Bombas horizontales de varias etapas para alimentación de calderas (16 páginas)
Resumen de contenidos para Speck pumpen BADU EasyFit Serie
Página 2
Standard-Anschlussvariante mit Außengewinde | Standard connection options with male thread | Raccordement standard avec filetage mâle | Standaard aansluitopties met buitendraad | Variante standard raccordi con filetto maschio | Varinate de conexión estándar con rosca externa Ø75 Ø50 Ø63 12,5 ~120 D78.50.000 Sa/mm...
Página 9
Variantes de conexión opcionales En lugar de la variante de conexión estándar se puede también seleccionar una variante de conexión opcional: Variante de conexión 1 Conexión de aspiración W 78.50.006, Rp 1½ ó Rp 2, conexión de presión Rp 1½ ó Rp 2, incluyendo pies de bomba apropiados, compatibles entre otras con las conexiones de Pentair "Ultraflow".
Página 10
Adapter-Stückzahlen zur Motorabstützung | Number of adapter units for motor construction support | Quantité d’adaptateurs pour support pompe | Adapter- hoeveelheden voor motorsteun | Quantità adattatori per il sostegno motore | Números de piezas de adaptador para el apoyo del motor ®...
Página 11
Variante | Option | Adapter | Adapter | BADU ® BADU ® BADU ® Variant | Variant | Adaptateurs | EasyFit 9-15 EasyFit 18 EasyFit 24-45 Variante | Variante Adapter | Adattatori | ≤ 0,65 kW =0,8 kW ≥ 1,00 kW Adaptador Motorposition | Motor position |...
Página 12
40 50 Q (m³/h) KL78.50.001 Kennlinie für Standard-Anschlussvariante mit Außengewinde | Characteristics of the standard connection option with male thread | Courbe des débits de la pompe avec raccordement standard et filetage mâle | Curve voor de standaard aansluitoptie met buitendraad | Curva per variante raccordi standard con filetto maschio.
Página 15
Bei Sonderspannung und/oder 60 Hz-Ausführung sind die Leistungsdaten vom Pumpentypenschild zu entnehmen. Bei manchen Sondertypen oder -motoren ist das GS-Zeichen nicht vorhanden – ggf. GS-Zeichen am Pumpentypenschild. | At special voltage and/or 60 Hz version the performance data can be taken from the pump name plate.
Página 18
Glossar | Glossary | Glossaire | Woordenlijst | Glossario | Glosario P-GHI 2,5 bar maximaler Gehäuseinnendruck/maximaler Systemdruck | 2,5 bar max. casing pressure/system pressure | 2,5 bar de pression maximale à l‘intérieur du carter/pression maximale de l’équipement | 2,5 bar maximale huisdruk/maximale systeemdruk | 2,5 bar massima pressione interna corpo/massima pressione sistema | 2,5 bar presión interne máxima de carcasa/presión...
Página 19
Glossar | Glossary | Glossaire | Woordenlijst | Glossario | Glosario 1~/3~ Geeignet für Dauerbetrieb bei | Suitable for continuous operation at | Adaptée à un fonctionnement ininterrompu à | Geschikt voor continu gebruik bij | Adatta per funzionamento continuo a | Apropiado para un servicio continuo a 1~ 220 - 240 V ±...
Mitgeltende Dokumente Zu diesem Pumpendatenblatt gehört die Originalbetriebsanleitung „Normal und selbstansaugende Pumpen mit/ohne Kunststofflaternen-Ausführung (AK)“. Sie muss für das Bedien- und Wartungspersonal frei zugänglich sein. Related Documentation The additional information compiled in this data sheet must be kept together with the original Operating Manual for „Non self-priming and self-priming pumps with/without plastic lanterns“...
Deckel/Saugsieb demontieren bzw. montieren | Installing or removing the cover/strainer basket | Monter/démonter le couvercle/le panier filtrant | Deksel/filtermandje demonteren respectievelijk monteren | Smontaggio e montaggio del coperchio/cestello | Tapa/montaje o desmontaje de los prefiltros de aspiración W72.40.007-1 11/2014 VG 766.2130.050...
