Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

Rowenta Werke GmbH, 63016 Offenbach am Main
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rowenta AUTOSTEAM

  • Página 1 Rowenta Werke GmbH, 63016 Offenbach am Main...
  • Página 3 Please read carefully the instructions for use and page the Safety Points to Note. Pay particular attention to the fold-out page with the illustrations. Seite Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung und die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie dabei die Abbildungen auf der ausklappbaren Bildseite.
  • Página 4 SYNTHETICS SILK / WOOL COTTON / LINEN SYNTHETIK SEIDE / WOLLE BAUMW /LEINEN SOIE / LAINE SYNTHÉTIQUES COTON / LIN CHEMIEVEZELS ZIJDE / WOL KATOEN/LINNEN FIBRAS SEDA / LANA ALGODON /LINO QUIMICAS SETE / LANA COTONE / LINO FIBRE SINTETICHE AN TI CAL C AN T I DR I P...
  • Página 7: Appliance Description

    – the appliance, the supply cord or the cord protector is damaged; – the appliance has been dropped; – the appliance is obviously leaking. In this case the appliance should be returned to an approved Rowenta Service Dealer for repair. (See enclosed list for addresses.) •...
  • Página 8: Before Use

    Before use BEFORE DOING ANYTHING ELSE, REMOVE THE SOLE- PLATE PROTECTOR AND DISCARD. Before using the iron for the first time: – Heat the appliance at the maximum setting without water (see D). A little smoke and a slight smell may be emitted, but this is only temporary.
  • Página 9: Additional Functions

    Tip: We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature as the iron takes longer to cool down than to heat up. For mixed fabrics set the temperature for the most delicate fabrics. Ironing and Steam functions E1 Dry ironing To iron without continuous steam, turn the steam control ❸...
  • Página 10: After Ironing

    Do not use corrosive or abrasive cleaning agents or sharp objects to clean the soleplate. Depending on the model, if the soleplate is stainless steel it can be cleaned using a Rowenta Soleplate Cleaning Stick. Important: If the appliance has been standing unused for long peri-...
  • Página 11 If you are unable to trace the cause of the fault, contact an official Rowenta Customers Service Centre. The addresses are shown in the enclosed service centre adress list. Further hints and tips are obtainable from our homepage:...
  • Página 12: Sicherheitshinweise

    – das Gerät heruntergefallen oder undicht ist. Das beschädigte Gerät an eine Rowenta Kundendienststelle schicken (Adressen siehe Servicespiegel). Reparaturen sowie Aus- tausch von Zuleitungen dürfen nur von Rowenta Kundendienst- stellen durchgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann keine Haftung für einen eventuellen Schaden übernommen...
  • Página 13: Vor Dem Gebrauch

    Vor dem Gebrauch ENTFERNEN SIE ZUERST DEN SOHLENSCHUTZ! Vor dem ersten Bügeln: – das Gerät ohne Wasser auf höchster Stufe aufheizen lassen (siehe Punkt D). Es kann zu leichten Rauch- und Geruchsbildungen kommen, die schnell vorüber gehen. Anschließend kann der Wassertank befüllt werden (siehe Punkt C).
  • Página 14: Weitere Funktionen

    Tipp: Da das Abkühlen länger dauert als das Aufheizen, empfehlen wir, zuerst empfindliche Stoffe auf der nied- rigsten Temperatureinstellung zu bügeln. Bügeln und Dampffunktionen E 1 Bügeln OHNE Dampf Zum Bügeln ohne konstanten Dampf stellen Sie den ➌ Dampfregler ( ) auf die Position und stellen die Tem- •...
  • Página 15: Nach Dem Bügeln

    • Nach ca. 1 Minute den Dampfregler auf die Position stellen. • Netzstecker stecken und das Gerät nochmals aufheizen lassen. • Warten bis das restliche Wasser verdampft ist. • Netzstecker ziehen und Bügeleisen vollständig abkühlen lassen. • Die abgekühlte Sohle kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden.
  • Página 16 Drücken der stößen (E3). Dampfstoßtaste. Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden können, wen- den Sie sich an eine offizielle ROWENTA Kundendienststelle. Die Adressen finden Sie im beigefügten Servicespiegel. Weitere Tipps und Tricks finden Sie auf unserer Homepage: www.rowenta.com...
  • Página 17: Description De L'appareil

