Worx WX279.9 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para WX279.9:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Lithium-Ion Brushless impact wrench
Bürstenloser Lithium-Ionen Schlagschrauber
Clé à choc sans balais avec batterie au Lithium
Avvitatore a massa battente brushless agli ioni di litio
Llave dinamométrica sin escobillas con batería de ion-litio
Lithium-ion borstelloze slagmoersleutel
Bezszczotkowy klucz udarowy z baterią litowo-jonową
Lítiumion kefe nélküli ütőműves csavarkulcs
Cheie percutantă, fără perii, litiu-ion
Li-Ion bezuhlíkový rázový šroubovák
Rázový uťahovák so striedavým motorom napájaným lítiovo-iónovou batériou
Chave de porcas de impacto com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
Borstlös mutterdragare med litiumjonbatteri
Udarni vrtalnik z litijevim akumulatorjem, brez ščetk
WX279.9
EN
P06
D
P10
F
P15
I
P20
ES
P25
NL
P30
PL
P35
HU
P40
RO
P45
CZ
P49
SK
P53
PT
P57
SV
P62
SL
P66
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Worx WX279.9

  • Página 1 Cheie percutantă, fără perii, litiu-ion Li-Ion bezuhlíkový rázový šroubovák Rázový uťahovák so striedavým motorom napájaným lítiovo-iónovou batériou Chave de porcas de impacto com motor sem escovas a bateria de iões de lítio Borstlös mutterdragare med litiumjonbatteri Udarni vrtalnik z litijevim akumulatorjem, brez ščetk WX279.9...
  • Página 2 Original instructions Übersetzung der Originalanleitung Traduction des instructions initiales Traduzione delle istruzioni originali Traducción de las instrucciones originales Vertaling van de oorspronkelijke instructies Tłumaczenie oryginalnych instrukcji Eredeti használati utasítás fordítása Traducerea instrucţiunilor iniţiale Překlad původních pokynů Preklad pôvodných pokynov Tradução das instruções originais Översättning av originalinstruktionerna Prevod izvirna navodila...
  • Página 5 1: 1300/min 2: 2100/min 3: 2900/min...
  • Página 6: Technical Data

    And the tool is being used as intended by its design and these instructions. TECHNICAL DATA This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately Type WX279.9 (279 - designation of managed. machinery, representative of Impact Wrench) WARNING: To be accurate, an estimation of Voltage...
  • Página 7 Recharge only with the charger specified by WORX. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire...
  • Página 8: Assembly And Operation

    See Fig. xINR18/65-y: Cylindrical lithium Assembling the belt hook C1, C2 Ion battery cells with max diameter of 18mm and max height of 65mm; OPERATION “x” represents a number cells serial connected, blank if 1; “-y” represents Switch Lock See Fig. D1 a number of cells paralleled connected, blank if 1 Forward And Reverse Rotation...
  • Página 9: Declaration Of Conformity

    2. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK Description WORX Cordless Impact Wrench WORKING TIMES Type WX279.9 (279 - designation of Charging time problems, as above, and having machinery, representative of Impact Wrench) not used a Battery Pack for a prolonged time will Function Tightening and loosening screws, nuts reduce the Battery Pack working time.
  • Página 10 TECHNISCHE DATEN Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und Typ WX279.9 (279 - Bezeichnung der diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird. Maschine, Repräsentant von Schlagschrauber) Wird dieses Werkzeug nicht angemessen Spannung...
  • Página 11: Sicherheitshinweise Für Schlagschrauber

    Akkupacks mit verschiedenen elektrochemischen Systemen voneinander FÜR SCHLAGSCHRAUBER getrennt gehalten werden. n) Nur mit dem von WORX bezeichneten 1. Halten Sie das Gerat an den isolierten Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät Griffflachen, wenn Sie Arbeiten ausfuhren, verwenden, das nicht ausdrücklich für den bei denen die Schraube verborgene Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
  • Página 12: Montage Und Bedienung

