Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ugolini Solera 3

  • Página 2 ELENCO RICAMBI - www.gruposolera.com SPARE PARTS LIST - www.gruposolera.com LISTE DES PIECES DE RECHANGE - www.gruposolera.com ERSATZTEILLISTE - www.gruposolera.com DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO - www.gruposolera.com Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive iée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile. 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze peri- La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage, colose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè...
  • Página 3: Caratteristiche Tecniche

    1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per il ELETTRICA raffreddamento dei liquidi indicati. Non introdurre sostanze o liquidi pericolosi o tossici all'interno dell'apparecchio. Prima di collegare elettricamente il distribu- tore, controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Collegare il distributore 3 CARATTERISTICHE TECNICHE a una rete monofase, servendosi di una presa completa di messa a terra secondo quanto stabi-...
  • Página 4 zionamento inoltre può essere compromesso da tolo 7.3 PULIZIA. eventuali errori compiuti dall'operatore durante le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante che le procedure di smontaggio, la- vaggio, sanitizzazione e rimontaggio, essendo IMPORTANTE operazioni giornaliere, siano conosciute senza possibilità...
  • Página 5: Descrizione Dei Comandi

    mute naturali è consigliabile filtrarle onde evitare tanto bibite fredde quanto prodotti ghiacciati quali granite o sorbetti. che le parti solide in esse contenute possano Quando è selezionata la funzione bibita la tempe- ostruire il passaggio dal rubinetto. ratura della bevanda è regolata dal corrisponden- Per ottenere i migliori risultati utilizzare come te termostato.
  • Página 6 temperatura è normalmente fissa. Qualora lam- condi contemporaneamente i tasti (C) e (D) en- trando così in modalità regolazione temperatura peggi significa che la temperatura del prodotto è bibita in cui la spia (E) lampeggia. Sarà necessa- rimasta per un certo tempo al di sopra della tem- rio quindi premere nuovamente i tasti (C) e (D) peratura massima di conservazione ed è...
  • Página 7 Interruttori mescolatori e refrigerazione (B) zione del prodotto varia a seconda di diversi fat- tori quali ad esempio la temperatura ambiente, la Posizione I : mescolatori e refrigerazione in temperatura iniziale del prodotto, il suo conte- funzione. Posizione BIBITA. nuto di zucchero (grado Brix) e la regolazione della densità.
  • Página 8 regolarmente e che il calore emesso non è dan- noso. Il prodotto è solo per uso con alimenti dol- ciari. 7. 3 PULIZIA Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garantire la perfetta conservazione del gusto della bevanda e la massima efficienza del vostro distributore.
  • Página 9 7. 3. 2 LAVAGGIO Togliere la guarnizione di tenuta del conteni- tore dalla sua sede (vedere figura 9). IMPORTANTE Non lavare alcun componente della mac- china in lavastoviglie. ATTENZIONE Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente distributore estraendo la spina dalla presa o spegnendo l'interruttore esterno a parete.
  • Página 10 inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazio- 12). Prima di iniziare le procedure descritte nel seguito lavarsi le mani con un sapone antibatte- rico. Preparare in una bacinella circa otto litri di soluzione di acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produttore.
  • Página 11 Ogni mese sul modello SOLERA 3: eli- r i o r e p r e c a u z i o n e i n a g g i u n t a a l l a...
  • Página 12 grasso compatibile con policarbonato.
  • Página 13: Electrical Safety Instructions

    1 ELECTRICAL SAFETY domestic and similar use. INSTRUCTIONS For the appliance to operate correctly, room temperature must be between +5° and +32°C. Before connecting the dispenser to the Use the appliance to cool the indicated mains, check that the voltage shown on the liquids only.
  • Página 14: To Operate Safely

    The unit doesn’t come presanitized from the Specifications are subject to change without factory. Before serving products, the dispenser notice. must be disassembled, cleaned and sanitized according to this handbook instructions (chapter 7 . 3 C L E A N I N G A N D S A N I T A Z I N G 4 INTRODUCTION PROCEDURES).
  • Página 15: Description Of Controls

    freezers. Such bases have a sugar content of 34 figure 1). degrees Baumé corresponding to 64 degrees Brix. For soft drinks the bases are to be diluted with more water, on a 1 plus 5/5.5 basis. In any case follow the syrup manufacturer’s instructions for both Granita and soft drink recipes.
  • Página 16: Operation Helpful Hints