    – l'appareil est tombé ou qu'il fuit. Retourner l’appareil endommagé à un Centre Service Agréé Rowenta (pour les adresses, se reporter à la liste du service après-vente). Les réparations et le remplacement de cordons ne doivent être confiés qu’à un Centre Service Agréé Rowen- ta en vue d’éviter des risques éventuels.
  • Página 18: Avant L'utilisation

    Avant l'utilisation ENLEVER EN PREMIER LIEU LA PROTECTION DE LA SEMELLE. Avant le premier repassage: – Faire chauffer l’appareil sans eau avec le thermostat en position maximum (voir point D). Il peut y avoir un léger dégagement de fumée et d’odeurs, s’arrêtant toutefois rapidement.
  • Página 19: Autres Fonctions

    Prière de tenir compte de ce qui suit: En chauffant un fer à repasser froid, attendre la deuxième extinction du voyant de contrôle. Ce n’est qu’à ce moment que la température réglée est atteinte. Conseil utile: Comme la période de refroidissement du fer est plus longue que la période de chauffe, nous vous recommandons de repasser les tissus délicats d’abord à...
  • Página 20: Après Le Repassage

    Mode de fonctionnement: • Remplir le réservoir jusqu’au repère max. avec de l’eau du robinet et chauffer le fer à repasser à la température max. • Débrancher l’appareil • Tenir le fer dans une position horizontale au-dessus d’un évier et faire glisser le curseur de réglage de la vapeur ➌...
  • Página 21 Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause d’un défaut, vous pourrez vous adresser à un service après-vente officiel agréé ROWENTA. Vous trouverez les adresses à la liste du service après-vente jointe. Vous trouverez d’autres conseils et astuces sur notre page d’accueil: www.rowenta.com...
  • Página 22: Beschrijving Van Het Apparaat

    – het apparaat, het snoer of de snoerbescherming defect of beschadigd is. – het apparaat gevallen is of lekkage vertoont. Het beschadigde apparaat naar een ROWENTA Service Center sturen (zie voor adressen de bijgevoegde lijst). Reparaties en vervanging van het snoer mogen ter voorkoming van gevaren uitsluitend door een ROWENTA Service Center worden uitgevoerd.
  • Página 23: In Gebruik Nemen

    In gebruik nemen ALS EERSTE DE BESCHERMING VAN DE STRIJKZOOL VERWIJDEREN! Voor het strijken: – Het apparaat op de hoogste stand laten warm worden (zie punt D). Hierbij kan een lichte rook- en geurvorming optreden, die snel weer weggaat. Daarna kan het waterreservoir worden gevuld (zie punt C). –...
  • Página 24: Strijken En Stoomfuncties

    Tip: Daar het afkoelen langer duurt dan het opwarmen, adviseren wij eerst de tere stoffen op de laagste stand te strijken. Strijken en stoomfuncties E1 Strijken ZONDER stoom Om zonder constante stoom te strijken, de stoomregelaar ➌ ) op stand zetten en de temperatuur al naar gelang •...
  • Página 25: Na Het Strijken

    • Na ong. 1 minuut de stoomregelaar op stand zetten • De stekker weer in het stopcontact steken en het apparaat nogmaals warm laten worden. • Wachten tot het resterende water verdampt is. • Stekker uit het stopcontact trekken en strijkijzer geheel laten afkoelen.
  • Página 26: Mogelijke Problemen En Oplossingen

    (E3). stoomstootknop. Als u de oorzaak van het defect niet kunt vinden, neem dan contact op met een officieel ROWENTA Service Center. De adressen vindt u in het boekje met service-adressen. Verdere tips en informatie vindt u op onze website: www.rowenta.com...
  • Página 27: Descrizione Dell'apparecchio

    – l'apparecchio fosse caduto o dovesse perdere acqua. Inviare l’apparecchio danneggiato ad un centro di assistenza Rowenta (per gli indirizzi dei centri di assistenza vedi foglio allegato). Onde evitare pericoli, la riparazione e la sostituzio- ne dei cavi di alimentazione devono essere eseguite esclusi- vamente dai centri di assistenza Rowenta.
  • Página 28: Prima Dell'uso

    Prima dell’uso RIMUOVERE INNANZITUTTO LA PROTEZIONE DELLA PIASTRA! Prima della prima stiratura: – Riscaldare l’apparecchio senza acqua al massimo livello (vedi punto D). È possibile una leggera formazione di fumo o di odori che tuttavia spariranno in breve tempo. Dopo di che si può riempire il serbatoio dell'acqua (vedi punto C).
  • Página 29: Ulteriori Funzioni

