis 9 L/h (1,5 bis 2,4 gal/h) Temperatur: 25 °C ± 1 °C (77 °F ± 2 °F) empfohlen; 2 bis 54 °C (36 bis 129 °F) ohne Option für regenerative Kühlung oder 2 bis 45 °C (36 bis 113 °F) mit Option für regenerative Kühlung Druck: 6,9 bar (100 psig)
  • Página 32 W A R N U N G Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. V O R S I C H T Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu leichteren Verletzungen führen kann. A C H T U N G Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann.
  • Página 33: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Entsprechende Prüfnachweise hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC- Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen: 1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen. 2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
  • Página 34 2.3 Produktübersicht Das 9525sc DCCP-System nur zur Entgasung (Kationenleitfähigkeits-Panel zur Entgasung) entfernt und misst die entgaste Kationenleitfähigkeit (DCC). Das System misst einen Probenstrom von hochreinem Wasser. Das System verfügt über einen Sensor und einen Controller. Siehe Abbildung Abbildung 1 9525sc DCCP-System nur zur Entgasung 1 Heizelement 7 Betriebsleuchte 2 Probenkühler...
  • Página 35 Das 9525sc DCCP-System entfernt CO und misst die spezifische Leitfähigkeit (SC), die Kationenleitfähigkeit (CC) und die entgaste Kationenleitfähigkeit (DCC) und berechnet den pH-Wert. Das System misst einen Probenstrom von hochreinem Wasser. Das System verfügt über drei Leitfähigkeitssensoren und zwei Controller. Der obere Controller ist mit zwei Sensoren verbunden und zeigt die SC- (Kanal 1) und CC-Messung (Kanal 2) an.
  • Página 36 2.4 Produktkomponenten Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 3. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte umgehend den Hersteller oder Verkäufer. Abbildung 3 Produktkomponenten 1 9525sc DCCP-System (oder 9525sc DCCP- 4 Schlauchklemme für Kondensatablass System nur zur Entgasung) 2 Handbücher für Polymetron 8315 Sensor, 5 Ferrit für 220 - 240°V Hauptstromversorgung...
  • Página 37: Kundenseitig Bereitgestellte Teile

    2.5 Kundenseitig bereitgestellte Teile Halten Sie vor der Installation die folgenden Komponenten bereit. Siehe Abbildung Abbildung 4 Kundenseitig bereitgestellte Teile 1 Teile für den Probenanschluss 6 Schlauch mit einem Außendurchmesser von ¼ Zoll 2 Absperrventil 7 Elektrische Teile 3 Schlauch mit einem Außendurchmesser von 8 110 - 120 V Wechselstrom: Drahtleiter, ¼...
  • Página 38: Mechanische Installation

    Die meisten Panels werden an einem Metallrahmensystem oder einer entsprechenden Befestigungsstruktur installiert. Der Einbauort muss die folgenden Eigenschaften aufweisen: • ausreichend solide strukturelle Beschaffenheit von Boden und Wand • eine geeignete Stelle für die Verankerung • eine flache, vertikale Einbaufläche 3.2 Mechanische Installation V O R S I C H T Verletzungsgefahr.
  • Página 39: Elektrische Installation

    Abbildung 5 Montageabmessungen 3.3 Elektrische Installation 3.3.1 Anschließen des Controllers an eine Stromquelle Schließen Sie den Controller über ein Netzkabel an die Stromquelle an. Anweisungen finden Sie im Handbuch des Controllers. 3.3.2 Anschließen von externen Geräte an den Controller Schließen Sie die Controller-Relais, analogen Ausgänge und digitalen Eingänge nach Bedarf an externe Geräte an.
  • Página 40: Anschließen Des Geräts An Den Strom

    W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss ein FI-Schutzschalter zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden. W A R N U N G Elektrische Gefahren und Brandgefahr. Stellen Sie sicher, dass das benutzerseitig bereitgestellte Kabel und der nicht einrastende Stecker den Vorschriften des jeweiligen Landes entsprechen.
  • Página 41 Abbildung 6 Strom anschließen Deutsch 41...
  • Página 42: Montage Der Schläuche

    Tabelle 1 Verdrahtungsinformationen – Netzanschluss Anschluss- klemme Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe –·EU Heiß oder Phase (L) Schwarz Braun Nullleiter (N) Weiß Blau Schutzerdung (G) Grün Gelb mit grünem Streifen 3.4 Montage der Schläuche 3.4.1 Anschließen von Proben- und Kühlwasser Hinweis: Montieren Sie keine metrischen gleichwertigen Schläuche, Rohre oder Verschraubungen am Gerät.
  • Página 43 Abbildung 7 Anschließen von Proben- und Kühlwasser 1 Probenauslass 4 Kondensatablass (Edelstahl mit Außendurchmesser von Zoll) 2 Kühlwasserauslass 5 Probenwasserzulauf 3 Kühlwasserzulauf Deutsch 43...
  • Página 44 Kapitel 4 Inbetriebnahme W A R N U N G Verbrennungsgefahr. Die Oberfläche des Heizelements und die umliegende Umgebung werden heiß. Nicht berühren. W A R N U N G Verbrennungsgefahr. Befolgen Sie die Sicherheitsanweisung bei Kontakt mit heißen Flüssigkeiten. 1.
  • Página 45 Abbildung 8 Einschalten des Geräts Kapitel 5 Benutzerschnittstelle und Navigation 5.1 SC Controller oder Polymetron Controller Eine Beschreibung der Tastatur und Informationen zur Navigation entnehmen Sie bitte der Controller-Dokumentation. 5.2 Temperaturregler Abbildung 9 zeigt das Display und die Tasten des Temperaturreglers. Der Temperaturregler zeigt die tatsächliche Temperatur auf dem linken Display und die maximale Temperatur auf dem rechten Display an.
  • Página 46 Abbildung 9 Temperaturregler 1 Linkes Display 5 Aufwärts-Pfeiltaste 2 Aktivität der Ausgänge 6 Unendlich-Taste 3 Rechte Anzeige 7 Weiter-Taste 4 Abwärts-Pfeiltaste Tabelle 2 Temperaturregler – Display und Tasten Anzeige/Taste Bezeichnung Beschreibung Linkes Display Zeigt die tatsächliche Temperatur an. Zeigt im Betriebs- oder Einrichtungsmenü...
  • Página 47: Konfigurieren Und Kalibrieren Des/Der Sensor(En)

    Tabelle 2 Temperaturregler – Display und Tasten (fortgesetzt) Anzeige/Taste Bezeichnung Beschreibung Unendlich-Taste Stoppt Alarme. Drücken, um eine Ebene zurückzugehen. Drücken und zwei Sekunden lang halten, um zum Betriebsmenü zurückzukehren. Weiter-Taste Navigiert in Parameter- Anzeigen vorwärts. Kapitel 6 Betrieb 6.1 Konfigurieren und Kalibrieren des/der Sensor(en) 1.
  • Página 48: Einstellen Des Sollwerts Für Den Temperaturalarm

    6.4 Einstellen des Sollwerts für den Temperaturalarm Der empfohlene Sollwert für den Temperaturalarm beträgt 110 °C (230 °F). Wenn ein Temperaturalarm ausgelöst wird, unterbricht das Gerät die Stromversorgung des Heizelements, bis die Heizungstemperatur unter den Alarmsollwert fällt. 1. Halten Sie am Temperaturregler gedrückt, bis „oPEr“...
  • Página 49 1. Drücken und halten Sie oder , damit das Einrichtungsmenü („SEt“ (Einrichten)) angezeigt wird. 2. Drücken Sie , um ein Menü auszuwählen. 3. Drücken Sie , und halten Sie es zwei Sekunden lang gedrückt, um zur Standardanzeige zurückzukehren. Tabelle 4 Optionen des Einrichtungsmenüs Menüoption Bezeichnung Beschreibung...
  • Página 50: Reinigung Der Sensoren

    8.2 Ausschalten Trennen Sie das Gerät vor der Wartung oder Lagerung von der Stromversorgung, und stoppen Sie den Fluss von Proben- und Kühlwasser zum Gerät. Beachten Sie dabei die in Abbildung 10 dargestellten Schritte. Hinweis: Wenn kein Kühlwasser an das Gerät angeschlossen ist, gibt es nur ein Absperrventil. Abbildung 10 Ausschalten des Systems 8.3 Reinigung der Sensoren 1.
  • Página 51: Ersetzen Der Harzkügelchen

    8.4 Ersetzen der Harzkügelchen Ersetzen Sie die Harzkügelchen, wenn die Harzkügelchen, die sich am nächsten zum Farbindikator auf der Harzsäule befinden, braun/orange sind. 1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, und stoppen Sie den Fluss des Proben- und Kühlwassers zum Gerät. Siehe Ausschalten auf Seite 50.
  • Página 52: Austauschen Einer Sicherung

    8.5 Austauschen einer Sicherung G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Instandhaltungsmaßnahmen die Stromzufuhr vom Gerät. G E F A H R Brandgefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und Nennstrom. Tauschen Sie Sicherungen aus, wenn sie durchgebrannt sind.
  • Página 53: Austauschen Des Temperaturreglers