Página 25
Normal- und selbstansaugende Pumpen mit/ohne Kunststofflaternen-Ausführung (AK) Non self-priming and self-priming pumps with/without plastic lantern construction (AK) Pompes non auto-amorçantes ou auto-amorçantes avec/sans lanterne plastique (exécution AK) Normaal en zelfaanzuigende pompen met/zonder uitvoering met kunststof lantaarn Pompe aspirazione normale e autoadescanti con/senza campana in plastica (AK) Bombas normales y auto-aspirantescon/sin linternas de plástico-diseño (AK)
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis DE Originalbetriebsanleitung für ........ 3 EN Original operation manual for ......27 FR Instruction d'utilisation originale pour ....51 NL Oorspronkelijke gebruikershandleiding voor ..77 IT Manuale d'istruzioni originale per ..... 102 ES Instrucciones para el manejo originales para .. 126 2 DE│EN│FR│NL│IT│ES VG 766.2000.055 06/2014...
Instrucciones para el manejo originales para Bombas normales y auto-aspirantes con/sin linternas de plástico-diseño (AK) Hauptstraße 1-3 91233 Neunkirchen a. Sand Germany Tel. +49 9123-949-0 Fax +49 9123-949-260 [email protected] www.speck-pumps.com 06/2014 VG 766.2000.055 75‘ KR/BA...
Página 151
Índice de contenidos Índice de contenidos A este documento............... 129 Manejo de estas instrucciones ..........129 Documentación vigente ............129 1.2.1 Símbolos y tipos de representación ......129 Seguridad ..................131 ...
Página 152
Retirar los cristales de sal en la versión linternas de plástico (AK) ................ 150 Todos los derechos reservados. Los contenidos sin la autorización escrita de Speck Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH ni difundirse, reproducirse, editarse ni pasarse a terceros. Este documento así como todos los documentos contenidos en el anexo no han de sufrir modificaciones.
1 A este documento A este documento Manejo de estas instrucciones Estas instrucciones son parte de la bomba. La bomba fue producida y auditada siguiendo la normativa oficial en tecnología No obstante pueden producirse peligros corporales y para la propia vida o daños materiales por un uso indebido, por un mantenimiento inadecuado o una intervención incorrecta.
Página 154
1 A este documento Para explicitar el correcto uso, se han producido informaciones de interés e instrucciones técnicas. Símbolo Significado Solicitud de tratamiento en un paso. Instrucciones de tratamiento en más pasos. Seguir el orden de los pasos. 130 ES VG 766.2000.055 06/2014...
2 Seguridad Seguridad Uso previsto La bomba se ha previsto para la recirculación del agua del baño en conexión con una instalación de filtros en piscinas. Para excepciones ver ficha técnica de la bomba. Para saber los usos previstos se ha de tener en cuenta la siguiente información: Estas instrucciones.
2 Seguridad Cualificación del personal Esta bomba puede ser utilizada por los niños a partir de 8 años y las personas mayores con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento si son supervisadas o instruidas acerca del uso seguro de la bomba y que entienden los riesgos resultantes.
2 Seguridad Dispositivos de protección Poner las manos en las partes movibles, por ej. en un acoplamiento, puede causar graves daños. Usar la bomba sólo con protección aislante. Modificaciones estructurales y piezas de repuesto Alteraciones o cambios pueden menoscabar la seguridad de uso. Alterar o modificar bombas sólo en consonancia con las instrucciones del productor.
2 Seguridad En caso de bombas en linternas de plástico-diseño (AK) se pueden quedar restos de pelo, suciedad y trozos de tela en el eje rotatorio de la bomba. Al lado de una bomba en linternas de plástico-diseño en uso tener en cuenta lo siguiente: –...
2 Seguridad 2.7.5 Material peligroso Asegurarse, que la evacuación de fugas de eliminación de fluidos peligrosos se hace sin dañar a personas o al medio ambiente. Descontaminar las bombas antes del desmontaje. 2.7.6 Peligro por aspiración Asegurarse que las aperturas de succión se corresponden con las actuales directrices, normas e instrucciones técnicas.
2 Seguridad 2.9.2 Marcha en seco A través de la marcha en seco se pueden dañar sellos mecánicos y las piezas sintéticas en segundos. No dejar secar la bomba mientras está funcionando. Esto también es válido para los controles del sentido de giro. Purgar bombas y tuberías de succión antes de su arranque.
2 Seguridad 2.9.6 Bloqueo de la bomba Pequeñas partículas en los conductos de aspiración pueden parar y bloquear la bomba. No poner en funcionamiento la bomba sin prefiltros de aspiración o su asa. Comprobar suavidad de movimientos de la bomba, antes de su puesta en marcha y de largos períodos de inactividad o almacenamiento.
