Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Montage- und Gebrauchsanweisung
Instruction on mounting and use
Prescriptions de montage et mode d'emploi
Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing
Istruzioni di montaggio e d'uso
Montaje y modo de empleo
Instruções para montagem e utilização
Инструкция по монтажу у эксплуатации
Návod na montáž a používání
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ROSIERES RHV994X

  • Página 1 Montage- und Gebrauchsanweisung Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Istruzioni di montaggio e d'uso Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Инструкция по монтажу у эксплуатации Návod na montáž a používání...
  • Página 4 Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den Montage alphabetischen Bezugnahmen, Text Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die wiedergegeben sind, Hilfe nehmen. meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben qualifizierter Techniker hinzugezogen...
  • Página 5 Mittellinie des Bohrplans muss mit der an der Wand Nur für den Fall, dass die Steuertafel noch nicht gekennzeichneten Linie übereinstimmen; ferner auf dem unteren Teil des Kamins angebracht ist: muss die untere Bohrplankante der unteren Kante Führen Sie das vom Motor kommende Flachkabel Haube entsprechen: hierbei...
  • Página 6 A. Schalter ON/OFF Beleuchtung Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem B. Schalter ON/OFF der Absaugfunktion und zum jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit Einschalten der geringsten Saugstärke anzeigt) in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln B+C. Schalter zum Einschalten der mittleren Saugstärke oder in der Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem B+D.
  • Página 7 Es ist nicht erlaubt, die Abluft in einen in Betrieb Übereinstimmung Anforderungen befindlichen Rauch- bzw. Abgaskamin oder Schacht zu Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und leiten. Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit Brandgefahr! Flambieren unter einer Markierung versehen. Dunstabzugshaube nicht gestattet! Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Offenes Feuer schädigt die Filter der Dunstabzugshaube Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie...
  • Página 8: Electrical Connection

    Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the must be strong enough to take the weight of the hood. Do text by alphabet letters. Closely follow the instructions not tile, grout or silicone this appliance to the wall. set out in this manual.
  • Página 9 Place the lower support bracket on the perforation Connect the control panel to the electronic box of the diagram making it coincide with the traced triangle, hood. mark the two external holes and perforate. Remove Attention! The pin of the small plate MUST the perforation diagram, insert two wall-dowels and correspond to the hole made in the connection plinth fix the support bracket of the hood with two 5x45...
  • Página 10 Description of the hood Maintenance Fig. 1 Prior to any maintenance operation ensure that the cooker 1. Control panel hood is disconnected from the power supply. 2. Grease filter Cleaning 3. Grease filter release handle The cooker hood should be cleaned regularly internally and 4.
  • Página 11 Keep strictly to the regulations envisaged by the competent Replacing lamps local authority as far as the technical and safety measures Fig. 4 to adopt for discharging fumes are concerned. Disconnect the hood from the electricity. The hood is to be cleaned frequently both internally and Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they externally.
  • Página 12 Prescriptions de montage et mode d’emploi Consulter les dessins de la première page avec les être effectuée par le service d’assistance technique références alphabétiques que l’on retrouvera dans le autorisé. texte explicatif. Montage Suivre strictement les instructions de cette notice. Le La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à...
  • Página 13 Appliquer le schéma de perçage contre la paroi: la 20. Appliquer les cheminées et fixer ces dernières en haut ligne médiane verticale imprimée sur le schéma de à l’aide de 2 vis (20a) sur le support des cheminées perçage devra correspondre à la ligne médiane „G“...
  • Página 14 Description de la hotte Entretien Fig. 1 Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant 1. Panneau de contrôle toute intervention sur celle- ci. 2. Filtre anti-graisse Nettoyage 3. Poignée de décrochage du filtre anti-graisse La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à 4.
  • Página 15 Si on veut utiliser ce filtre, introduire-le dans son place et Pour ce qui concerne les mesures techniques et de fermer-le on tournant les 2 boutons. sécurité qu’il faut adopter pour l’évacuation des fumées, veuillez vous référer aux dispositions prévues par les Remplacement des lampes règlements des autorités locales compétentes.
  • Página 16 Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden bereikbaar zijn). met de alfabetische verwijzingen uit de toelichtende Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde tekst. technische assistentie dienst worden vervangen. Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst Montage houden.
  • Página 17 Teken met een potlood een lijn op de muur tot aan 20. Breng de schouwdelen aan en zet hen aan de het plafond, die correspondeert met de middellijn bovenkant vast met 2 schroeven (20a) aan de steun van het apparaat; dit vergemakkelijkt de installatie. van de schouwdelen „G“...
  • Página 18 Beschrijving van de wasemkap Onderhoud afb. 1 Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het 1. Bedieningspaneel elektriciteitsnet. 2. Vetfilter Schoonmaak 3. Handgreep voor ontgrendeling van het vetfilter De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel 4. Halogeenlamp binnen als buiten.
  • Página 19 De afzuigkap moet regelmatig schoon gemaakt worden, Vervanging lampjes zowel binnen als buiten. afb. 4 Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de Sluit de stroom af. afzuigkap en van de vervanging en reiniging van de filters Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer kan brandgevaar veroorzaken.
  • Página 20 Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i Montaggio riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicativo. La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un manuale.
  • Página 21 schema di foratura corrisponde al bordo inferiore connessione del pannello di controllo alla piattina. della cappa: tenere presente che il lato inferiore Attenzione! Il perno del terminale della piattina della cappa , ad installazione ultimata, deve distare DEVE corrispondere al foro praticato nello dal piano di cottura almeno 50cm in caso di fuochi zoccolo di connessione posto sul retro del elettrici e 65 cm in caso di fuochi a gas o misti.
  • Página 22 panno risulta danneggiato.Rimuovere il telaio reggi filtro girando di 90° i pomelli (g) che lo fissano alla cappa. Inserire il materassino (i) di carbone all'interno del telaio (h) e rimontare il tutto nella apposita sede (j). E' possibile utilizzare un filtro carbone di tipo tradizionale, non lavabile ne' rigenerabile, da sostituire ogni 3-4 mesi.
  • Página 23 Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze...
  • Página 24: Utilización

    Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas Montaje con las referencias alfabéticas del texto explicativo. La campana está dotada con tacos de fijación adecuados Aténgase estrictamente a las instrucciones del a la mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, presente manual.
  • Página 25 5. Aplicar el esquema de taladrado en la pared: la línea Solo para el modelo con panel de control en la central vertical impresa en el esquema tiene que chimenea: coincidir con la línea central trazada en la pared; Solo si el panel de control A no está montado en además, el borde inferior de la plantilla de taladrado la chimenea inferior.
  • Página 26: Funcionamiento

    Descripción de la campana Mantenimiento Fig. 1 Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar 1. Cuadro de control la campana de la corriente. 2. Filtro antigrasa Limpieza 3. Manija de desenganche del filtro antigrasa La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto 4.
  • Página 27 La cocción de las comidas fritas debe ser controlada para Sustitución de la lámpara evitar que el aceite recalentado prenda fuego. Fig. 4 En cuanto concente las medidas técnicas y de seguridad a Desconecte el aparato de la red elèctrica. adoptar para el descarge de humo abstenerse Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de estrictamente a lo indicado por las reglas de las...
  • Página 28 Instruções para montagem e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas Montagem com as referências alfabéticas indicadas no texto A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior explicativo. parte das paredes/tectos. Todavia, é necessário interpelar Ater-se especificamente às instruções indicadas um técnico qualificado para se certificar quanto à...
  • Página 29: Fixe O Exaustor Definitivamente Na Parede

    traçada na parede; além disso, a borda inferior do 20. Aplique as chaminés e fixe-as em cima com 2 esquema de perfuração corresponde à borda parafusos (20a) no suporte das chaminés „G“ (20b). inferior do exaustor. Lembre-se de que o lado Somente para o modelo com painel de controlo na inferior do aparelho, concluída a instalação, deve chaminé:...
  • Página 30 A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e Descrição do exaustor externamente. Fig. 1 Para a limpeza use um pano humedecido com detergentes 1. Painel de controlo líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo 2. Filtro antigordura abrasivos. 3. Puxador para libertar o filtro antigordura NÃO UTILIZE ÁLCOOL! 4.
  • Página 31 regulamentos das autoridades locais competentes. Substituição das lâmpadas A coifa deve ser limpa frequentemente, tanto interna Fig. 4 quanto externamente. Desligar o aparelho da rede eléctrica; A inobservância das normas de limpeza da coifa e da Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de estejam frias.
  • Página 32 Инструкция по монтажу у эксплуатации Придерживайтесь строго инструкций, приведенных в выполняться только уполномоченным персоналом руководстве. Изготовитель снимает с себя всякую службы техобслуживания. ответственность за неполадки, ущерб или пожар, Установка могущие иметь место при использовании прибора Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в вследствие...
  • Página 33 Прислоните шаблон к стене: средняя (20а) к опорному кронштейну G (20b). вертикальная линия, нанесенная на шаблон Только к модели с панелью управления на должна совпадать с осевой вертикальной камине: линией, начерченной на стене; кроме того, Только в случае, если панель управления не нижняя...
  • Página 34 Описание вытяжки Уход Рис. 1 Прежде чем выполнить любую операцию по уходу 1. Панель управления отсоедините вытяжку от электросети. 2. Фильтр задержки жира Очистка 3. Ручка отцепления фильтра задержки жира Вытяжка должна подвергаться частой очистке как 4. Галогенная лампа внутри, так и снаружи. Для чистки используйте 5.
  • Página 35: Замена Ламп

    традиционного типа, не подлежащий промывке и Жаренье в масле должно быть сделано под контролем регенерации, заменяемый каждые 3-4 месяца. во избежание того, чтобы перегретое масло Рама и угольный фильтр приварены друг к другу; воспламенялось. поэтому рама, если она поставлена вместе с Что...
  • Página 36 Návod na montáž a používání Výše uvedené instrukce musí být při montáži digestoře Instalace přísně dodrženy. Výrobce odmítá převzít jakoukoliv Digestoř je dodávána se speciálními hmoždinkami, které odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení jsou vhodné pro zavěšení do většiny stropních konstrukcí. digestoře, které...
  • Página 37 Pozor! Čep terminálu destičky se MUSÍ krýt s otvorem varné plochy alespoň 50 cm v případě elektrických sporáků a 65 cm v případě sporáků plynových či vytvořeným do napojovacího podstavce na elektronické smíšených. skříňce (20d). 21. Nechte sklouznout dolní část komínu až do úplného Položte dolní...
  • Página 38 Výměna žárovek Údržba Obr. 4 Před zahájením prací při údržbě digestoře přerušte Odpojte přístroj z elektrické sítě. dodávku elektrického proudu. Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že Čištění vychladla. • Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně. Pro Vyjměte ochranu jemným vypáčením pomocí...
  • Página 39 Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu. Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
  • Página 40 LI2TAA Ed. 01/06...

Tabla de contenido