WERTHER INTERNATIONAL STRATOS S36 Manual De Instrucciones Para Uso Y Mantenimiento

Enlaces rápidos

STRATOS S36
I
E
PONTE
ELEVADOR
SOLLEVATORE
DE TIJERAS
A FORBICE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WERTHER INTERNATIONAL STRATOS S36

  • Página 1 STRATOS S36 PONTE ELEVADOR SOLLEVATORE DE TIJERAS A FORBICE...
  • Página 3 Manual de instrucciones para uso y manutenzione del mantenimiento de los PONTE SOLLEVATORE A ELEVADORES DE TIJERAS FORBICE PER VEICOLI PARA VEHÍCULOS Modello STRATOS S36 Modelo STRATOS S36 Matricola N° Matrícula n° Anno di costruzione Año de fabricación COSTRUTTORE: FABRICANTE: WERTHER INTERNATIONAL s.r.l.
  • Página 4 Indice INDICE Imballaggio, trasporto e stoccaggio Pag. 3 Embalaje, transporte y almacenaje Pág.3 Introduzione Pag. 4 Introducción Pág.4 Cap.1 Descrizione della macchina Pag. 5 Cap. 1 - Descripción de la máquina Pág.5 Cap.2 Specifiche tecniche Pag. 6 Cap. 2 - Características técnicas Pág.6 Cap.3 Sicurezza Pag.
  • Página 5: Imballaggio, Trasporto Estoccaggio

    IMBALLAGGIO, TRASPORTO E EMBALAJE, TRANSPORTE Y STOCCAGGIO ALMACENAJE LE OPERAZIONI DI IMBALLAGGIO, SOLLEVA- LAS OPERACIONES DE EMBALAJE, TRANSPOR- MENTO, MOVIMENTAZIONE, TRASPORTO E DI- TE, DESIMBALAJE DEBEN SER EFECTUADAS SIMBALLO DEVONO ESSERE AFFIDATE ESCLU- POR PERSONAL QUE TENGA EXPERIENCIA EN SIVAMENTE A PERSONALE CHE SIA ESPERTO DICHAS OPERACIONES Y QUE CONOZCA BIEN IN TALI OPERAZIONI E CHE CONOSCA BENE IL EL ELEVADOR Y ESTE MANUAL.
  • Página 6: Introducción

    INTRODUZIONE INTRODUCCIÓN ATTENZIONE ATENCIÓN Questo manuale è stato scritto per il personale di officina ad- Este manual ha sido escrito para el personal de taller que se ocu- detto all’uso del sollevatore (operatore) e per il tecnico addet- pa del uso del elevador (operario) y para el técnico que se ocupa to alla manutenzione ordinaria (manutentore) pertanto, prima del mantenimiento ordinario (servicio) por tanto, antes de realizar di effettuare qualsiasi operazione sul sollevatore e/o sul suo...
  • Página 7: Capitulo 1 - Descripcion De La Maquina

    CAP.1. DESCRIZIONE DELLA CAPITULO 1 – DESCRIPCION DE LA MACCHINA MAQUINA Il ponte sollevatore a forbice è adatto a sollevare tutti i tipi di auto- El elevador de tijeras es apto para levantar todos los tipo de vehí- vetture e furgoni con peso non superiore a 3600 Kg. E’ ad altezza culos con peso de hasta 3,6 toneladas.
  • Página 8: Specifiche Tecniche

    CAP.2 SPECIFICHE TECNICHE CAP.2 – CARACTERISTICAS TECNICAS DATI TECNICI: Datos técnicos: Funzionamento ..........elettro-idraulico Funcionamiento ..........electro-hidráulico Portata ..............3600 Kg Capacidad............3600 kg Alt. max. sollevamento auto........1850 mm. Altura máx. elevación vehículos ......1850 mm Alt. min. supporti sollevamento......0 mm. Altura mín. soportes de elevación....... 0 mm Larghezza pedane........
  • Página 9: Esquema De Cimientos Del Elevador