    HINWEISE ZUM BETRIEB HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig Akku nicht in den Haushaltsmüll Li-I on durch. geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH: Recyclingstelle. Dieses Tool ist für die Befestigung und Lösen von Schrauben, Muttern und verschiedenen Gewindeverbindungen vorgesehen.
  • Página 13 PROBLEMBEHEBUNG LED-Leuchte Vor dem Betrieb wird das LED- 1. DER AKKU LÄSST SICH NICHT IN DAS Licht aktiviert, wenn der Ein-/ LADEGERÄT EINSETZEN Ausschalter leicht gedrückt wird; Der Akku kann nur in einer Richtung in das es erlöscht 20 Sekunden nach Ladegerät eingesetzt werden.
  • Página 14: Konformitätserklärung

    POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX kabellosem Schlagschrauber Typ WX279.9 (279 - Bezeichnung der Maschine, Repräsentant von Schlagschrauber) Funktionen Anziehen und Lösen von Schrauben und Muttern Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:...
  • Página 15 L ’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les Modèle WX279.9 (279 - désignation de accessoires anti-vibrations utilisés. machine, représentatif d’une clé à choc) Et l’outil est utilisé...
  • Página 16: Mises En Garde Concernant La Batterie

    N’utilisez pas d’autre chargeur que celui opération où la fixation pourrait toucher spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre des câbles électriques cachés. Si les parties chargeur que celui spécifiquement fourni externes en métal entrent en contact avec un fil avec l’appareil.
  • Página 17: Assemblage Et Fonctionnement

    ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT Ne pas brûler. ACTION ILLUSTRATION AVANT UTILISATION Retrait de la batterie (non Ne pas jeter les batteries. Les Li-I on Voir Fig. A1 fourni) batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collecte Chargement la batterie Voir Fig.
  • Página 18: Résolution Des Problemes

    RÉSOLUTION DES Voyant LED PROBLEMES Avant la mise en fonctionnement, la DEL sera 1. POURQUOI NE PUIS-JE PAS INSÉRER LE activée en appuyant légèrement PACK BATTERIE DANS LE CHARGEUR ? sur le bouton marche/arrêt, et La batterie ne peut être insérée dans le chargeur s’éteindra automatiquement 20 que dans un sens.
  • Página 19 Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons que ce produit, Description WORX Clé à choc sans fil Modèle WX279.9 (279 - désignation de machine, représentatif d’une clé à choc) Fonction Serrer et desserrer les vis et les boulons...
  • Página 20 L ’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua DATI TECNICI affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di Codice WX279.9 (279 - designazione del accessori antivibrazione. macchinario per avvitatori ad impulsi) L ’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
  • Página 21: Indicazioni Di Sicurezza Per Avvitatori Ad Impulsi

    Ricaricare solo con il caricatore specificato un’operazione per la quale il dispositivo da WORX. Non utilizzare caricatori diversi di chiusura può venire a contatto con da quelli forniti per l’uso specifico con cavi non visibili. In questo modo, si eviterà il l’apparecchiatura.
  • Página 22: Istruzioni Sul Funzionamento

    ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale Li-I on Non smaltire le batterie. Portare le delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. batterie scariche presso un punto locale di riciclaggio o di raccolta. USO CONFORME ALLE NORME: Questo utensile è stato progettato per essere utilizzato per avvitare e allentare bulloni, dadi e svariati tipi di dispositivi di fissaggio filettati.
  • Página 23: Soluzione Di Problemi

    SOLUZIONE DI PROBLEMI Luce LED Prima del funzionamento, il LED si 1. NON RIESCO AD INSERIRE LA BATTERIA accende quando si preme lievemente NEL CARICABATTERIA. PERCHÉ? l’interruttore On/Off e si spegne La batteria deve essere inserita nel caricabatteria automaticamente 20 secondi dopo in un’unica direzione.
  • Página 24: Dichiarazione Di Conformità

    POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione WORX avvitatori ad impulsi a batteria Codice WX279.9 (279 - designazione del macchinario per avvitatori ad impulsi) Funzioni Serrare e svitare viti, dadi È conforme alle seguenti direttive, 2006/42/EC 2011/65/EU...
  • Página 25: Características Técnicas