    switch covers (see figure 1). IMPORTANT Conservation temperature is set at the factory at 4°C. Cleaning mode: hold down key (C) for three seconds to enable CLEANING mode, during which the display shows " --.-- ". In this mode, the figure 2 mixer turns but the cooling is not enabled.
  • Página 17: Cleaning And Sanitizing Procedures

    wall of each container as follows (see figure 4): melted. - towards right (clockwise) to obtain a thicker p r o d u c t ( t h e i n d i c a t o r F w i l l g o d o w n i n The dispenser is equipped with a magnetic opening G).
  • Página 18 slide it out (see figure 6). figure 8). figure 7 figure 5 figure 8 Remove the bowl gasket from its seat (see figure 9). figure 6 Slide the outer spiral out (see figure 7) and then Outside magnetic rotor assembly (see figure 9 Dismantle the faucet assembly (see figure...
  • Página 19 10). cleaning solution. ATTENTION When cleaning the machine, dump it, do not allow excessive amounts of water around electrically operated components of the unit. Electrical shock or damage to the machine may result. In the same manner clean the evaporator cylinder(s) using a soft bristle brush.
  • Página 20: In-Place Sanitization

    unit until it fits snugly around the gasket and its Fit bowl gasket around its seat. front fastening hooks are properly engaged (see Note: the largest brim of gasket must face figure 15). against the rear wall (see figure 12). figure 12 Insert the magnetic outside rotor in the evaporator taking care to accompany it to the...
  • Página 21: Maintenance (To Be Carried Out By Qualified Service Personnel Only)

    gaskets, check for improper lubrication, worn or damaged parts. Replace parts as needed. ATTENTION Condenser fins very sharp. extreme caution when cleaning. In case of noise it needs to unplug the cooler and call for service. In case of failure unplug the machine, because unexpected start again would be possible.
  • Página 22: Consigne De Sécurité En Matière Électrique

    1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN Pour garantir son bon fonctionnement, la MATIÈRE ÉLECTRIQUE température ambiante doit être comprise entre +5 et +32 °C. Avant d'effectuer le branchement électrique Utiliser l'appareil exclusivement pour refroidir du distributeur, vérifier que la tension secteur est les liquides indiqués.
  • Página 23 Nous nous réservons le droit d'apporter des hauts (environ 100 mm), cette dernière doit modifications sans préavis. remplacer la série d'origine. 4 INTRODUCTION ATTENTION Il est nécéssaire de lire attentivement ce carnet d'instructions afin de connaître toutes les S'assurer que l'appareil soit correctement caractéristiques du distributeur.
  • Página 24: Description Des Commandes

    DESCRIPTION DES COMMANDES). Le couvercle doit toujours être fermé. Le distributeur doit toujours fonctionner avec 7 MODE D'EMPLOI l e s c o u v e r c l e s m o n t é s a f i n d ' é v i t e r u n e éventuelle contamination du produit.
  • Página 25 Interrupteur général (A) cée pendant trois secondes pour activer le mode NETTOYAGE pendant lequel " --.-- " apparaît sur Position 0 : le distributeur est éteint. l'afficheur. Dans ce mode, le mélangeur tourne, mais le refroidissement n'est pas activé. Cette Position I : l'appareil est prêt à...
  • Página 26 Tous les interrupteurs sont situés sur la partie pour allumer les lumières. frontale du distributeur (côté robinets) et sont protégés par un volet spécial (voir figure 1). 7. 2 SUGGESTIONS Réglage de la densité: la densité optimale de la granita a été réglée en usine. Si l'on désire modifier cette densité, tourner avec un tournevis la vis de régulation densité...
  • Página 27 7. 3. 1 DEMONTAGE g l a c e s . C e u x - c i r i s q u e r a i e n t e n e f f e t d'endommager les dispositifs mélangeurs. Si des blocs de glace devaient tout de même se former, ils devront toujours être enlevés avant que A v a n t d e p r o c é...
  • Página 28 complet (voir figure 8). indiquée (voir figure 10). figure 7 figure 10 Enlever le tiroir égouttoir et le vider. 7. 3. 2 LAVAGE IMPORTANT Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé dans la lave-vaisselle. ATTENTION Avant toute intervention de nettoyage, figure 8 débrancher toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche de la prise...
  • Página 29 graisses à usage alimentaire. Utiliser une brosse adéquate et laver soigneusement avec la solution détergente toutes les pièces qui sont en contact avec la boisson. ATTENTION Pendant le lavage du distributeur, il ne faut pas utiliser une quantité excessive d'eau en proximité...
  • Página 30 l'extrémité hexagonale de l'arbre du rotor supplémentaire, en plus de la désinfection de magnétique extérieur (voir figure 14). l'appareil démonté décrite précédemment. Elle ne peut jamais la remplacer. Préparer dans une bassine une solution d'eau et de produit désinfectant, approuvé par les autorités de votre Pays, en respectant les indications du producteur.
  • Página 31 8. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER UNIQUEMENT PAR LE SERVICE D'ASSISTANCE) Mensuellement: éliminer la poussière qui s'accumule sur le filtre du condenseur. Avant de p r o c é d e r à c e t t e o p é r a t i o n , d é b r a n c h e r électriquement le distributeur en enlevant la fiche de la prise.
  • Página 32: Technische Daten