    Avvertenza: Per il riscaldamento di un ferro da stiro freddo, occorre aspettare che la spia di controllo si spenga per la 2a volta. Solo a questo punto è stata raggiunta la temperatura selezionata. Consiglio utile: Poiché il raffreddamento richiede più tempo del riscaldamento, consigliamo di stirare prima i tessuti delicati sulla regolazione della temperatura più...
  • Página 30: Dopo La Stiratura

    • Tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale sopra un lavandino e portare il regolatore del vapore ( ➌ ) oltre la posizione mantenendolo continuamente fermo nella posizione „Self Clean„: dapprima si forma un forte vapore. Dopo alcuni secondi, dalla piastra fuoriesce anche dell’acqua, la quale espelle e sciacqua via dalla camera del vapore le singole particelle di sporco e di calcare che si sono formate.
  • Página 31: Possibili Guasti E Loro Eliminazione

    (E3). mento troppo fre- quente del pulsante Supervapore. In caso non riusciate a trovare la causa dell’anomalia, rivolgetevi ad un centro di assistenza autorizzato ROWENTA. Gli indirizzi sono indicati nel foglio allegato. Con riserva di modifiche!
  • Página 32: Descripción Del Aparato

    – se ha caído al suelo o se aprecian fugas. Enviar el aparato deteriorado a un Servicio Oficial de Asistencia al Cliente de Rowenta (para las direcciones, ver la lista de Servicios adjunta). Para evitar peligros, las reparaciones, así como el cambio de cables de alimentación deben ser llevados a cabo únicamente...
  • Página 33: Antes Del Uso

    Antes del uso ELIMINAR PRIMERO LA PROTECCION DE LA SUELA. Antes del primer planchado: – Calentar el aparato sin agua al nivel máximo (ver punto D). Se puede producir una ligera formación de humo y olores que cesará rápidamente. A continuación, se puede llenar el depósito de agua (ver punto C).
  • Página 34: Planchado Y Funciones De Vapor

    Consejo: Debido a que la plancha tarda más en enfriarse que en calentarse, recomendamos comenzar primero a planchar los tejidos sensibles con el ajuste de tempera- tura más bajo. Si plancha tejidos de fibras mezcladas, utilice la temperatura ajustada al tejido más delicado. Planchado y funciones de vapor E1 Planchado SIN vapor Para planchar sin vapor constante, colocar el regulador...
  • Página 35: Después De Planchar

    Según el modelo, si la suela es de acero inoxidable, puede utilizar el limpiador específico para suelas Rowenta PC05. Importante Antes de la limpieza y si el aparato no se ha utilizado durante un tiempo prolongado, colocar la plancha durante 1 minuto en posición horizontal y dejar salir vapor para limpiar las...
  • Página 36: Posibles Fallos Y Su Corrección

    Si no encuentra la causa de un fallo, consulte un Servicio Oficial de Asistencia al Cliente ROWENTA. Las direcciones se encuentran en la lista de Servicios adjunta. Más consejos y sugerencias los encontrará en nuestra página Web: www.rowenta.com...
  • Página 37: Descrição Do Aparelho

    – o aparelho caiu e apresenta fugas de água. Envie o aparelho defeituoso a uma Assistência Técnica da Rowenta (moradas, ver lista anexa). As reparações bem como a substituição dos cabos de alimentação devem ser efectuadas apenas pela Assistência Técnica da Rowenta de modo a evitar qualquer perigo.
  • Página 38: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira utilização Em primeiro lugar remova a película protectora da base! Antes da primeira utilização: - Aqueça o aparelho sem água até à temperatura máxima (ver ponto D). A emanação de fumos ligeiros e odores passageiros é perfeitamente normal. Em seguida pode encher o depósito de água (ver ponto C).
  • Página 39: Outras Funções

    Conselho útil: Recomendamos que engome primeiro tecidos delicados com baixa temperatura, visto o período de arrefecimento do ferro ser superior ao período de aquecimento. No caso de fibras mistas, regule o termóstato para a temperatura indicada para a fibra mais delicada. Engomar e funções vapor E1 Engomar SEM vapor Para engomar sem vapor, coloque regulador do vapor...
  • Página 40: Limpeza E Manutenção