    5. Ziehen Sie die Schrauben am Elektrogehäuse an. 6. Starten Sie das Gerät. Siehe Inbetriebnahme auf Seite 44. Abbildung 11 Öffnen des Elektrogehäuses Abbildung 12 Austauschen einer Sicherung 8.6 Austauschen des Temperaturreglers G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Instandhaltungsmaßnahmen die Stromzufuhr vom Gerät.
  • Página 54 3. Befolgen Sie die in Abbildung 13 dargestellten Schritte. 4. Schließen Sie das Elektrogehäuse. 5. Ziehen Sie die Schrauben am Elektrogehäuse an. 6. Starten Sie das Gerät. Siehe Inbetriebnahme auf Seite 44. Abbildung 13 Austauschen des Temperaturreglers 54 Deutsch...
  • Página 55 Kapitel 9 Fehlersuche und -behebung 9.1 Leitfähigkeitssensor Beschreibungen der Sensoralarme und Warnmeldungen, die auf dem Display des Controllers angezeigt werden, finden Sie in der Dokumentation zum Polymetron 8315 Sensor. 9.2 Temperaturregler Wenn am Temperaturregler ein Alarm auftritt, drücken Sie , um den Alarmbestätigungsmodus aufzurufen.
  • Página 56 Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät heizt, erreicht aber Die Durchflussrate ist zu hoch. Drehen Sie das nicht den Siedepunkt. Probendurchflussventil, um die Durchflussrate des Probenwassers auf 100 bis 150 mL/min einzustellen. Siehe Abbildung 1 auf Seite 34. Das Heizelement ist defekt. Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice, um das Heizelement ersetzen...
  • Página 57 Ersatzteile (fortgesetzt) Beschreibung Artikelnr. Harzkügelchen, 5 Gallonen 8617800 Temperaturregler 9525.99.7050 Deutsch 57...
  • Página 58 Sommario 1 Specifiche tecniche a pagina 58 6 Funzionamento a pagina 75 2 Informazioni generali a pagina 59 7 Operazioni avanzate a pagina 76 3 Installazione a pagina 65 8 Manutenzione a pagina 77 4 Avvio a pagina 72 9 Risoluzione dei problemi a pagina 83 5 Interfaccia utente e navigazione a pagina 73...
  • Página 59: Informazioni Sulla Sicurezza

    Dato tecnico Dettagli Acqua di raffreddamento Nota: l'acqua di raffreddamento non viene utilizzata se lo strumento è dotato dell'opzione di raffreddamento rigenerativo. Portata: 0,8 l/min (0,2 gal/min) Temperatura: 22°C (71,6 °F) Utilizzare acqua pulita, senza solidi in sospensione e con un grado di durezza basso.
  • Página 60: Etichette Precauzionali

    A V V I S O Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente. 2.1.2 Etichette precauzionali Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può...
  • Página 61 apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo da garantire una protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive se si utilizza l’apparecchiatura in ambiti commerciali.
  • Página 62: Descrizione Del Prodotto

    2.3 Descrizione del prodotto Il sistema DCCP 9525sc (DCCP solo degasaggio) rimuove la CO e misura la conducibilità cationica degasata (DCC). Il sistema effettua la misurazione su un flusso di campione di acqua ad elevata purezza. Il sistema è dotato di un sensore e di un controller. Fare riferimento a Figura Figura 1 Sistema DCCP 9525sc solo degasaggio 1 Riscaldatore...
  • Página 63 Il sistema DCCP 9525sc rimuove la CO e misura la conducibilità specifica (SC), la conducibilità cationica (CC) e la conducibilità cationica degasata (DCC) e calcola il pH. Il sistema effettua la misurazione su un flusso di campione di acqua ad elevata purezza. Il sistema è dotato di tre sensori di conducibilità...
  • Página 64: Componenti Del Prodotto

    2.4 Componenti del prodotto Accertarsi che tutte le parti oggetto della fornitura siano state ricevute. Fare riferimento a Figura 3. In caso di componenti mancanti o danneggiati, contattare immediatamente il produttore o il rappresentante. Figura 3 Componenti del prodotto 1 Sistema DCCP 9525sc (o sistema DCCP 4 Fascetta per tubi per lo scarico della 9525sc solo degasaggio) condensa...
  • Página 65: Componenti Forniti Dal Cliente

    2.5 Componenti forniti dal cliente Prima dell'installazione, procurarsi i componenti seguenti. Fare riferimento a Figura Figura 4 Componenti forniti dal cliente 1 Componenti dei circuiti idraulici di 6 Tubo, diametro esterno ¼ di pollice campionamento 2 Valvola di esclusione 7 Componenti elettrici 3 Tubo, diametro esterno ¼...
  • Página 66: Installazione Meccanica

    La maggior parte dei pannelli è installata su un sistema d'intelaiatura in metallo o su strutture di montaggio equivalenti. La posizione di installazione deve essere caratterizzata da: • Integrità strutturale sufficiente nel pavimento o nella parete • Una posizione di ancoraggio sufficiente •...
  • Página 67: Installazione Elettrica

    Figura 5 Dimensioni di montaggio 3.3 Installazione elettrica 3.3.1 Collegamento del controller all'alimentazione Collegare il controller all'alimentazione di rete tramite cablaggio in corrugato. Per le istruzioni, fare riferimento alla documentazione del controller. 3.3.2 Collegamento dei dispositivi esterni al controller Collegare i relè, le uscite analogiche e gli ingressi digitali del controller ai dispositivi esterni, secondo necessità.
  • Página 68 A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in luoghi potenzialmente umidi, è necessario utilizzare un interruttore automatico differenziale per collegare l'apparecchio alla sorgente di alimentazione principale. A V V E R T E N Z A Pericolo di incendio e folgorazione.
  • Página 69 Figura 6 Collegamento dell'alimentazione Italiano 69...
  • Página 70: Collegamento Idraulico

    Tabella 1 Informazioni sul cablaggio — alimentazione CA Terminale Descrizione Colore - America del Nord Colore - UE Caldo o fase (L) Nero Marrone Neutro (N) Bianco Messa a terra di protezione (G) Verde Giallo con banda verde 3.4 Collegamento idraulico 3.4.1 Collegamento dell'acqua di campionamento e dell'acqua di raffreddamento Nota: non installare tubazioni, tubi o raccordi metrici equivalenti sullo strumento.
  • Página 71 Figura 7 Collegamento dell'acqua di campionamento e dell'acqua di raffreddamento 1 Uscita campione 4 Scarico della condensa (diametro esterno di pollici, in acciaio inossidabile) 2 Uscita dell'acqua di raffreddamento 5 Ingresso dell'acqua di campionamento 3 Ingresso dell'acqua di raffreddamento Italiano 71...
  • Página 72 Sezione 4 Avvio A V V E R T E N Z A Pericolo di ustioni. La superficie del riscaldatore e l'area circostanti hanno una temperatura elevata. Non toccare. A V V E R T E N Z A Pericolo di ustioni. Rispettare i protocolli per una manipolazione sicura durante il contatto con liquidi caldi.
  • Página 73 Fare riferimento a Impostazione della temperatura a pagina 75 per modificare l'impostazione della temperatura. 8. Lasciare in funzione lo strumento fino a quando le letture non si stabilizzano (circa 10-15 minuti). Figura 8 Accensione dello strumento Sezione 5 Interfaccia utente e navigazione 5.1 Controller SC o controller Polymetron Per la descrizione del tastierino e le informazioni sulla navigazione, fare riferimento alla documentazione del controller.
  • Página 74 Figura 9 Controller della temperatura 1 Display sinistro 5 Tasto freccia su 2 Attività uscita 6 Tasto Infinito 3 Display destro 7 Tasto di avanzamento 4 Tasto freccia giù Tabella 2 Controller della temperatura - Display e tasti Display/tasto Nome Descrizione Display sinistro Consente di visualizzare la...
  • Página 75: Impostazione Della Temperatura

    Tabella 2 Controller della temperatura - Display e tasti (continua) Display/tasto Nome Descrizione Tasto Infinito Consente di arrestare gli allarmi. Premere per tornare indietro di un livello. Tenere premuto per due secondi per tornare al menu di funzionamento. Tasto di avanzamento Consente di avanzare attraverso le richieste parametro.
  • Página 76: Configurazione Della Modalità Di Controllo

    1. Sul controller della temperatura, tenere premuto fino a visualizzare "oPEr" (menu delle operazioni) sul display destro. 2. Premere fino a visualizzare "ALM" sul display sinistro. 3. Premere fino a visualizzare "A.hi" sul display destro. 4. Premere per selezionare il setpoint della temperatura di allarme. 5.
  • Página 77: Pianificazione Degli Interventi Di Manutenzione

    Tabella 4 Opzioni del menu di configurazione Opzione menu Nome Descrizione Funzionamento Consente di navigare nel menu di funzionamento. oPEr Valore ingresso Consente di visualizzare il valore di processo. analogico Mantenimento dell'errore Consente di attivare o disattivare il mantenimento di ingresso dell'errore.
  • Página 78: Pulizia Dei Sensori

    8.2 Spegnimento Prima di eseguire interventi di manutenzione o riporre lo strumento, scollegare l'alimentazione dello strumento e interrompere il flusso dell'acqua di campionamento e dell'acqua di raffreddamento allo strumento. Fare riferimento alla procedura illustrata nella Figura Nota: se l'acqua di raffreddamento non è collegata allo strumento, è presente una sola valvola di intercettazione. Figura 10 Spegnere il sistema 8.3 Pulizia dei sensori 1.
  • Página 79: Sostituzione Dei Granuli Di Resina

    8.4 Sostituzione dei granuli di resina Sostituire i granuli di resina quando i granuli più vicini all'etichetta dell'indicatore di colore sulla colonna diventano marroni/arancioni. 1. Rimuovere l'alimentazione e interrompere il flusso del campione e dell'acqua di raffreddamento allo strumento. Fare riferimento a Spegnimento a pagina 78.
  • Página 80: Sostituzione Di Un Fusibile