    La utilización del accesorio correcto para la TÉCNICAS herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones. Modelo WX279.9 (279 - designación La firme sujeción de las empuñaduras y la de maquinaria, representa a las llaves utilización de accesorios antivibración.
  • Página 26: Advertencia De Seguridad Sobre Él La Llave De Impacto

    Recargue solo con el cargador indicado por 1. Sujete la herramienta eléctrica por las WORX. No utilice ningún otro cargador que superficies de empuñadura aisladas no sea el específicamente proporcionado cuando esté realizando una tarea durante para el uso con este equipo.
  • Página 27: Montaje Yfuncionamiento

    INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO No quemar. NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA: Esta herramienta está diseñada para apretar y aflojar No tirar las baterías. Las baterías pernos, tuercas y diferentes sujeciones roscadas. Li-I on agotadas deben llevarse al punto Esta herramienta no está...
  • Página 28: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Luz de LED Antes del funcionamiento, el LED 1. NO PUEDO INSTALAR LA se activará cuando el pulsador BATERÍA DENTRO DEL CARGADOR de encendido y apagado se CORRESPONDIENTE. POR QUÉ? presione ligeramente y se apagará La batería se inserta en el cargador en una sola automáticamente 20 segundos dirección.
  • Página 29: Declaración De Conformidad

    POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto Descripción WORX llaves dinamométricas a batería Modelo WX279.9 (279 - designación de maquinaria, representa a las llaves dinamométricas) Funciones Apretar y aflojar tornillos y tuercas Cumple con las siguientes Directivas: 2006/42/EC...
  • Página 30 De stevigheid van de grip op de handgrepen en het TECHNISCHE GEGEVENS eventuele gebruik van antivibratie-accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze Type WX279.9 (279 - benaming van machinerie, instructies. representatief voor slagmoersleutel) Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in Spanning...
  • Página 31 MET BETREKKING TOT afgezonderd te houden. n) Laad alleen op met een lader met de IMPACT MOERSLEUTEL technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die 1. Houd het elektrische gereedschap bij specifiek voor dat doel met de apparatuur de geïsoleerde handgrepen vast tijdens...
  • Página 32: Bedieningsinstructies

    BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMERKING: Lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap . Batterijen niet weggooien. Breng Li-I on lege accu’s naar een recyclecentrum GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING of inzamelpunt voor chemisch afval Dit gereedschap is bedoeld voor het bevestigen bij u in de buurt. en losmaken van bouten, moeren en verschillende bevestigingsmiddelen met schroefdraad.
  • Página 33: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN LED Lampje Vóór het gebruik wordt het LED- 1. WAAROM KAN IK HET ACCUPACK NIET IN lampje geactiveerd wanneer de Aan-/ DE OPLADER DUWEN? uit-schakelaar licht wordt ingedrukt. De accu kan maar op één manier in de lader 20 seconden nadat de Aan-/uit- geschoven worden.
  • Página 34 CONFORMITEITVERKLARING Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Snoerloze slagmoersleutel Type WX279.9 (279 - benaming van machinerie, representatief voor slagmoersleutel) Functie Schroeven en moeren vast- en losmaken Voldoet aan de volgende richtlijnen, 2006/42/EC...
  • Página 35: Informacje Dotyczące Drgań

    DANE TECHNICZNE czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Typ WX279.9 (279 - przeznaczony dla Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy przemysłu maszynowego, przedstawiciel narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym kluczy udarowych) stanie.
  • Página 36 OSTRZEŻENIE k) Po dłuższym okresie składowania może być niezbędne kilkukrotne naładowanie BEZPIECZEŃSTWA DLA i rozładowanie ogniw lub modułu KLUCZA UDAROWEGO akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność. Ogniwa pomocnicze oraz moduł 1. Podczas wykonywania pracy, gdy istnieje akumulatora osiągają największą możliwość kontaktu narzędzia z ukrytymi wydajność...
  • Página 37: Montaż I Obsługa