    1 ANWEISUNGEN ZUR 2 ANWEISUNGEN ZUR ELEKTRISCHEN SICHERHEIT HYGIENISCHEN SICHERHEIT Bevor Sie den Dispenser an den Strom Dieses Gerät ist für Hausinstallationen und anschließen, stellen Sie sicher, dass die ähnliche Anwendungen bestimmt. Netzspannung der auf dem Schild angegebenen Für seinen korrekten Betrieb muss die entspricht.
  • Página 33 Innenseite Wand Stelle der Originalfüße verwendet werden. Innenseite der Frontverkleidung. Alle Änderungsrechte sind ohne vorherige Benachrichtigung vorbehalten. ACHTUNG 4 EINFÜHRUNG Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe elektrischen Komponenten nicht Es ist nötig , diese Bedienungsanleitung übermäßig viel Wasser verwenden. Ande- s o r g f ä...
  • Página 34 die Maschine läuft. Liter Produkt lösen. Durchführung Reinigungs-oder Wartungsmaßnahmen, den Behälter nicht WICHTIG abmontieren, Schnecken oder Wände nicht entfernen, bevor die Stromversorgung des Betreiben Sie den Dispenser ausschließlich Geräts unterbrochen wurde. mit Lebensmitteln. Diese Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder ähnliche Verwendungszwecke WICHTIG bestimmt.
  • Página 35 WICHTIG Die Schutztemperatur ist ab Werk auf 4°C eingestellt. Reinigungsbetrieb: Wenn die Taste (C) für 3 S e k u n d e n g e d r ü c k t w i r d , w i r d d e r REINIGUNSGBETRIEB aktiviert und auf dem Display erscheint die folgende Anzeige "...
  • Página 36 R e i n i g u n g s f u n k t i o n : w ä h r e n d d e r Reinigungsvorgänge kann es hilfreich sein, wenn Inbetriebnahme des Dispensers: sich die Spiralen ohne Kühlung drehen. Um dies Den Hauptschalter auf Stellung I stellen.
  • Página 37 der Stellung “Getränk” steht. sollte ein Freiraum von mindestens 15 cm Die zur Kühlung des Produkts erforderliche verbleiben. Wenn das Produkt im Inneren der Zeit variiert in Funktion verschiedener Faktoren Behälter gekühlt ist und die Warnlampe des wie zum Beispiel die Umgebungstemperatur, die Sicherheitsdruc kschalte rs nicht leuchtet, anfängliche Temperatur des Produkts, sein Zuckergehalt (Brix-Grad) und die Einstellung der...
  • Página 38 (Bild 6). Magnetantrieb. Bild 7 Bild 5 Bild 8 Behälterdichtung ihrem Sitz Bild 6 entfernen (Bild 9). Zuerst die äußere (Bild 7) und dann die i n n e r e S c h n e c k e ( B i l d 8 ) a u s d e m Bild 9 Den Ablaßhahn in der gezeigten Reihenfolge...
  • Página 39 zerlegen (Bild 10). Eine geeignete Bürste verwenden und alle mit dem Getränk in Berührung kommenden Teile sorgfältig mit der Waschlauge waschen. ACHTUNG Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe elektrischen Komponenten nicht übermäßig viel Wasser verwenden. Ande- renfalls können elektrische Schläge oder die Beschädigung des Dispensers verur- sacht werden.
  • Página 40 verwenden. einrastet. (Bild 14). Bild 11 Hahn Behälter wieder zusammensetzen. Dabei die zur Demontage d u r c h g e f ü h r t e n S c h r i t t e i n u m g e k e h r t e r Reihenfolge ausführen (Bild 10).
  • Página 41 8. 1 WARTUNG (MUSS VOM V o r s i c h t s m a ß n a h m e n a c h d e r o b e n b e s c h r i e b e n e n D e s i n f e k t i o n d e s AUTORISIERTEN...
  • Página 42: Instrucciones De Seguridad Eléctrica