    Consoante o modelo, se a base for em aço inoxidável, poderá utilizar um produto de limpeza específico dis- ponível nos Serviços de Assistência Técnica Rowenta (ver lista de moradas em anexo). Importante: Se o aparelho não for utilizado durante algum tempo, coloque o ferro na horizontal e faça funcionar o vapor...
  • Página 41 Tente evitar engomar os de um fecho éclair. fechos éclair. Se não conseguir determinar qual a causa de um defeito, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica ROWENTA. Ver lista anexa. Outros conselhos úteis podem ser vistos na nossa Homepage: www.rowenta.com...
  • Página 42 – strygejernet, ledningen eller ledningsbeskyttelseshylsteret er beskadiget. – strygejernet har været faldet ned, eller er åbenlyst utæt. Send i givet fald det beskadigede strygejern til en Rowenta- forhandler (adresser findes i serviceoversigten). Reparationer og udskiftning af ledninger må kun udføres af en Rowenta- forhandler, så...
  • Página 43 Ibrugtagning FJERN ALLERFØRST STRYGESÅLBESKYTTELSEN! Før første strygning: – Varm strygejernet op til højeste niveau uden vand (se punkt D). Der kan forekomme en let røg- og lugtud- vikling, som hurtigt forsvinder. Derefter kan vandtanken fyldes (se punkt C). – Lad strygejernet dampe i mindst 1 minut efter påfyld- ning og opvarmning, mens du af og til trykker på...
  • Página 44 Tip: Start med sarte stoftyper, som stryges ved lav tem- peratur, og slut med stoftyper, som kan tåle en højere temperatur, da afkølingsfasen varer længere end opvarmningsfasen. Strygning og dampfunktioner E1 Tørstrygning Ved strygning uden konstant damp indstilles dampregu- ➌ latoren ( ) på...
  • Página 45: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Vi anbefaler at foretage selvrensning ca. hveranden uge. Ved vand med meget højt kalkindhold anbefales ugentlig rengøring. Ventil Vi anbefaler at åbne og lukke dampregulatoren nogle gange efter hver strygning for at undgå, at ventilen kalk- er til. F2 Antikalk-system (afhængig af model) Antikalk-patronen i strygejernet reducerer kalkdannelsen betydeligt.
  • Página 46 Hvis du ikke kan finde årsagen til defekten, bedes du henven- de dig til en officiel ROWENTA-forhandler. Du finder adresser- ne i vedlagte Servicefolder. Du kan finde flere tips og tricks på vores hjemmeside: www.rowenta.com...
  • Página 47 Svenska Bäste kund, vi gratulerar till köpet av detta strykjärn och tackar för ditt förtroende. Var vänlig läs igenom bruksanvisningen noga och spara den därefter. Produktbeskrivning 1 Sprej knapp 7 Sprejmunstycke 2 Knapp för ångpuff 8 Sladd 3 Ångreglage med 9 Sladdskyddshylsa Automatisk ånga och självrensande funktioner...
  • Página 48: Före Användningen

    Före användningen TA FÖRST BORT SULANS SKYDD! Före första strykningen: – Värm upp strykjärnet utan vatten på det högsta läget (se punkt D). Det kan uppstå lättare rök- och luktbildning, men röken och lukten försvinner fort. Därefter kan vattentanken fyllas på (se punkt C). –...
  • Página 49: Ytterligare Funktioner

    Tips: Eftersom avkylningen tar längre tid än upp- värmningen, rekommenderar vi att först stryka känsliga tyger på den lägsta temperaturinställningen. Strykning och ångfunktioner E1 Strykning UTAN ånga ➌ Sätt ångreglaget ( ) på läge och ställ in tempera- turen, beroende på materialet, för att stryka utan •...
  • Página 50: Efter Strykningen

    Vi rekommenderar att göra självrengöringen cirka varannan vecka. Är vattnet väldigt kalkhaltigt är det bättre att rengöra varje vecka. Ventil Vi rekommenderar att du efter varje strykning öppnar och stänger ångreglaget några gånger för att förhindra att ventilen kalkar igen. F2 Antikalksystem (olika beroende på...
  • Página 51 ångpuffarna (E 3). att du tryckt för ofta på ångpuff knappen. Kontakta en officiell ROWENTA serviceverkstad, om du inte hittar orsaken till felet. Adresserna hittar du i det bifogade servicehäftet. Ytterligare tips hittar du på vår hemsida: www.rowenta.com...
  • Página 52 – apparatet, ledningen eller beskyttelseshylsen er defekt eller har synlige skader. – apparatet har falt på gulvet og lekker. Det skadete apparatet må sendes inn til Rowenta kunde- service (adressen finnes i service-oversikten). Reparasjoner og skifte av defekte eller skadede ledninger må kun utføres av fagfolk for å...
  • Página 53: Første Gangs Bruk