    8.5 Sostituzione di un fusibile P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Togliere l'alimentazione dallo strumento prima di eseguire attività di manutenzione o di assistenza. P E R I C O L O Pericolo di incendio. Per la sostituzione, utilizzare fusibili dello stesso tipo e della stessa corrente nominale.
  • Página 81: Sostituzione Del Controller Della Temperatura

    5. Serrare le viti sulla cassetta elettrica. 6. Avviare lo strumento. Fare riferimento a Avvio a pagina 72. Figura 11 Apertura della cassetta elettrica Figura 12 Sostituzione di un fusibile 8.6 Sostituzione del controller della temperatura P E R I C O L O Pericolo di folgorazione.
  • Página 82 3. Eseguire i passaggi illustrati nella Figura 4. Chiudere la cassetta elettrica. 5. Serrare le viti sulla cassetta elettrica. 6. Avviare lo strumento. Fare riferimento a Avvio a pagina 72. Figura 13 Sostituzione del controller della temperatura 82 Italiano...
  • Página 83 Sezione 9 Risoluzione dei problemi 9.1 Sensore di conducibilità Fare riferimento alla documentazione del sensore Polymetron 8315 per le descrizioni dei messaggi di allarme e di avvertenza del sensore visualizzati sul display del controller. 9.2 Controller della temperatura Quando il controller della temperatura genera un allarme, premere per accedere alla modalità...
  • Página 84 Problema Possibile causa Soluzione L'unità è in fase di La portata è troppo elevata. Ruotare la valvola del flusso riscaldamento ma non può del campione per impostare la raggiungere il punto di portata dell'acqua di ebollizione. campionamento a un valore compreso tra 100 e 150 ml/min.
  • Página 85 Parti di ricambio (continua) Descrizione Articolo n. Granuli di resina, 5 galloni 8617800 Controller della temperatura 9525.99.7050 Italiano 85...
  • Página 86 Table des matières 1 Caractéristiques techniques à la page 86 6 Fonctionnement à la page 103 2 Généralités à la page 87 7 Utilisation avancée à la page 104 3 Installation à la page 93 8 Maintenance à la page 105 4 Mise en marche à...
  • Página 87: Consignes De Sécurité

    Caractéristique Détails Eau d'échantillon Débit : 100 à 150 mL/min ; 6 à 9 L/h (1,5 à 2,4 gal/h) Température : de 25 °C ± 1 °C (77 °F ± 34 °F) recommandé ; de 2 à 54 °C (36 à 129 °F) sans fonction de refroidissement par récupération ou de 2 à...
  • Página 88: Etiquettes De Mise En Garde

    A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. A T T E N T I O N Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
  • Página 89: Usage Prévu

    FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2.
  • Página 90 2.3 Présentation générale du produit Le système de dégazage 9525sc DCCP (panneau de conductivité cationique dégazée) élimine le et mesure la conductivité cationique dégazée (DCC). Le système mesure un flux d'échantillon d'eau à grande pureté. Le système est équipé d'un capteur et d'un transmetteur. Reportez-vous à la section Figure Figure 1 Système de dégazage 9525sc DCCP...
  • Página 91 Le système DCCP 9525sc élimine le CO et mesure la conductivité spécifique (SC), la conductivité cationique (CC) et la conductivité cationique dégazée (DCC) et calcule le pH. Le système mesure un flux d'échantillon d'eau à grande pureté. Le système est équipé de trois capteurs de conductivité et de deux transmetteurs.
  • Página 92: Composants Du Produit

    2.4 Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à la Figure 3. Si un élément est absent ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant. Figure 3 Composants du produit 1 Système DCCP 9525sc (ou système de 4 Fixation de tube pour évacuation des dégazage 9525sc DCCP) condensats...
  • Página 93: Pièces Fournies Par Le Client

    2.5 Pièces fournies par le client Avant l'installation, récupérez les composants suivants : Reportez-vous à la section Figure Figure 4 Pièces fournies par le client 1 Exemples de pièces de plomberie 6 Tube, diamètre ext. 1/4 pouce 2 Vanne d'arrêt 7 Pièces électriques 3 Tube, diamètre ext.
  • Página 94: Installation Mécanique

    La plupart des panneaux sont installés sur un système de charpente métallique ou sur des structures de montage équivalentes. L'emplacement de l'installation doit avoir les caractéristiques suivantes : • Intégrité structurale suffisante au niveau du sol et des murs • Un ancrage suffisant •...
  • Página 95: Installation Électrique

    Figure 5 Dimensions de montage 3.3 Installation électrique 3.3.1 Connexion du transmetteur à l'alimentation Connectez le transmetteur à la ligne d'alimentation en câblant le conduit. Pour obtenir des instructions, reportez-vous à la documentation du transmetteur. 3.3.2 Connexion des appareils externes au transmetteur Connectez les relais, les sorties analogiques et les entrées numériques du transmetteur aux appareils externes selon les besoins.
  • Página 96 D A N G E R Risque d'incendie et de choc électrique. Assurez-vous d'identifier clairement l'emplacement du dispositif de déconnexion local pour l'installation du conduit. A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un dispositif de disjoncteur de fuite à...
  • Página 97 Figure 6 Branchement de l'alimentation Français 97...
  • Página 98 Tableau 1 Informations de câblage : alimentation AC Borne Description Couleur (Amérique du Nord) Couleur (UE) Chaud ou phase (L) Noir Marron Neutre (N) Blanc Bleu Terre de protection (G) Vert Jaune avec une bande verte 3.4 Plomberie 3.4.1 Connectez l'eau d'échantillon et l'eau de refroidissement Remarque : N'installez pas de tubes, de tuyaux ou de raccords aux mesures équivalentes sur l'instrument.
  • Página 99 Figure 7 Connectez l'eau d'échantillon et l'eau de refroidissement 1 Sortie d'échantillon 4 Evacuation des condensats (diamètre ext. pouces en acier inoxydable) 2 Sortie de l'eau de refroidissement 5 Entrée de l'eau d'échantillon 3 Entrée d'eau de refroidissement Français 99...
  • Página 100 Section 4 Mise en marche A V E R T I S S E M E N T Risque de brûlure. La surface de l'appareil de chauffage et la zone environnante deviennent chauds. Ne les touchez pas. A V E R T I S S E M E N T Risque de brûlure.
  • Página 101 Reportez-vous à la section Réglage de la température à la page 103 pour modifier le réglage de la température. 8. Laisser l'instrument fonctionner jusqu'à ce que les mesures soient stables (pendant environ 10 à 15 minutes). Figure 8 Mettre l'instrument sous tension Section 5 Interface utilisateur et navigation 5.1 Transmetteur SC ou transmetteur Polymetron Consultez la documentation du transmetteur pour une description du clavier et des informations de...
  • Página 102 Figure 9 Contrôleur de température 1 Ecran de gauche 5 Touche fléchée vers le haut 2 Activité de sortie 6 Touche infini 3 Ecran de droite 7 Touche d'avancement 4 Touche fléchée vers le bas Tableau 2 Contrôleur de température : écran et touches Ecran/Touche Description Ecran de gauche...
  • Página 103: Réglage De La Température

    Tableau 2 Contrôleur de température : écran et touches (suite) Ecran/Touche Description Touche infini Arrête les alarmes. Appuyez pour revenir en arrière d'un niveau. Appuyez et maintenez enfoncé pendant deux secondes pour revenir au menu des opérations. Touche d'avancement Permet de parcourir les invites de paramétrages.
  • Página 104: Configuration Du Mode De Commande

    1. Sur le contrôleur de température, maintenez les touches enfoncées jusqu'à ce que « OPEr » (menu des opérations) s'affiche sur l'écran de droite. 2. Appuyez sur les touches jusqu'à ce que « ALM » s'affiche sur l'écran de gauche. 3.
  • Página 105: Calendrier De Maintenance

    Tableau 4 Options du menu Config Option de menu Description Fonctionnement Navigue vers le menu d'opérations. oPEr Valeur de l'entrée Affiche la valeur de processus. analogique Erreur de verrouillage Règle l'erreur de verrouillage sur marche ou d'entrée arrêt. Si le verrouillage est activé, l'utilisateur doit effacer manuellement les erreurs.
  • Página 106: Nettoyage Des Capteurs

    8.2 Coupure de l'alimentation Avant toute opération de maintenance ou de stockage, coupez l'alimentation de l'instrument et arrêtez l'écoulement de l'eau d'échantillon et de l'eau de refroidissement vers l'instrument. Reportez- vous aux étapes illustrées de la section Figure Remarque : Si l'eau de refroidissement n'est pas connectée à l'instrument, il n'y a qu'une seule vanne d'arrêt. Figure 10 Eteignez le système 8.3 Nettoyage des capteurs 1.
  • Página 107 8.4 Remplacement des billes de résine Remplacez les billes de résine lorsque celles les plus proches de l'étiquette de l'indicateur de couleur sur la colonne de résine sont marron/orange. 1. Coupez l'alimentation et stoppez l'écoulement de l'eau d'échantillon et de refroidissement vers l'instrument.
  • Página 108: Remplacement D'un Fusible