    1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD seguridad y la higiene. ELÉCTRICA 2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de conectar la alimentación eléctrica HIGIÉNICA del distribuidor, verifique que la tensión de red sea la correcta, indicada en la placa. Conecte el Este aparato está destinado distribuidor a una red monofásica, utilizando un doméstico o similar.
  • Página 43: Caracteristicas Tecnicas

    3 CARACTERISTICAS TECNICAS productos mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y limpieza. Por dicho motivo es i m p o r t a n t e q u e l o s p r o c e d i m i e n t o s d e desmontaje, lavado, higienización y limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin posibilidad de error para quiem utiliza el...
  • Página 44: Para Un Funcionamiento Seguro Y Correcto

    contenedor mismo. instrucciones del capítulo 7.3 LIMPIEZA. quiere distribuir productos concentrados a diluirse con agua, verter en los IMPORTANTE contenedores el agua agregando a continuación la cantidad necesaria de producto concentrado, Este aparato puede ser usado por niños según las instrucciones del fabricante. Si se mayores de 8 años o por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial redu- quieren emplear zumos naturales se recomienda...
  • Página 45: Descripcion De Los Mandos

    cuando el producto esté listo para ser distribuido. Posición I : e l d i s t r i b u i d o r e s t á funcionamiento. El ventilador L o s d i s p o s i t i v o s m e z c l a d o r e s s e g u i r á n está...
  • Página 46 VERSIÓN NO ETC tecla (C) durante tres segundos se activa la mo- dalidad LIMPIEZA y la pantalla de visualización Todos los interruptores están colocados en la visualiza " --.-- ". En esta modalidad el mezclador parte frontal del distribuidor (lado grifos) y están gira pero el enfriamiento no está...
  • Página 47: Sugerencias

    ción: distribuidor parado es conveniente, una hora - en la posición I si se quiere refrigerar el producto a n t e s d e a p a g a r e l a p a r a t o , l l e v a r l o s sin helarlo interruptores mezcladores y refrigeración en la - en la posición II si se quiere obtener el graniza-...
  • Página 48: Desmontaje

    7. 3. 1 DESMONTAJE magnetico externo completo (ver figura 8). ATTENCION Antes de proceder con el desmontaje de cualquier componente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato. Quitar la tapa del contenedor. Desmontar contenedor empujando ligeramente la parte inferior (lado grifo) hacia arriba para dejar libres los ganchos inferiores (ver figura 5) y luego quitarlo por adelante (ver figura 6).
  • Página 49: Higienizacion Del Distribuidor Desmontado

    Desarmar el grifo respetando la secuencia Emplear un cepillo apropiado y lavar indicada (ver figura 10). minuciosamente con la solución detergente todas las partes en contacto con la bebida. ATTENCION Durante el lavado del distribuidor no usar mucha cantidad de agua cerca de los com- ponentes eléctricos;...
  • Página 50 fabricante u otro grasa para uso alimenticio. figura 13). figura 11 Armar de nuevo el grifo sobre el contenedor siguiendo la secuencia inversa a la detallada para el desmontaje (vedere figura 10). Volver a montar en su alojamiento la junta del contenedor.
  • Página 51: Higienizacion Del Distribuidor Montado

    completamente en la junta y, al mismo tiempo, higienizar por medio de los grifos y luego que sus ganchos inferiores coincidan con las eliminarla. correspondientes salientes del plano de goteo Enjuagar con bebida fresca para quitar del (ver figura 15). fondo de los contenedores todo residuo posible de solución para higienizar.
  • Página 52 sustituidos. No quitar jamás el material aislante contra la condensación puesto alrededor del tubo de salida del evaporador (el tubo de cobre colocado a la derecha del motoreductor). Si dicho material estuviera dañado o perdido, reponer con recambios originales del fabricante. Para prevenir daños al distribuidor las partes de plástico deben ser lubricadas solamente con la grasa suministrada por el fabricante u otra grasa...
  • Página 53 EC DECLARATION OF CONFORMITY We Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: SOLERA 3 are in conformity...
  • Página 54 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Página 55 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...

Tabla de contenido