    INSTRUKCJE OBSŁUGI Nie wystawiać na działanie deszczu UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać lub wody. uważnie instrukcję obsługi. UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM To narzędzie jest przeznaczone do mocowania i Nie wrzucać do ognia. zwalniania śrub, nakrętek i różnych gwintowanych elementów mocujących. To narzędzie nie jest przeznaczone do wiercenia.
  • Página 38: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE Dioda LED PROBLEMÓW Przed operacją, po lekkim naciśnięciu przełącznika On/Off (Włączenie/ 1. NIE MOGĘ WŁOŻYĆ AKUMULATORKÓW Wyłączenie), zostanie uaktywnione DO ŁADOWARKI. DLACZEGO? światło LED i wyłączy się automa- Akumulatorki mogą być wkładane do ładowarki tylko w tycznie, 20 sekund po zwolnieniu jednym kierunku.
  • Página 39: Deklaracja Zgodności

    ZGODNOŚCI POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Deklarujemy, że produkt, Opis WORX Akumulatorowy kluczy udarowych Typ WX279.9 (279 - przeznaczony dla przemysłu maszynowego, przedstawiciel kluczy udarowych) Funkcja Dokręcanie i luzowanie śrub, nakrętek Jest zgodny z następującymi dyrektywami, 2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU Normy są...
  • Página 40 Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, MŰSZAKI ADATOK kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat. FIGYELEM: A pontosság érdekében az Típus WX279.9 (279 - a készülék expozíciós szint becsült értékéhez a valós megnevezése, ütőműves csavarkulcs jelöl) használati körülmények között figyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is,...
  • Página 41 Az akkumulátorok ártalmatlanításakor a különböző elektrokémiai rendszereket különítse el egymástól. 1. Az elektromos kéziszerszámot csak n) Csak a WORX által javasolt töltővel a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva töltse fel. Kizárólag a készülékhez való tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek használatra mellékelt töltőt használja. Ha során a csavar feszültség alatt álló,...
  • Página 42 ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS Ne dobja tűzbe. MŰVELET ÁBRA MŰKÖDTETÉS ELŐTT Az akkumulátor eltávolítása (nem Lásd A1. Ábra Li-I on Az elemeket ne dobja ki, a lemerült tartozék) elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy újrahasznosító pontokra. Az akkumulátor feltöltése Lásd A2. Ábra Az akkumulátor behelyezése Lásd A3.
  • Página 43: Karbantartás

    HIBAELHÁRÍTÁS A LED lámpa használata A használat előtt a LED lámpa a 1. NEM TUDOM BELEHELYEZNI A TÖLTŐBE főkapcsoló lenyomásával kapcsol- AZ AKKUMULÁTORT. MIÉRT? ható be; az a főkapcsoló elengedése Az akkumulátor csak egy irányban helyezhető után 20 másodperccel automatiku- be a töltőbe.
  • Página 44: Megfelelőségi Nyilatkozat

    A gyártó, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Kijelenti, hogy a termék, Leírás WORX Akkumulátoros ütőműves csavarkulcs Típus WX279.9 (279 - a készülék megnevezése, ütőműves csavarkulcs jelöl) Rendeltetés Csavarok és anyák megszorítása és lazítása Megfelel a következő irányelveknek: 2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU Az alábbi normáknak:...
  • Página 45 Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea DATE TEHNICE oricăror accesorii anti-vibraţii. Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi acestor instrucţiuni. Tip WX279.9 (279 - denumirea echipamentului, reprezentând cheia Această unealtă poate cauza sindromul percutantă) vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată...
  • Página 46: Avertismente Privind Siguranţa Pentru Acumulator

    SIGURANŢĂ PENTRU n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul specificat de WORX. Un încărcător potrivit CHEIE PERCUTANTĂ pentru un tip de cartuş de acumulatori poate provoca riscul incendierii dacă este folosit pentru un 1. Prindeţi scula electrică de mânerele alt tip de cartuş...
  • Página 47 Consultaţi xINR18/65-y: Celule cilindrice de Asamblarea cârligului de curea Fig. C1, C2 acumulator cu litiu-ion, cu diametrul maxim de 18 mm şi înălţimea maximă OPERAŢIUNE de 65 mm; „x” reprezintă numărul de Consultaţi celule conectate în serie, gol în cazul Blocare buton declanşator Fig.
  • Página 48: Protecţia Mediului