    8.5 Remplacement d'un fusible D A N G E R Risque d'électrocution. Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien. D A N G E R Risque d'incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre.
  • Página 109 5. Serrez les vis du boîtier électrique. 6. Démarrez l'instrument. Reportez-vous à la section Mise en marche à la page 100. Figure 11 Ouverture du boîtier électrique Figure 12 Remplacement d'un fusible 8.6 Remplacement du contrôleur de température D A N G E R Risque d'électrocution.
  • Página 110 3. Suivez les étapes illustrées de la section Figure 4. Fermez le boîtier électrique. 5. Serrez les vis du boîtier électrique. 6. Démarrez l'instrument. Reportez-vous à la section Mise en marche à la page 100. Figure 13 Remplacement du contrôleur de température 110 Français...
  • Página 111 Section 9 Dépannage 9.1 Capteur de conductivité Consultez la documentation relative au capteur Polymetron 8315 pour obtenir une description des messages d'alarme et d'avertissement du capteur qui s'affichent sur l'écran du transmetteur. 9.2 Contrôleur de température Lorsqu'une alarme se déclenche sur le contrôleur de température, appuyez sur pour activer le mode de prise de connaissance de l'alarme.
  • Página 112 Problème Cause possible Solution L'unité chauffe mais ne parvient Le débit est trop élevé. Tournez la vanne de débit pas à atteindre le point d'échantillon pour régler le d'ébullition. débit de l'eau d'échantillon entre 100 et 150 mL/min. Reportez-vous à la section Figure 1 à...
  • Página 113 Pièces de rechange (suite) Description Article n° Billes de résine, 19 L/5 gallons 8617800 Contrôleur de température 9525.99.7050 Français 113...
  • Página 114 Tabla de contenidos 1 Especificaciones en la página 114 6 Funcionamiento en la página 131 2 Información general en la página 115 7 Funcionamiento avanzado en la página 132 3 Instalación en la página 121 8 Mantenimiento en la página 133 4 Puesta en marcha en la página 128 9 Solución de problemas...
  • Página 115: Especificación

    Especificación Datos Agua de muestra Caudal: de 100 a 150 ml/min; de 6 a 9 l/h (de 1,5 a 2,4 gal/h) Temperatura: 25 °C ± 1 °C (77 °F ± 2 °F) recomendados; de 2 a 54 °C (de 36 a 129 °F) sin opción de refrigeración regenerativa o de 2 a 45 °C (de 36 a 113 °F) con opción de refrigeración regenerativa Presión: 6,9 bares (100 psig)
  • Página 116: Etiquetas De Precaución

    P R E C A U C I Ó N Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
  • Página 117: Uso Previsto

    1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo.
  • Página 118: Descripción General Del Producto

    2.3 Descripción general del producto El sistema DCCP solo panel desgasificador 9525sc (panel de conductividad catiónica desgasificada) elimina el CO y mide la conductividad catiónica desgasificada (DCC). El sistema mide un flujo de muestra de agua ultrapura. El sistema incluye un sensor y un controlador. Consulte la Figura Figura 1 Sistema DCCP solo panel desgasificador 9525sc 1 Calentador...
  • Página 119 El sistema DCCP completo 9525sc elimina el CO y mide la conductividad específica (SC), la conductividad catiónica (CC), la conductividad catiónica desgasificada (DCC) y el pH calculado. El sistema mide un flujo de muestra de agua ultrapura. El sistema tiene tres sensores de conductividad y dos controladores.
  • Página 120: Componentes Del Producto

    2.4 Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 3. Si faltan artículos o están dañados, contacte con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. Figura 3 Componentes del producto 1 Sistema DCCP completo 9525sc (o sistema 4 Abrazadera de tubos para drenaje de DCCP solo panel desgasificador 9525sc) condensado...
  • Página 121: Componentes A Suministrar Por El Cliente

    2.5 Componentes a suministrar por el cliente Antes de la instalación, reúna los siguientes componentes. Consulte la Figura Figura 4 Componentes a suministrar por el cliente 1 Componentes para la tubería de muestra 6 Tubo de ¼ pulg. de diámetro exterior 2 Válvula de corte 7 Componentes eléctricos 3 Tubo de ¼...
  • Página 122: Instalación Mecánica

    La mayoría de los paneles se instalan en una estructura metálica u otra estructura de montaje equivalente. La ubicación de la instalación debe cumplir con los siguientes requisitos: • Suficiente integridad estructural en el suelo y la pared • Suficiente espacio para su fijación •...
  • Página 123: Instalación Eléctrica

    Figura 5 Dimensiones de montaje 3.3 Instalación eléctrica 3.3.1 Conexión del controlador a la alimentación Conecte el controlador a una línea de alimentación a través de un conducto de conexión física. Consulte las instrucciones en la documentación del controlador. 3.3.2 Conexión de dispositivos externos al controlador Conecte los relés del controlador, las salidas analógicas y las entradas digitales de dispositivos externos como sea necesario.
  • Página 124: Conexión Del Instrumento A La Alimentación

    A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución. Si este equipo se utiliza en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe usarse un interruptor de fallo a tierra para conectar el equipo a la alimentación eléctrica. A D V E R T E N C I A Peligro de descarga eléctrica e incendio.
  • Página 125 Figura 6 Conexión de la alimentación eléctrica Español 125...
  • Página 126: Descripción

    Tabla 1 Información sobre el cableado: alimentación de CA Terminal Descripción Color: Norteamérica Color: UE Fase (L) Negro Marrón Neutro (N) Blanco Azul Toma a tierra (G) Verde Amarillo con banda verde 3.4 Instalación hidráulica 3.4.1 Conexión del agua de muestra y del agua de refrigeración Nota: No instale tubos, tuberías ni conexiones equivalentes métricos en el instrumento.
  • Página 127 Figura 7 Conexión del agua de muestra y del agua de refrigeración 1 Salida de muestra 4 Drenaje de condensado (de acero inoxidable con diámetro exterior de pulg.) 2 Salida de agua de refrigeración 5 Entrada de agua de muestra 3 Entrada de agua de refrigeración Español 127...
  • Página 128: Sección 4 Puesta En Marcha

    Sección 4 Puesta en marcha A D V E R T E N C I A Peligro de quemadura. La superficie del calefactor y la zona circundante están calientes. No las toque. A D V E R T E N C I A Peligro de quemadura.
  • Página 129: Sección 5 Interfaz Del Usuario Y Navegación

    Figura 8 Encendido del instrumento Sección 5 Interfaz del usuario y navegación 5.1 Controlador SC o Polymetron Consulte la documentación del controlador para ver la descripción del teclado e información sobre cómo desplazarse por los menús. 5.2 Controlador de la temperatura Figura 9 muestra la pantalla y las teclas del controlador de temperatura.
  • Página 130 Figura 9 Controlador de la temperatura 1 Pantalla izquierda 5 Tecla direccional hacia arriba 2 Actividad de salida 6 Tecla de infinito 3 Pantalla derecha 7 Tecla de avance 4 Tecla direccional hacia abajo Tabla 2 Controlador de la temperatura: pantalla y teclas Pantalla/tecla Nombre Descripción...
  • Página 131: Sección 6 Funcionamiento

    Tabla 2 Controlador de la temperatura: pantalla y teclas (continúa) Pantalla/tecla Nombre Descripción Tecla de infinito Detiene las alarmas. Pulse la tecla para retroceder un nivel. Mantenga pulsada la tecla durante dos segundos para volver al menú Operaciones. Tecla de avance Se mueve hacia delante a través de los menús de parámetros.
  • Página 132: Sección 7 Funcionamiento Avanzado

    1. En el controlador de temperatura, mantenga pulsado hasta que aparezca "oPEr" (menú Operaciones) en la pantalla derecha. 2. Pulse hasta que aparezca "ALM" en la pantalla izquierda. 3. Pulse hasta que aparezca "A.hi" en la pantalla derecha. 4. Pulse para seleccionar el valor de consigna de la temperatura para la alarma.
  • Página 133: Sección 8 Mantenimiento

    Tabla 4 Opciones del menú de configuración Opción de menú Nombre Descripción Operaciones Navega hasta el menú Operaciones. oPEr Valor de entrada Muestra el valor de proceso. analógica Memorización de errores Activa o desactiva la memorización de errores. Si la memorización de errores está activada, el usuario debe borrar manualmente los errores.
  • Página 134: Limpieza De Los Sensores

    8.2 Apagado Antes de realizar tareas de mantenimiento o de guardarlo, desconecte la alimentación del instrumento y detenga el caudal de agua de muestra y de refrigeración que llega al instrumento. Consulte los pasos que se ilustran en la Figura Nota: Si el agua de refrigeración no está...
  • Página 135: Sustitución De Los Gránulos De Resina

    8.4 Sustitución de los gránulos de resina Sustituya los gránulos de resina cuando los más próximos a la etiqueta indicadora de color de la columna de resina sean de color marrón/naranja. 1. Desconecte la alimentación y detenga el caudal de muestra y de agua de refrigeración que llega al instrumento.
  • Página 136: Sustitución De Los Fusibles

    8.5 Sustitución de los fusibles P E L I G R O Peligro de electrocución. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de mantenimiento o reparación. P E L I G R O Peligro de incendio. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma corriente nominal cuando los sustituya.
  • Página 137: Sustitución Del Controlador De Temperatura

    Figura 11 Apertura de la caja para componentes eléctricos Figura 12 Sustitución de los fusibles 8.6 Sustitución del controlador de temperatura P E L I G R O Peligro de electrocución. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de mantenimiento o reparación. 1.
  • Página 138 5. Apriete los tornillos de la caja para componentes eléctricos. 6. Ponga en marcha el instrumento. Consulte el apartado Puesta en marcha en la página 128. Figura 13 Sustitución del controlador de temperatura 138 Español...
  • Página 139: Sección 9 Solución De Problemas

    Sección 9 Solución de problemas 9.1 Sensor de conductividad Consulte la documentación del sensor Polymetron 8315 para ver las descripciones de los mensajes de alarma y advertencia del sensor que aparecen en la pantalla del controlador. 9.2 Controlador de la temperatura Cuando se active una alarma en el controlador de temperatura, pulse para introducir el modo de confirmación de alarma.
  • Página 140: Sección 10 Piezas De Repuesto Y Accesorios