    SCHEMA DELLE FONDAMENTA PER ESQUEMA DE CIMIENTOS DEL PONTE SOLLEVATORE ELEVADOR N.B. per l’installazione del sollevatore occorre realizzare apposite Nota: para instalar el elevador hace falta realizar los cimientos fondamenta, vedi figura 5-6, aventi le seguenti caratteristiche: según indicado en la figura 5-6, teniendo las siguientes ca- •...
  • Página 10 CAP. 3 SICUREZZE (Fig. 7) CAPITULO 3 – SEGURIDAD (Fig. 7) ATTENZIONE ¡ATENCION! E’ estremamente importante leggere questo capitolo con attenzio- Es imprescindible leer este capítulo porque contiene importantes ne ed in ogni sua parte perchè contiene importanti informazioni sui informaciones sobre los riesgos que el operador puede correr en rischi che l’...
  • Página 11 11 - E’ rischiosa una illuminazione non idonea. Verificare che tutte 11 - Es importante usar la iluminación más idónea. Verificar que le zone del sollevatore siano ben illuminate ed in maniera unifor- todas las zonas del elevador sean bien iluminadas y de una mane- me, in conformità...
  • Página 12: Requisitos Para La Instalacion (Fig. 9)

    CAP. 4 INSTALLAZIONE CAPITULO 4 – INSTALACION ATTENZIONE ¡ATENCION! L’ installazione del ponte sollevatore è di competenza dei tecnici La instalación del elevador debe ser ejecutada por técnicos espe- specializzati, incaricati dal costruttore o dai rivenditori autorizzati. cializados, encargados por el fabricante o por los revendedores La non osservanza di questa norma può...
  • Página 13: Trasformatore - Transformador

    POSIZIONAMENTO DEL SOLLEVATORE A PAVIMENTO O AD COLOCACION DEL ELEVADOR SOBRE EL SUELO O INCASSO. EMPOTRADO Posizionare il ponte nel punto desiderato seguendo le indicazioni riportate a pag.9 ( versione a pavimento ). In seguito sollevare con una gru le due pedane ( vedi figura 10 ) posizionandole ad una al- Ubicar el elevador en el lugar deseado.
  • Página 14: Esquema Regulacion Sensores En El Elevador

    SCHEMA REGOLAZIONE SENSORI SUL ESQUEMA REGULACION SENSORES SOLLEVATORE EN EL ELEVADOR Fig.14 FINECORSA ALTO SALITA FINAL DE CARRERA ALTO SUBIDA 1 - Portare il sollevatore ad un’altezza di circa 1800mm (dal pavi- 1 - Alzar el elevador hasta una altura de cerca de 1800 mm del mento fig.14) suelo (fig.
  • Página 15: Lista Partes Electricas

    SCHEMA ELETTRICO TRIFASE ESQUEMA ELECTRICO TRIFASICO Fig. 16 ELENCO COMPONENTI ELETTRICI LISTA PARTES ELECTRICAS Rif. Codice Descrizione Descripción Ref. Code B3074 Rifrangente Reflectante B4235 Pulsante inserzione sicurezze Botón de activaciòn seguridades B3066 Pulsante esclusione fotocellula e FS Botón de exclusión fotocélula y fin de carrera alto B3064 Pulsante salita Botón de subida...
  • Página 16 SCHEMA COLLEGAMENTO ELETTRICO ESQUEMA CONEXION ELECTRICA Centralita Finecorsa alto salita FINAL DE CARRERA ALTO SUBIDA Sicurezza discesa SEGURIDAD DESCENSO Fotocellula FOTOCÉLULA N.B. EFFETTUARE IL COLLEGAMENTO COME NOTA: EFECTUAR LA CONEXION DE LA SEGUE: MANERA SIGUIENTE: COLLEGARE ALLA CENTRALINA I CAVI CHE FUORIESCONO CONECTAR A LA CENTRAL DE MANDOS LOS CABLES QUE DALLE BASI DEL SOLLEVATORE, CONTRASSEGNATI CON UN SALEN DE LAS BASES DEL ELEVADOR, INDICADOS CON UN...
  • Página 17: Schema Impianto Idraulico

    SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO ESQUEMA INSTALACION HIDRAULICA Pistone P1 Pistón P1 Pistone P2 Pistón P2 Valvola paracadute Válvula de seguridad Rubinetto livellamento Grifo de nivelación Elettrovalvola discesa Electroválvula de descenso Valvola controllo discesa Válvula control descenso Valvola di massima Válvula de máxima Pompa 5 litri Bomba de 5 litros Motore trifase 3 Kw...
  • Página 18 SCHEMA COLLEGAMENTO IDRAULICO CENTRALINA DX ESQUEMA CONEXION HIDR. CENTRAL DE MANDOS DER. Fig.17 Fig.18 CENTRALINA DX ESQUEMA CONEXION HIDR. CENTRAL DE MANDOS DER. B4339 Mandata P1 Delivery P1 B4340 Scarico (drenaggio) Descarga (drenaje) B4341 Scarico livellamento Descarga nivelación B4342 Mandata P2 Tubo de envío P2 B3100 Mandata P2 - Scarico (drenaggio)
  • Página 19 SCHEMA COLLEGAMENTO IDRAULICO CENTRALINA SX ESQUEMA CONEXION HIDR. CENTRAL DE MANDOS IZQ. Fig.19 Fig. 20 CENTRALINA SX ESQUEMA CONEXION HIDR. CENTRAL DE MANDOS IZQ B4340 Mandata P1 Delivery P1 B4339 Scarico (drenaggio) Descarga (drenaje) B4341 Scarico livellamento Descarga nivelación B4342 Mandata P2 Tubo de envío P2 B3100...
  • Página 20: Collegamento Pneumatico

    ATTENZIONE ¡ATENCION! TUTTE QUESTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE SOLO SE PERMITE A PERSONAL EXPERIMEN- ESEGUITE DA PERSONALE ESPERTO E AUTO- TADO REALIZAR LAS OPERACIONES MOSTRA- RIZZATO. DAS A CONTINUACION. SEGUIRE ATTENTAMENTE LE INDICAZIONI SOT- SIGA CUIDADOSAMENTE LAS INDICACIONES TO RIPORTATE AL FINE DI EVITARE DANNI QUE DETALLAMOS MAS ABAJO, PARA EVITAR ALLE PERSONE E AL SOLLEVATORE STESSO.
  • Página 21 9) In questa fase la pedana P2 deve risultare più alta della pe- 9) En esta fase la plataforma P2 debe ser más alta que la P1 dana P1 di circa 2/3cm. de cerca de 2-3 cm. Per eseguire il livellamento della P2 aprire il Para nivelar la P2, abrir la llave “C”...
  • Página 22: Uscita Ai Cilindri Salida A Los Cilindros

    ESQUEMA CONEXION NEUMATICA SCHEMA COLLEGAMENTO PNEUMATICO BIANCO - BLANCO ENTRATA ARIA ENTRADA AIRE USCITA AI CILINDRI SALIDA A LOS CILINDROS 1 - MARTINETTO PNEUMATICO DISINNESTO SICUREZZA MECCANICA 1 - GATO NEUMATICO DE DESENGANCHE SEGURIDAD MECANICA...
  • Página 23 CAP. 5 FUNZIONAMENTO CAP. 5 FUNCIONAMIENTO I comandi del sollevatore sono situati sulla centralina di comando, Los mandos del elevador están colocados en la central de man- dove trovano alloggiamento: il gruppo motore-pompa idraulica, dos, donde se encuentran también: el grupo motor-bomba hidráuli- ( + pompa manuale ) , i gruppi elettrovalvole e gli attacchi per ca (+ bomba manual), los grupos de electroválvulas y las conexio- l’...
  • Página 24: Secuencia De Funcionamiento