    50668 Köln când bateria se încarcă. Declarãm cã produsul, 2. MOTIVE PENTRU TIMPI DE LUCRU Descriere WORX maşina de înşurubat cu DIFERIŢI AI ACUMULATORULUI impact cu acumulator Problemele privind timpul de încărcare, conform Tip WX279.9 (279 - denumirea specificaţiilor de mai sus, şi neutilizarea acumulatorului...
  • Página 49 Při neřízeném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a paží. TECHNICKÉ ÚDAJE VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že v odhadu Typ WX279.9 (279 - označení stroje, zástupce úrovně nebezpečí při praktickém používání je Rázový utahovák) nutno rovněž zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý...
  • Página 50 BEZPEČNOSTNÍ která je specifikovaná společností WORX. Nepoužívejte jinou nabíječku, než je nabíječka UPOZORNĚNÍ PRO speciálně dodaná pro použití s tímto zařízením. RÁZOVÝ UTAHOVÁK Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ baterie, může při použití jiného typu baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
  • Página 51: Návod Na Použití

    Viz Obr. xINR18/65-y: Válcové baterie Li-Ion Upevnění háčku na řemen C1, C2 s maximálním průměrem 18 mm a s maximální výškou 65 mm;„x“ znamená POUŽITÍ počet článků zapojených do série, prázdný údaj, je-li 1; „-y“ znamená Zajištění spínače Viz Obr. D1 počet článků...
  • Página 52: Odstraňování Závad

    červeně. Prohlašujeme, že tento výrobek, Popis WORX Akumulátorový rázový šroubovák 2. DŮVODY RŮZNÉ ŽIVOTNOSTI BATERIE Typ WX279.9 (279 - označení stroje, zástupce Rázový utahovák) Problémy s délkou nabíjení nebo dlouhé prodlevy mezi Funkce Utahování a povolování šroubů a matic používáním baterie snižují...
  • Página 53 Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a v súlade s pokynmi. TECHNICKÉ ÚDAJE Toto náradie môže vyvolávať syndróm Typ WX279.9 (279 - označenie stroja trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie predstavujúce rázový uťahovák) nie je správnym spôsobom riadené.
  • Página 54 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s týmto PRE RÁZOVÝ KĽÚČ zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ batérie, môže pri použití iného typu batérie 1. Držte ručné elektrické náradie len za vytvárať...
  • Página 55: Montáž A Obsluha

    Pozrite obr. xINR18/65-y: Valcové batérie Li-Ion Upevnenie háčika na remeň C1, C2 s maximálnym priemerom 18 mm a maximálnou výškou 65 mm; „x“ POUŽITIE predstavuje počet článkov so sériovým zapojením, ak je iba 1, použije sa Zámok prepínača Pozrite obr. D1 medzera;...
  • Página 56: Odstraňovanie Problémov

    Vyhlasujeme, že tento výrobok, do štrbiny; počas nabíjania by mal indikátor svietiť na Popis WORX Akumulátorový rázový červeno. skrutkovač Typ WX279.9 ( 279 - označenie stroja 2. PREČO SA VÝDRŽ JEDNOTKY BATÉRIÍ predstavujúce rázový uťahovák) MENÍ Funkcia Uťahovanie a uvoľňovanie skrutiek, Problémy s dĺžkou nabíjania, dlhšie obdobie nečinnosti...
  • Página 57: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS quaisquer acessórios vibratórios são utilizados. Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a Tipo WX279.9 (279 - designação de aparelho qual foi concebida e segundo as instruções. mecânico, representativo de Chave de Esta ferramenta pode causar síndrome impacto) de vibração mão-braço, se não for...
  • Página 58 ADICIONAIS PARA A CHAVE n) Recarregue apenas com o carregador especificado pela WORX. Não utilize DE IMPACTO SEM FIOS um carregador que não se encontra especificado para a utilização com o 1. Segure na ferramenta elétrica através das equipamento.
  • Página 59: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia Li-I on Não eliminar as baterias. As baterias atentamente o livro de instruções. usadas devem ser entregues num ponto de reciclagem. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES Esta ferramenta destina-se ao aperto e desaperto de cavilhas, porcas e vários elementos de fixação com rosca.
  • Página 60: Manutenção