    Problema Posible causa Solución El instrumento calienta pero no El caudal es demasiado alto. Gire la válvula del caudal de puede alcanzar el punto de muestra para ajustar el caudal ebullición. del agua de muestra entre 100 y 150 ml/min. Consulte el apartado Figura 1 en la página 118.
  • Página 141 Piezas de repuesto (continúa) Descripción Referencia Gránulos de resina, 5 galones 8617800 Controlador de la temperatura 9525.99.7050 Español 141...
  • Página 142 Indholdsfortegnelse 1 Specifikationer på side 142 6 Betjening på side 159 2 Generelle oplysninger på side 143 7 Udvidet betjening på side 160 3 Installation på side 149 8 Vedligeholdelse på side 161 4 Opstart på side 156 9 Fejlsøgning på...
  • Página 143: Oplysninger Vedr. Sikkerhed

    Specifikation Detaljer Kølevand BEMÆRK: Kølevand bruges ikke, hvis instrumentet har regenererende køling (ekstraudstyr). Flowhastighed: 0,8 l/min. (0,2 US gal/min.) Temperatur: 22 °C (71,6 °F) Brug rent vand uden tørstof og med en lav hårdhed. Brug vand, der indeholder få klorider. Klorider kan medføre korrosion i den rustfri stålspiral og i kappen.
  • Página 144 2.1.2 Sikkerhedsmærkater Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet med en forholdsregelerklæring. Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må, i Europa, ikke bortskaffes i sammen med husholdningsaffald eller offentligt affald.
  • Página 145: Tilsigtet Brug

    brugervejledningen, forårsage skadelige interferens for radiokommunikationer. Anvendelse af dette udstyr i et beboelsesområde vil sandsynligvis forårsage skadelig interferens, i hvilket tilfælde brugeren skal udbedre inteferensen for egen regning. Følgende teknikker kan anvendes til at reducere problemer med interferens: 1. Afbryd udstyret fra strømkilden for at kontrollere, om det er kilden til interferensen. 2.
  • Página 146 2.3 Produktoversigt 9525sc DCCP-systemet kun til afgasning (tavle til måling af afgassede kationers ledningsevne) fjerner CO og måler de afgassede kationers ledningsevne (DCC). Systemet måler en prøvestrøm af vand med høj renhed. Systemet har én sensor og én kontrolenhed. Se Figur Figur 1 9525sc DCCP-system kun til afgasning 1 Opvarmningsenhed...
  • Página 147 9525sc DCCP-systemet fjerner CO og måler specifik ledningsevne (SC), kationers ledningsevne (CC) og afgassede kationers ledningsevne (DCC) og beregner pH. Systemet måler en prøvestrøm af vand med høj renhed. Systemet har tre ledningsevnesensorer og to kontrolenheder. Den øverste kontrolenhed er forbundet med to sensorer og viser SC- (kanal 1) og CC-målinger (kanal 2). Den nederste kontrolenhed viser DCC-målingen.
  • Página 148 2.4 Produktkomponenter Sørg for, at alle komponenter er modtaget. Se Figur 3. Kontakt producenten eller forhandleren med det samme, hvis der er mangler eller defekte dele i sendingen. Figur 3 Produktkomponenter 1 9525sc DCCP-system (eller 9525sc DCCP- 4 Slangeklemme til kondensatdræn system kun til afgasning) 2 Manualer til Polymetron 8315-sensor, 5 Ferrit til 220–240 V netstrøm...
  • Página 149: Dele Leveres Af Brugeren

    2.5 Dele leveres af brugeren Før montering findes følgende komponenter frem. Se Figur Figur 4 Dele leveres af brugeren 1 Rørføringsdele til prøve 6 Slanger, ¼" udvendig diameter 2 Lukkeventil 7 Elektriske dele 3 Slanger, ¼" udvendig diameter 8 110/120 VAC: Ledere, 3,31 mm (12 AWG) 4 Rørføringsdele til kølevand 9 220/240 VAC: Ledere, 2,08 mm...
  • Página 150: Mekanisk Installation

    • En plan, lodret monteringsflade 3.2 Mekanisk installation F O R S I G T I G Risiko for personskade. Instrumenter eller komponenter er tunge. Få hjælp ved installation eller flytning. F O R S I G T I G Risiko for personskade.
  • Página 151: Elektrisk Installation

    Figur 5 Monteringsmål 3.3 Elektrisk installation 3.3.1 Slut kontrolenheden til strøm Tilslut kontrolenheden til strømledningen ved hjælp af en hård ledningsføring i lederrøret. Se i dokumentationen til kontrolenheden for instruktioner. 3.3.2 Slut eksterne enheder til kontrolenheden Slut kontrolenhedens relæer, analoge udgange og digitale indgange til eksterne enheder efter behov. Se i dokumentationen til kontrolenheden for instruktioner.
  • Página 152: Tilslutning Af Strøm Til Instrumentet

    A D V A R S E L Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Hvis dette udstyr anvendes udendørs eller på steder som kan være våde, skal der anvendes en Jordfejlsafbryder til at forbinde udstyret til dets netstrømkilde. A D V A R S E L Fare for elektrisk stød og brand.
  • Página 153 Figur 6 Tilslut strømmen Dansk 153...
  • Página 154: Tilslutning Af Prøvevand Og Kølevand

    Tabel 1 Oplysninger om ledningsføring - vekselstrøm Terminal Beskrivelse Farve - Nordamerika Farve - Europa Varm eller fase (L) Sort Brun Neutral (N) Hvid Blå Beskyttende jordstik (G) Grøn Gul med grøn stribe 3.4 Rørarbejde 3.4.1 Tilslutning af prøvevand og kølevand BEMÆRK: Undlad at montere slanger, rør eller fittings af tilsvarende metriske typer på...
  • Página 155 Figur 7 Tilslutning af prøvevand og kølevand 1 Prøveudløb 4 Kondensatdræn (rustfrit stål med ” udvendig diameter) 2 Kølevand udløb 5 Prøvevandsindløb 3 Kølevand indløb Instrumenter med regenerativ køling (ekstraudstyr) har ikke et kølevandsindløb eller -udløb. Dansk 155...
  • Página 156 Sektion 4 Opstart A D V A R S E L Brandsårsfare. Varmeelementets overflade og omgivelser bliver meget varme. Må ikke berøres. A D V A R S E L Forbrændingsfare. Overhold forskrifterne for sikker håndtering ved kontakt med varme væsker.
  • Página 157 Figur 8 Tænd for instrumentet (ON) Sektion 5 Brugergrænseflade og navigation 5.1 SC-kontrolenhed eller Polymetron-kontrolenhed Se kontrolenhedens manual for beskrivelse af tastatur og navigeringsinformation. 5.2 Temperaturkontrolenhed Figur 9 viser display og taster på temperaturkontrolenheden. Temperaturkontrolenheden viser den aktuelle temperatur på venstre display og den maksimale temperatur på højre display. Tabel 2 for at få...
  • Página 158 Figur 9 Temperaturkontrolenhed 1 Venstre display 5 Op-piletast 2 Udgangsaktivitet 6 Infinity-tasten 3 Højre display 7 Advance-tasten 4 Ned-piletast Tabel 2 Temperaturkontrolenhed—display og taster Display/tast Navn Beskrivelse Venstre display Viser den aktuelle temperatur. I menuen Operations eller Setup vises procesværdien eller de indstillede datapunkter.
  • Página 159: Indstilling Af Temperaturen

    Tabel 2 Temperaturkontrolenhed—display og taster (fortsat) Display/tast Navn Beskrivelse Infinity-tasten Stopper alarmer. Tryk for at gå ét niveau tilbage. Tryk på og hold den nede i to sekunder for at gå tilbage til menuen Operations. Advance-tasten Bevæger sig frem gennem parameterbeskederne.
  • Página 160: Konfigurer Styretilstand

    3. Tryk på , indtil "A.hi" vises på højre display. 4. Tryk på eller for at vælge indstillingsværdien for alarmens temperatur. 5. Tryk på og hold nede i to sekunder for at gå tilbage til standardvisningen. Sektion 7 Udvidet betjening 7.1 Konfigurer styretilstand For en beskrivelse af valgmulighederne i menuen Betjening, se Tabel...
  • Página 161 Tabel 4 Punkter i menuen Setup Menupunkt Navn Beskrivelse Betjening Går til menuen Betjening. Betjening Analog inputværdi Viser procesværdien. Inputfejl ved låsning Indstiller fejl ved låsning til on eller off. Hvis låsning er slået til, skal brugeren manuelt rydde fejl. i.Er Kalibreringsforskydning Forskyder indgangsindikatoren for at justere for modstand i ledningerne eller andre faktorer, der kan...
  • Página 162: Rens Sensorerne

    8.2 Nedlukning Før vedligeholdelse eller opbevaring afbrydes strømmen til instrumentet, og prøve- og kølevandsflowet til instrumentet stoppes. Se de illustrerede trin i Figur BEMÆRK: Hvis der ikke er sluttet kølevand til instrumentet, er der kun én lukkeventil. Figur 10 Sluk for systemet 8.3 Rens sensorerne 1.
  • Página 163: Udskift Harpikskuglerne

    8.4 Udskift harpikskuglerne Udskift harpikskuglerne, når de kugler, der befinder sig nærmest farveindikatormærkaten på harpikscylinderen, er brune/orange. 1. Afbryd strømmen, og stop prøve- og kølevandsflowet til instrumentet. Se Nedlukning på side 162. 2. Udskift harpikskuglerne. Se de efterfølgende illustrerede trin. a.
  • Página 164: Udskift Sikring