    Første gangs bruk FJERN FØRST BESKYTTELSEN PÅ STRYKESÅLEN! Før du stryker for første gang: - La apparatet varmes opp på høyeste trinn uten vann (se punkt D). Det kan være at det danner seg litt røyk og lukt, dette forsvinner imidlertid fort. Deretter kan vanntanken fylles (se punkt C).
  • Página 54: Andre Funksjoner

    Tips: Da avkjølingen varer lenger enn oppvarmingen, anbefaler vi at du først stryker de ømfintlige plaggene som trenger den laveste temperaturinnstillingen. Stryking og dampfunksjoner E1 Stryking UTEN damp For stryking uten konstant damp settes dampregulerin- ➌ gen ( ) på og temperaturen stilles inn avhengig av •...
  • Página 55: Etter Stryking

    • Vent til resten av vannet er fordampet. • Trekk ut støpselet og la strykejernet avkjøles helt. • Den avkjølte sålen kan tørkes av med en fuktig klut. Vi anbefaler å gjennomføre selvrensen etter ca. 2 ukers bruk (avhengig av hvor kalkholdig vannet er). Ved meget kalkholdig vann er det nødvendig med en rens en gang i uken.
  • Página 56 (E3). på dampskudd- knappen. Dersom du ikke kan finne årsaken til defekten, må du henvende deg til et ROWENTA kundeservicesenter. Adressene finner du i vedlagt serviceoversikt. Videre tips og informasjoner finner du på vår hjemmeside: www.rowenta.com Endringer forbeholdes.
  • Página 57 Suomi Arvoisa asiakkaamme, onnittelemme laitteen hankinnan johdosta ja kiitämme luottamuksestasi. Lue käyttöohje huolellisesti ja pidä se tallessa. Tuotekuvaus 1 Sumutusnappi 7 Suihkutussuutin 8 Verkkojohto 2 Höyrynsyöttönäppäin 9 Johdon suojaistukka 3 Höyrynsäädin, jossa on 10 Maksimitäyttökorkeuden Automaattinen höyry- ja näytöllä varustettu puhdistustoiminto vesisäiliö.
  • Página 58 Käyttöönotto POISTA IHAN ENSIKSI POHJAN SUOJAKALVO! Ennen ensimmäistä silityskertaa: – Anna laitteen kuumentua korkeimmassa lämpötilassa ilman vettä (katso kohta D). Tällöin voi muodostua vähäistä savua ja hajua, mikä menee nopeasti ohi. Sen jälkeen vesisäiliö voidaan täyttää (katso kohta C). – Anna silitysraudan höyrytä täytön ja kuumennuksen jälkeen vähintään 1 minuutin ajan ja paina samalla höyrynappia ajoittain, että...
  • Página 59: Muita Toimintoja

    Vihje: Koska jäähtyminen kestää kauemmin kuin kuumentaminen, suosittelemme silittämään ensin arat kankaat alimmassa lämpötila-asennossa. Silitys ja höyrytoiminnot E1 Silitys ILMAN höyryä Kun silität ilman jatkuvaa höyryä, käännä höyrynsäädin ➌ ) asentoon ja säädä lämpötila kankaan mukaan. • •• ••• (lämpötilan asennot E2 Automaattinen höyry Jotta höyryn ulostulo määräytyisi automaattisesti pohjan lämpötilan mukaan, sinun tulee kääntää...
  • Página 60: Silityksen Jälkeen

    • Odota, että loppuvesi höyrystyy. • Irrota verkkojohto ja anna silitysraudan jäähtyä kokonaan. • Jäähtynyt pohja voidaan pyyhkiä kostealla rievulla. Suosittelemme tekemään itsepuhdistuksen noin 2 viikon välein. Jos vesi on hyvin kalkkipitoista, on viikottainen puhdistus suositeltavaa. Venttiili Suosittelemme avaamaan ja sulkemaan höyrynsäätimen jokaisen silityskerran jälkeen muutaman kerran venttiilin kalkkeutumisen estämiseksi.
  • Página 61 Pohjan lämpötila on Pidä hieman pidempi tauko vettä. liian alhainen, koska höyrysuihkujen välillä (E3). höyrynappia paine- taan liian usein. Ellet löydä vian syytä, käänny virallisen ROWENTA-asiakas- palvelun puoleen. Osoitteet ovat oheisessa huoltokirjassa. Lisää vihjeitä ja apukeinoja löytyy kotisivultamme: www.rowenta.com Oikeus muutoksiin pidätetään.

Este manual también es adecuado para:

Dx1250

Tabla de contenido