    SEQUENZA DI FUNZIONAMENTO SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO Prima di salire/scendere dal sollevatore, assicurarsi che le pedane Antes de la subida/descenso del elevador, asegúrese que las pla- siano alla minima altezza.Salire con l’ autovettura sul sollevatore a taformas estén a la mínima altura.Colocar el vehículo sobre el ele- “...
  • Página 25: Capitulo 6 - Mantenimiento

    ATTENZIONE ¡ATENCION! Il sollevatore è dotato sulla scheda elettro-meccanica di un tempo- rizzatore regolabile tarato a 4 secondi che permette lo staziona- En la placa electromecánica hay un temporizador regulable ajusta- mento automatico delle pedane sulle sicurezze meccaniche ( do a 4 segundos que permite el estacionamiento automático de las rante questo tempo non è...
  • Página 26: Deteccion De Fallas Y Remedios

    CAP. 7 INCONVENIENTI E RIMEDI CAPITULO 7 DETECCION DE FALLAS Y REMEDIOS GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI. GUIA DE DETECCION DE FALLAS la ricerca dei guasti e gli eventuali interventi di riparazione richiedo- La detección de fallas y la eventual reparación de las mismas ne- no il rispetto di TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZZA indicate cesitan TODAS LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD indicadas al capitolo 6 “Manutenzione”...
  • Página 27 TABELLA 2 TABLA 2 INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO FALLA CAUSA REMEDIOS Mancato disinseri- Pressione aria in- Controllare circuito pne- La seguridad me- Presión aire insufi- Controlar el circuito neu- mento della sicu- sufficiente umatico. cánica ciente mático rezza meccanica. no engancha en el Tempo di salita Verificare il tempo di Tiempo de subida...
  • Página 28 TABELLA 3 TABLA 3 INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO FALLA CAUSA REMEDIOS Livellamento peda- Possibile aria nel Eseguire lo spurgo aria Nivelación de Posible aire en el cir- Realizar la purga del ne non corretto circuito osservando le operazio- las plataformas cuito aire siguiendo las ope- ni a pag.17-18 incorrecta...
  • Página 29 Fig.28 Motore Motor Pompa a mano Bomba manual Valvola di press.massima Válvula de presión máxima Valvola di ritegno Válvula de retención Elettrovalvola Filtro di aspirazione Electroválvula Filtro de aspiración Pompa Scarico primario Bomba Descarga principal Scarico valvola di press.massima Descarga Válvula de presión máxima Serbatoio Depósito Fig.29...
  • Página 30: Parti Di Ricambio

    APPENDICE A INFORMAZIONI APENDICE A INFORMACIONES PARTICOLARI PARTICULARES DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA DESMANTELAMIENTO DE LA MÁQUINA DURANTE LA DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA DEVONO ES- DURANTE EL DESMANTELAMIENTO DE LA MÁQUINA DEBEN SERE OSSERVATE TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZZA OBSERVARSE TODAS LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ILLUSTRATE AL CAPITOLO 3 E VALIDE PER IL MONTAGGIO.
  • Página 31 Konformitätserklärung - Déclaration de conformité Declaración de conformidad - Overensstemmelseserklæring Samsverserklæring - Överensstämmande intyg EG-Conformiteitsverklaring WERTHER INTERNATIONAL s.r.l. Via F.Brunelleschi, 12 42040 CADE’ (Reggio Emilia) Italy Tel.++/+522/9431 (r.a.) Fax ++/+522/941997 con la presente dichiariamo che il ponte sollevatore modello déclare par la presente que le pont elevateur modèle hereby we declare that the lift model hiermit erklären wir, daß...

Tabla de contenido