    8.5 Udskift sikring F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Fjern strømmen fra instrumentet før udførelse af vedligeholdelses- eller serviceaktiviteter. F A R E Brandfare. Brug samme type sikringer med samme strømklassificering, når du udskifter sikringer. Udskift sikringen, hvis den er sprunget. Sikringssvigt kan være en indikation for, at instrumentet har et problem, der kræver service.
  • Página 165: Udskift Temperaturkontrolenheden

    Figur 11 Åbn elskabet Figur 12 Udskift sikring 8.6 Udskift temperaturkontrolenheden F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Fjern strømmen fra instrumentet før udførelse af vedligeholdelses- eller serviceaktiviteter. 1. Afbryd strømmen, og stop prøve- og kølevandsflowet til instrumentet. Se Nedlukning på...
  • Página 166 5. Spænd skruerne på elskabet. 6. Start instrumentet. Se Opstart på side 156. Figur 13 Udskift temperaturkontrolenheden 166 Dansk...
  • Página 167 Sektion 9 Fejlsøgning 9.1 Ledningsevnesensor Se dokumentationen til Polymetron 8315-sensoren for at få beskrivelser af de sensoralarm- og advarselsmeddelelser, der vises på kontrolenhedens display. 9.2 Temperaturkontrolenhed Når der udsendes en alarm på temperaturkontrolenheden, skal du trykke på for at aktivere alarmkvitteringstilstanden.
  • Página 168 Problem Mulig årsag Løsning Temperaturen øges ikke til Kogepunktet for vand afhænger Hvis der er en lille mængde 106 °C. af det atmosfæriske tryk. kondensvand fra kondensatdrænet, fungerer enheden korrekt. BEMÆRK: Varmeren øger temperaturen i prøven til kogepunktet for vand, baseret på...
  • Página 169: Bölüm 1 Teknik Özellikler

    İçindekiler 1 Teknik özellikler sayfa 169 6 Çalıştırma sayfa 186 2 Genel bilgiler sayfa 170 7 Gelişmiş çalıştırma sayfa 187 3 Kurulum sayfa 176 8 Bakım sayfa 188 4 Başlatma sayfa 183 9 Sorun giderme sayfa 194 5 Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 184 10 Yedek parçalar ve aksesuarlar sayfa 195...
  • Página 170: Bölüm 2 Genel Bilgiler

    Teknik Özellik Ayrıntılar Soğutma suyu Not: Cihazda rejeneratif soğutma seçeneği varsa soğutma suyu kullanılmaz. Akış hızı: 0,8 L/dak. (0,2 gal/dak.) Sıcaklık: 22°C (71,6°F) Askıda katı madde içermeyen ve sert olmayan temiz su kullanın. Klorür oranı düşük su kullanın. Klorürler, paslanmaz çelik bobinde ve kapakta korozyona neden olabilir.
  • Página 171: Önlem Etiketleri

    2.1.2 Önlem etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. Bu sembolü taşıyan elektrikli cihazlar, Avrupa evsel ya da kamu atık toplama sistemlerine atılamaz.
  • Página 172: Kullanım Amacı

    kullanıcının masrafları kendisine ait olmak üzere bu parazitleri düzeltmesi gerekecektir. Parazit sorunlarını azaltmak için aşağıdaki teknikler kullanılabilir: 1. Parazitin kaynağı olup olmadığını öğrenmek için bu ekipmanın güç kaynağı bağlantısını kesin. 2. Eğer cihaz, parazit sorunu yaşayan cihazla aynı prize bağlıysa, cihazı farklı bir prize takın. 3.
  • Página 173: Ürüne Genel Bakış

    2.3 Ürüne genel bakış 9525sc yalnızca gaz boşaltma DCCP (gaz boşaltma katyon iletkenlik paneli) sistemi, CO gazını uzaklaştırır ve gazı boşaltılmış katyon iletkenliğini (DCC) ölçer. Sistem, yüksek saflıktaki bir su numunesi akışını ölçer. Sistemde bir sensör ve bir kontrolör bulunur. Bkz. Şekil Şekil 1 9525sc yalnızca gaz boşaltma DCCP sistemi 1 Isıtıcı...
  • Página 174 9525sc DCCP sistemi, CO gazını uzaklaştırır; spesifik iletkenlik (SC), katyon iletkenliği (CC) ile gazı boşaltılmış katyon iletkenliğini (DCC) ölçer ve pH değerini hesaplar. Sistem, yüksek saflıktaki bir su numunesi akışını ölçer. Sistemde üç iletkenlik sensörü ve iki kontrolör bulunur. Üst kontrolör iki sensöre bağlıdır ve SC (kanal 1) ile CC (kanal 2) ölçümlerini gösterir.
  • Página 175: Ürün Bileşenleri

    2.4 Ürün bileşenleri Bütün bileşenlerin teslim alındığından emin olun. Bkz. Şekil 3. Eksik veya hasarlı bir öğe varsa derhal üretici ya da satış temsilcisiyle iletişime geçin. Şekil 3 Ürün bileşenleri 1 9525sc DCCP sistemi (veya 9525sc yalnızca 4 Kondensat tahliyesi için hortum kelepçesi gaz boşaltma DCCP sistemi) 2 Polymetron 8315 sensör, kontrolör ve 5 220 - 240 V ana güç...
  • Página 176: Müşteri Tarafından Sağlanan Parçalar

    2.5 Müşteri tarafından sağlanan parçalar Montajdan önce aşağıdaki bileşenleri toplayın. Bkz. Şekil Şekil 4 Müşteri tarafından sağlanan parçalar 1 Örnek su tesisatı parçaları 6 ¼ inç dış çaplı hortum 2 Kapatma valfi 7 Elektrikli parçalar 3 ¼ inç dış çaplı hortum 8 110/120 VAC: Tel iletkenleri, 3,31 mm (12 AWG) 4 Soğutucu suyu tesisat parçaları...
  • Página 177: Mekanik Kurulum

    Birçok panel, metal bir çerçeve sisteminin veya eşdeğer bir montaj yapısının üzerine kurulur. Cihazın kurulduğu konum aşağıdakileri sağlamalıdır: • Zeminde ve duvarda yeterli düzeyde yapısal bütünlük • Kanca için yeterli yer • Düz ve dikey montaj yüzeyi 3.2 Mekanik kurulum D İ...
  • Página 178: Elektriksel Kurulum

    Şekil 5 Montaj boyutları 3.3 Elektriksel kurulum 3.3.1 Kontrol ünitesinin güce bağlanması Kablo kanalındaki kablo bağlantısını kullanarak kontrolörü hat gücüne bağlayın. Talimatlar için kontrol ünitesi belgelerine bakın. 3.3.2 Harici cihazların kontrol ünitesine bağlanması Kontrol ünitesi rölelerini, analog çıkışları ve dijital girişleri gereken şekilde harici cihazlara bağlayın. Talimatlar için kontrol ünitesi belgelerine bakın.
  • Página 179: Cihazın Elektriğe Bağlanması

    U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Eğer cihaz dış mekanlarda ya da ıslak olabilecek yerlerde kullanılıyorsa, cihazı ana şebeke elektrik kaynağına bağlamak için bir Toprak Hatası Kesme cihazı kullanılmalıdır. U Y A R I Elektrik çarpması ve yangın tehlikeleri. Kullanıcı tarafından temin edilen kablonun ve kilitlenmeyen fişin ilgili ülke yasalarına uygun olduğundan emin olun.
  • Página 180 Şekil 6 Güç bağlantısı 180 Türkçe...
  • Página 181: Akış Tesisatının Ayarlanması

    Tablo 1 Kablo tesisatı bilgileri—AC gücü Terminal Açıklama Renk—Kuzey Amerika Renk—AB Sıcak veya faz (L) Siyah Kahverengi Nötr (N) Beyaz Mavi Koruyucu toprak (G) Yeşil Yeşil çizgili sarı 3.4 Akış tesisatının ayarlanması 3.4.1 Numune suyunun ve soğutma suyunun bağlanması Not: Metrik eşdeğeri hortumları, boruları veya bağlantı parçalarını cihaza takmayın. Sızıntılar oluşabilir. Gerekli araç...
  • Página 182 Şekil 7 Numune suyunun ve soğutma suyunun bağlanması 1 Numune çıkışı 4 Kondensat tahliyesi ( inç dış çaplı paslanmaz çelik) 2 Soğutucu suyu çıkışı 5 Numune suyu girişi 3 Soğutucu suyu girişi Rejeneratif soğutma seçeneği olan cihazlarda soğutma suyu girişi veya çıkışı yoktur. 182 Türkçe...
  • Página 183: Bölüm 4 Başlatma

    Bölüm 4 Başlatma U Y A R I Yanma tehlikesi. Isıtıcı yüzeyi ve etrafındaki alan ısınır. Dokunmayın. U Y A R I Yanma tehlikesi. Sıcak sıvılarla temas sırasında güvenli kullanım protokollerine uyun. 1. Reçine kolonundaki reçine boncuklarını kontrol edin. Bkz. Şekil 1 sayfa 173.
  • Página 184: Bölüm 5 Kullanıcı Arayüzü Ve Gezinme