    RESOLUÇÃO DE LED Luz PROBLEMAS Antes do funcionamento, a luz LED será ativada quando o 1.NÃO CONSIGO INSTALAR A BATERIA NO interruptor Ligar/Desligar tiver sido CARREGADOR DE BATERIA. PORQUÊ? ligeiramente solto, e será desligada A bateria pode ser inserida no carregador apenas automaticamente 20 segundos num sentido.
  • Página 61: Declaração De Conformidade

    POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaramos que o produto Descrição WORX Chave de impacto sem fios Tipo WX279.9 (279 - designação de aparelho mecânico, representativo de Chave de impacto) Função Aparafusamento e desaparafusamento de parafusos, porcas Cumpre as seguintes Directivas:...
  • Página 62 Detta verktyg kan orsaka hand-arm- TEKNISK INFORMATION vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt. Typ WX279.9 (279 - beteckning för maskin, VARNING: För att det ska bli korrekt bör en representant för slående skruvdragare) beräkning av exponeringsnivån under verkliga Spänning Max** förhållanden vid användning också...
  • Página 63: Säkerhetsanvisningar För Slående Skruvdragare

    återvinningsstation. ifrån varandra. n) Ladda endast med laddare av varumärket WORX. Använd ingen annan laddare än den som specifikt ska användas med det här batteriet. En laddare som passar för en viss typ av batteri kan förorsaka brandrisk vid användning tillsammans med ett annat batteri.
  • Página 64: Montering Och Drift

    DRIFT xINR18/65-y: Cylindriska litiumjonbattericeller med max Se Fig. diameter på 18 mm och max höjd på Strömbrytarlås 65 mm; “x” representerar ett antal seriekopplade celler, tomt om 1. “-y” Rotering fram och tillbaka Representerar ett antal parallellt VARNING! Försök aldrig ändra Se Fig.
  • Página 65 Beskrivning WORX Sladdlös slående Laddningsproblem som beskrivs ovan och om skruvdragare batteripaketet legat lagrat och inte använts Typ WX279.9 (279 - beteckning för maskin, under en lång tid minskar batteriets driftstid. representant för slående skruvdragare) Detta kan åtgärdas efter flera laddningar och Funktion Dra åt och lossa skruvar, muttrar...
  • Página 66: Tehnični Podatki

    OPOZORILO: Če želimo resnično natančno oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze Vrsta WX279.9 (279 - zasnova naprave, delovnega procesa, tudi število vklopov in izklopov predstavnik udarni vijačnik) strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku in neobremenjeno.
  • Página 67 Pri odlaganju akumulatorja pazite, da boste akumulatorje, ki imajo različne elektrokemične sisteme zavrgli ločeno. n) Za polnjenje uporabljajte le polnilce, ki jih je predpisal WORX. Nikoli ne uporabljajte Udarni vrtalnik z litijevim akumulatorjem, brez ščetk...
  • Página 68 Vstavljanje in odstranjevanja nastavkov Glejte sliko xINR18/65-y: Cilindrične litijeve ter vpenjalne glave. B1, B2 akumulatorske celice največjega premera 18 mm in dolžine 65 mm; Glejte sliko Sestavljanje kljuke pasu “x” predstavlja število zaporedno C1, C2 vezanih celic, če je 1, potem je to mesto prazno;...
  • Página 69: Odpravljanje Napak

    Opis izdelka WORX Akumulatorski udarni 2. RAZLOGI ZA RAZLIČEN ČAS DELOVANJA vijačnik AKUMULATORJA Vrsta izdelka WX279.9 (279 - zasnova naprave, predstavnik udarni vijačnik) Težave pri polnjenju, kot so opisane zgoraj in vstavitev Funkcija Privijanje ter odvijanje vijakov, matic akumulatorja v strojčku tudi, ko ga ne uporabljate, skrajša kapaciteto delovanja akumulatorja.
  • Página 72 Copyright © 2016, Positec. All Rights Reserved. AR01259800...

Este manual también es adecuado para:

Wx279

Tabla de contenido