3 Descripción Descripción Componentes W90.04.086-1 A Bombas con aspiración B Bombas auto-aspirantes normal (1) Boquilla de aspiración (3) Motor (2) Boquilla de impulsión (4) Tapa con prefiltro Función La bomba aspira el agua de las piscinas a través de una cuerpo de la bomba y una boquilla de aspiración.
4 Transporte y almacenamiento provisional Transporte y almacenamiento provisional ¡Corrosión por almacenamiento en zona húmeda por cambio de temperatura! Agua condensada puede afectar al arrollamiento y a las partes metálicas. Almacenar la bomba en ambiente seco y a ser posible a temperatura constante.
5 Instalación Instalación Lugar de montaje 5.1.1 Colocación al aire libre Para aumentar la vida útil de la bomba, prever una mera protección en caso de lluvia. 5.1.2 Ha de estar disponible drenaje del suelo Medir el tamaño del drenaje del suelo según los siguientes criterios: –...
5 Instalación 5.1.6 Elementos de fijación Fijar la bomba con tornillos. Conductos 5.2.1 Dimensionar conductos Conductos demasiado largos tienen cuantiosas desventajas: Alta resistencia, con la que se produce una mala aspiración y hay alto peligro de cavitación. El máximo tiempo de aspiración hasta 12 mín. Las dimensiones de los conductos, las que se especifican en la hoja técnica de como máximo 5 m.
5 Instalación Evitar repentinos cierres de armadura. Dado el caso montar amortiguadores de brotes de presión o cámaras de aire. Observación: En caso que el conducto no hermético la bomba no aspira bien o en absoluto. Asegurar la densidad de las tuberías de aspiración y garantizar que la cobertura se desatornille de forma consistente.
5 Instalación En caso de funcionamiento de aspiración la altura de aspiración se ha de mantener a través de la resistencia de la corriente en la tubería de succión y conductos lo suficientemente largos o con el suficiente nivel, o sino disminuye el nivel considerablemente. 5.3.1 Montar la bomba y conectar los conductos 1.
5 Instalación Instalar separación dispositivo para interrumpir el suministro de energía con mín. 3 mm de apertura de contacto por terminal. ¡CUIDADO! ¡Peligro de electrocución por voltaje en la carcasa! Para bombas con motor trifásico o con corriente alterna sin la protección del motor, consulte la hoja de datos de la bomba, se ha de instalar una conexión de protección del motor correcta.
6 Puesta en marcha Puesta en marcha ¡Daño a la bomba por el funcionamiento en seco! Asegúrese de que la bomba está siempre llena de agua. Esto también es válido para los controles del sentido de giro. Llenar con agua bombas auto-aspirantes 1.
6 Puesta en marcha Conectar la bomba Requisitos: Se ha instalado pantalla de succión, si está disponible. Se monta la cobertura herméticamente. 1. Abrir de forma completa el cuerpo de la bomba de forma completamente abierta. 2. Lado de impresión del cuerpo de la bomba abrir sólo mitad. ¡Daño a la bomba por el funcionamiento en seco! Purgar bomba y tuberías de succión.
7 Fallos Fallos Es normal que alguna vez emerjan unas cuantas gotas de agua a través del sello. Esto es especialmente en la fase del tiempo de ejecución. La fuga se ha sellar dependiendo de las condiciones del agua y las horas de funcionamiento.
7 Fallos 7.1.1 Comprobar, después de la activación de la bomba, el control protección de contactos/control automático Se desactiva el motor a través del contacto de protección del arrollamiento o la conexión de protección del motor, realice los siguientes pasos: 1.
8 Mantenimiento Mantenimiento Antes de cualquier trabajo de mantenimiento cerrar cuerpo de la bomba y vaciar conductos. Todas las bombas ¿Cuándo? ¿Qué? Regularmente Limpie el filtro. Para evitar la Vaciar a tiempo la bomba y los conductos congelación, dañados por el hielo. Además en caso de de la versión linternas plástico (AK) ¿Cuándo? ¿Qué?
8 Mantenimiento ¡Productos químicos altamente concentrados de tratamiento de agua pueden dañar la bomba! No colocar productos químicos de alta concentración de tratamiento de agua puede dañar la bomba! Para facilitar la re-apertura de la tapa, apriete la tapa con la mano sin ayuda adicional.