    Şekil 8 Cihazı açık konuma getirin Bölüm 5 Kullanıcı arayüzü ve gezinme 5.1 SC Kontrolör veya Polymetron kontrolör Tuş takımı açıklaması ve navigasyon bilgileri için kontrolör belgelerine bakın. 5.2 Sıcaklık kontrolörü Şekil 9 sıcaklık kontrolöründeki ekranı ve tuşları gösterir. Sıcaklık kontrolörünün sol ekranında gerçek sıcaklık, sağ...
  • Página 185 Şekil 9 Sıcaklık kontrolörü 1 Sol ekran 5 Yukarı ok tuşu 2 Çıkış etkinliği 6 Sonsuzluk tuşu 3 Sağ ekran 7 İlerle tuşu 4 Aşağı ok tuşu Tablo 2 Sıcaklık kontrolörü—Ekran ve tuşlar Ekran/Tuş Açıklama Sol ekran Gerçek sıcaklığı gösterir. Operations (İşlemler) veya Setup (Kurulum) menüsünde proses değeri ya da ayar...
  • Página 186: Bölüm 6 Çalıştırma

    Tablo 2 Sıcaklık kontrolörü—Ekran ve tuşlar (devamı) Ekran/Tuş Açıklama Sonsuzluk tuşu Alarmları durdurur. Bir seviye geri gitmek için basın. İşlemler menüsüne dönmek için iki saniye basılı tutun. İlerle tuşu Parametre komutlarında ileri gider. Bölüm 6 Çalıştırma 6.1 Sensörlerin yapılandırılması ve kalibre edilmesi 1.
  • Página 187: Bölüm 7 Gelişmiş Çalıştırma

    4. Alarmın sıcaklık ayar noktasını seçmek için veya düğmesine basın. düğmesini iki saniye basılı tutarak varsayılan ekrana dönün. Bölüm 7 Gelişmiş çalıştırma 7.1 Kontrol modunu yapılandırın İşlemler menüsü seçeneklerinin bir açıklaması için Tablo 3 bölümüne bakın. İşlemler menüsünde gezinmek için şu adımları uygulayın: 1.
  • Página 188: Bölüm 8 Bakım

    Tablo 4 Setup (Kurulum) menüsü seçenekleri Menü seçeneği Açıklama İşlemler İşlemler menüsüne gider. oPEr Analog giriş değeri Proses değerini gösterir. Giriş hatası kilidi Hata kilidini açık veya kapalı olarak ayarlar. Kilit açıksa kullanıcının hataları manuel olarak temizlemesi gerekir. i.Er Kalibrasyon ofseti Ana kablo direncine veya giriş...
  • Página 189: Sensörlerin Temizlenmesi

    8.2 Kapatma Bakım veya saklama öncesinde cihaza giden gücü kesin ve cihaza giden numune ve soğutma suyu akışını durdurun. Resimli adımlar için bkz. Şekil Not: Cihaza soğutma suyu bağlı değilse yalnızca bir kapatma valfi vardır. Şekil 10 Sistemi kapalı konuma getirin 8.3 Sensörlerin temizlenmesi 1.
  • Página 190: Reçine Boncuklarının Değiştirilmesi

    8.4 Reçine boncuklarının değiştirilmesi Reçine kolonundaki renk göstergesi etiketine en yakın olan reçine boncuklarının rengi kahverengi/turuncu renk olduğunda reçine boncuklarını değiştirin. 1. Gücü kesin ve cihaza giden numune ve soğutma suyu akışını durdurun. Bkz. Kapatma sayfa 189. 2. Reçine boncuklarını değiştirin. Aşağıda gösterilen resimli adımlara bakın. a.
  • Página 191: Sigortanın Değiştirilmesi

    8.5 Sigortanın değiştirilmesi T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Bakım veya servis işlemlerinden önce cihazın gücünü kesin. T E H L İ K E Yangın tehlikesi. Sigortaları aynı tipteki ve aynı akım değerine sahip sigortalarla değiştirin.
  • Página 192: Sıcaklık Kontrolörünün Değiştirilmesi

    Şekil 11 Elektrik muhafazasını açın Şekil 12 Sigortanın değiştirilmesi 8.6 Sıcaklık kontrolörünün değiştirilmesi T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Bakım veya servis işlemlerinden önce cihazın gücünü kesin. 1. Gücü kesin ve cihaza giden numune ve soğutma suyu akışını durdurun. Bkz. Kapatma sayfa 189.
  • Página 193 5. Elektrik muhafazasının vidalarını sıkın. 6. Cihazı çalıştırın. Bkz. Başlatma sayfa 183. Şekil 13 Sıcaklık kontrolörünün değiştirilmesi Türkçe 193...
  • Página 194: Bölüm 9 Sorun Giderme

    Bölüm 9 Sorun giderme 9.1 İletkenlik sensörü Kontrolör ekranında gösterilen sensör alarmı ve uyarı mesajlarının açıklamaları için Polymetron 8315 sensör belgelerine başvurun. 9.2 Sıcaklık kontrolörü Sıcaklık kontrolöründe bir alarm oluştuğunda, alarm onay moduna girmek için düğmesine basın. Alarm tepkileri arasında gezinmek için düğmelerini kullanın.
  • Página 195: Bölüm 10 Yedek Parçalar Ve Aksesuarlar

    Sorun Olası neden Çözüm Sıcaklık 106°C'ye çıkmıyor. Suyun kaynama noktası, Kondensat tahliyesinden düşük atmosfer basıncına bağlıdır. miktarda kondensat suyu akışı oluyorsa ünite doğru çalışıyordur. Not: Isıtıcı, numune sıcaklığını yerel hava basıncına ve sıcaklığa bağlı olarak suyun kaynama noktasına çıkarır. Sıcaklık kontrolörü ekranı Sigorta atmış.
  • Página 196: Πίνακας Περιεχομένων

    Πίνακας περιεχομένων 1 Προδιαγραφές στη σελίδα 196 6 Λειτουργία στη σελίδα 213 2 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 197 7 Προηγμένη λειτουργία στη σελίδα 214 3 Εγκατάσταση στη σελίδα 203 8 Συντήρηση στη σελίδα 215 4 Εκκίνηση στη σελίδα 210 9 Αντιμετώπιση προβλημάτων στη...
  • Página 197: Ενότητα 2 Γενικές Πληροφορίες

    Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Νερό δείγματος Ρυθμός ροής: 100 έως 150 mL/λεπτό, 6 έως 9 L/ώρα (1,5 έως 2,4 gal/ώρα) Θερμοκρασία: 25 °C ± 1 °C (77 °F ± 2 °F) συνιστώμενη, 2 έως 54 °C (36 έως 129 °F) χωρίς επιλογή ψύξης με δυνατότητα αναγέννησης...
  • Página 198: Ετικέτες Προφύλαξης

    Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Υποδεικνύει μια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να καταλήξει σε ελαφρό ή μέτριο...
  • Página 199: Προβλεπόμενη Χρήση

    FCC Κεφάλαιο 15, Κατηγορία "A" Όρια Ο κατασκευαστής διατηρεί τα αρχεία των ελέγχων υποστήριξης. Η συσκευή συμμορφώνεται με το Κεφ. 15 των Κανόνων της FCC. Η λειτουργία υπόκειται στις ακόλουθες προϋποθέσεις: 1. Ο εξοπλισμός μπορεί να μην προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές. 2.
  • Página 200: Επισκόπηση Προϊόντος

    2.3 Επισκόπηση προϊόντος Το σύστημα DCCP 9525sc, μόνο απαέρωση (πίνακας κατιονικής αγωγιμότητας μετά από απαέρωση) αφαιρεί το CO και μετρά την κατιονική αγωγιμότητα μετά από απαέρωση (DCC). Το σύστημα μετρά μια γραμμή δείγματος νερού υψηλής καθαρότητας. Το σύστημα διαθέτει έναν αισθητήρα...
  • Página 201 Το σύστημα DCCP 9525sc αφαιρεί το CO και μετρά την ειδική αγωγιμότητα (SC), την κατιονική αγωγιμότητα (CC) και την κατιονική αγωγιμότητα μετά από απαέρωση (DCC) και υπολογίζει το pH. Το σύστημα μετρά μια γραμμή δείγματος νερού υψηλής καθαρότητας. Το σύστημα διαθέτει τρεις αισθητήρες...
  • Página 202: Εξαρτήματα Προϊόντος

    2.4 Εξαρτήματα προϊόντος Βεβαιωθείτε ότι έχετε λάβει όλα τα εξαρτήματα. Βλ. Εικόνα 3. Εάν κάποιο αντικείμενο λείπει ή έχει υποστεί ζημιά, επικοινωνήστε αμέσως με τον κατασκευαστή ή με έναν αντιπρόσωπο πωλήσεων. Εικόνα 3 Εξαρτήματα προϊόντος 1 Σύστημα DCCP 9525sc (ή σύστημα 4 Σφιγκτήρας...
  • Página 203: Εξαρτήματα Που Παρέχονται Από Τον Πελάτη

    2.5 Εξαρτήματα που παρέχονται από τον πελάτη Πριν την εγκατάσταση, συγκεντρώστε τα παρακάτω εξαρτήματα. Βλ. Εικόνα Εικόνα 4 Εξαρτήματα που παρέχονται από τον πελάτη 1 Εξαρτήματα υδραυλικών σωληνώσεων 6 Σωλήνας, εξωτερική διάμετρος ¼ της ίντσας δείγματος 2 Βαλβίδα διακοπής 7 Ηλεκτρικά εξαρτήματα 3 Σωλήνας...
  • Página 204: Μηχανολογική Εγκατάσταση

    Οι περισσότεροι πίνακες εγκαθίστανται σε μεταλλικό σύστημα πλαισίωσης ή παρόμοιες δομές στερέωσης. Η τοποθεσία εγκατάστασης πρέπει να διαθέτει τα εξής στοιχεία: • Επαρκής δομική ακεραιότητα στο δάπεδο και στον τοίχο • Επαρκής θέση αγκύρωσης • Μια επίπεδη επιφάνεια κατακόρυφης εγκατάστασης 3.2 Μηχανολογική...
  • Página 205: Ηλεκτρολογική Εγκατάσταση

    Εικόνα 5 Διαστάσεις τοποθέτησης 3.3 Ηλεκτρολογική εγκατάσταση 3.3.1 Σύνδεση του ελεγκτή με την τροφοδοσία ρεύματος Συνδέστε τον ελεγκτή με το ρεύμα γραμμής μέσω μόνιμης καλωδίωσης σε αγωγό. Για οδηγίες, ανατρέξτε στο υλικό τεκμηρίωσης του ελεγκτή. 3.3.2 Σύνδεση εξωτερικών συσκευών στον ελεγκτή Συνδέστε...
  • Página 206: Σύνδεση Του Οργάνου Με Την Παροχή Ρεύματος

    Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Εάν αυτός ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται σε εξωτερικό χώρο ή σε δυνητικά υγρή τοποθεσία, πρέπει να χρησιμοποιηθεί διάταξη διακοπής σε σφάλμα γείωσης για τη σύνδεση του εξοπλισμού στην κύρια παροχή ισχύος. Π...
  • Página 207 Εικόνα 6 Σύνδεση με την παροχή ρεύματος Ελληνικά 207...
  • Página 208: Υδραυλική Εγκατάσταση

    Πίνακας 1 Πληροφορίες καλωδίωσης—Τροφοδοσία AC Ακροδέκτης Περιγραφή Χρώμα—Βόρεια Αμερική Χρώμα—Ε.Ε. Ζεστό ή φάση (L) Μαύρο Καφέ Ουδέτερο (N) Λευκό Μπλε Προστατευτική γείωση (G) Πράσινο Κίτρινο με πράσινη ρίγα 3.4 Υδραυλική εγκατάσταση 3.4.1 Σύνδεση του νερού δείγματος και του νερού ψύξης Σημείωση: Μην...
  • Página 209 Εικόνα 7 Σύνδεση του νερού δείγματος και του νερού ψύξης 1 Έξοδος δείγματος 4 Υποδοχή σωλήνα αποστράγγισης συμπυκνωμάτων (εξωτερική διάμετρος της ίντσας, ανοξείδωτος χάλυβας) 2 Έξοδος νερού ψύξης 5 Είσοδος νερού δείγματος 3 Είσοδος νερού ψύξης Ελληνικά 209...
  • Página 210: Ενότητα 4 Εκκίνηση

    Ενότητα 4 Εκκίνηση Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος εγκαύματος. Η επιφάνεια του θερμαντήρα και η περιβάλλουσα περιοχή θερμαίνεται σημαντικά. Μην αγγίζετε. Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος...
  • Página 211: Ενότητα 5 Περιβάλλον Και Πλοήγηση Χρήστη

    Ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμιση της θερμοκρασίας στη σελίδα 213 για την αλλαγή της ρύθμισης θερμοκρασίας. 8. Αφήστε το όργανο να λειτουργήσει έως ότου σταθεροποιηθούν οι ενδείξεις (περίπου 10 με 15 λεπτά). Εικόνα 8 Ενεργοποίηση του οργάνου Ενότητα 5 Περιβάλλον και πλοήγηση χρήστη 5.1 Ελεγκτής...
  • Página 212 Εικόνα 9 Ελεγκτής θερμοκρασίας 1 Αριστερή οθόνη 5 Πλήκτρο επάνω βέλους 2 Κατάσταση εξόδων 6 Πλήκτρο άπειρο 3 Δεξιά οθόνη 7 Πλήκτρο προώθησης 4 Πλήκτρο κάτω βέλους Πίνακας 2 Ελεγκτής θερμοκρασίας—Οθόνη και πλήκτρα Οθόνη/Πλήκτρο Όνομα Περιγραφή Αριστερή οθόνη Εμφανίζει την πραγματική θερμοκρασία.
  • Página 213: Ενότητα 6 Λειτουργία

    Πίνακας 2 Ελεγκτής θερμοκρασίας—Οθόνη και πλήκτρα (συνέχεια) Οθόνη/Πλήκτρο Όνομα Περιγραφή Πλήκτρο άπειρο Σταματά τους συναγερμούς. Πιέστε για να μετακινηθείτε ένα επίπεδο πίσω. Πατήστε παρατεταμένα για δύο δευτερόλεπτα για να επιστρέψετε στο μενού Λειτουργίες. Πλήκτρο προώθησης Μετακίνηση προς τα εμπρός μέσω των εντολών παραμέτρων.
  • Página 214: Ρύθμιση Του Σημείου Ενεργοποίησης Του Συναγερμού Θερμοκρασίας

    6.4 Ρύθμιση του σημείου ενεργοποίησης του συναγερμού θερμοκρασίας Το συνιστώμενο σημείο ενεργοποίησης του συναγερμού θερμοκρασίας είναι οι 110 °C (230 °F). Όταν προκύψει ένας συναγερμός θερμοκρασίας, το όργανο διακόπτει την παροχή ρεύματος προς τον θερμαντήρα, μέχρι η θερμοκρασία του θερμαντήρα να μειωθεί κάτω από το σημείο ενεργοποίησης...
  • Página 215: Ενότητα 8 Συντήρηση

    Για να περιηγηθείτε στο μενού Ρύθμιση, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: 1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ή το πλήκτρο για να εμφανιστεί το μενού Ρύθμιση ("SEt"). 2. Πατήστε το πλήκτρο για να επιλέξετε ένα μενού. 3. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο για...
  • Página 216: Τερματισμός Λειτουργίας

    8.2 Τερματισμός λειτουργίας Πριν τη συντήρηση ή αποθήκευση, αποσυνδέστε την παροχή ισχύος προς το όργανο και διακόψτε τη ροή νερού δείγματος και ψύξης προς το όργανο. Ανατρέξτε στα εικονογραφημένα βήματα στην Εικόνα Σημείωση: Αν η παροχή νερού ψύξης δεν είναι συνδεδεμένη στο όργανο, υπάρχει μόνο μία βαλβίδα διακοπής. Εικόνα...
  • Página 217: Αντικατάσταση Των Σφαιριδίων Ρητίνης

    8.4 Αντικατάσταση των σφαιριδίων ρητίνης Αντικαταστήστε τα σφαιρίδια ρητίνης όταν τα σφαιρίδια ρητίνης που βρίσκονται πιο κοντά στην ετικέτα χρωματικού δείκτη στη στήλη ρητίνης είναι καφέ/πορτοκαλί. 1. Διακόψτε την τροφοδοσία και σταματήστε τη ροή του νερού δείγματος και ψύξης στο όργανο. Βλ. Τερματισμός...
  • Página 218: Αντικατάσταση Ασφάλειας

    8.5 Αντικατάσταση ασφάλειας Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Απομακρύνετε τις πηγές τροφοδοσίας από το όργανο πριν από την εκτέλεση δραστηριοτήτων συντήρησης ή σέρβις. Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος πυρκαγιάς. Χρησιμοποιείτε τον ίδιο τύπο και την ονομαστική τιμή ρεύματος για να...
  • Página 219: Αντικαταστήστε Τον Ελεγκτή Θερμοκρασίας

    5. Σφίξτε τις βίδες στο περίβλημα ηλεκτρικών συστημάτων. 6. Θέστε σε λειτουργία το όργανο. Βλ. Εκκίνηση στη σελίδα 210. Εικόνα 11 Άνοιγμα περιβλήματος ηλεκτρικών συστημάτων Εικόνα 12 Αντικατάσταση ασφάλειας 8.6 Αντικαταστήστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος...
  • Página 220 3. Εκτελέστε τα εικονογραφημένα βήματα στην Εικόνα 4. Κλείστε το περίβλημα ηλεκτρικών συστημάτων. 5. Σφίξτε τις βίδες στο περίβλημα ηλεκτρικών συστημάτων. 6. Θέστε σε λειτουργία το όργανο. Βλ. Εκκίνηση στη σελίδα 210. Εικόνα 13 Αντικαταστήστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας 220 Ελληνικά...
  • Página 221: Ενότητα 9 Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Ενότητα 9 Αντιμετώπιση προβλημάτων 9.1 Αισθητήρας αγωγιμότητας Ανατρέξτε στο υλικό τεκμηρίωσης του αισθητήρα Polymetron 8315 για περιγραφές του αισθητήρα συναγερμού και των μηνυμάτων προειδοποίησης που εμφανίζονται στην οθόνη του ελεγκτή. 9.2 Ελεγκτής θερμοκρασίας Εάν προκύψει συναγερμός στον ελεγκτή θερμοκρασίας, πιέστε το πλήκτρο για...
  • Página 222: Ενότητα 10 Ανταλλακτικά Και Εξαρτήματα

    Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η μονάδα θερμαίνεται αλλά δεν Η παροχή είναι υπερβολικά Στρέψτε τη βαλβίδα ροής μπορεί να φτάσει στο σημείο υψηλή. δείγματος ώστε να ρυθμίσετε βρασμού. τον ρυθμό ροής του νερού δείγματος μεταξύ 100 και 150 mL/λεπτό. Βλ. Εικόνα...
  • Página 223 Ανταλλακτικά (συνέχεια) Περιγραφή Αρ. προϊόντος Σφαιρίδια ρητίνης, 5 γαλόνια 8617800 Ελεγκτής θερμοκρασίας 9525.99.7050 Ελληνικά 223...
  • Página 226 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 [email protected] [email protected] Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2016-2020. All rights reserved. Printed in U.S.A.

Tabla de contenido