Página 76
¿en qUÉ consiste el sistema latch? ..30 vista de la Base de la pata de caRga ..16-17 asientos UBicados a las oRillas ....30 vista del poRtaBeBÉs gB idan ....18-19 UtiliZaciÓn de las gUÍas latch ....31 UtiliZaciÓn del poRtaBeBÉs desmontaR y almacenaR los asa ..............20...
Página 77
de no SeGUIr eStaS InStrUCCIoneS, la SeGUrIdad del nIÑo podrÍa ponerSe en Grave rIeSGo ConServe laS InStrUCCIoneS para USo fUtUro. instalaciÓn de la Base UtiliZando solamente el cintURÓn de UtiliZando el sistema latch ....38-41 RegaZo ............60-61 UtiliZando Un cintURÓn de RegaZo/ UtiliZaciÓn de la pRotecciÓn lineaR homBRo ...........42-45 contRa impactos lateRales (l.s.p.) ...
Your Street Address para información de utilidad relacionada con sistemas City State Zip Code de sujeción infantil, visite: E-mail Address CHILD RESTRAINT REGISTRATION CARD www.nhtsa.gov RG5008 Model Name : GB Idan http://www.safercar.gov/parents/carseats/car-seat- safety.htm Model Number : xxxxx www.seatcheck.org Date of Manufacture: xxxx/xx/xx...
advertenCIaS e InformaCIÓn de SeGUrIdad Importante WARNING advertenCIa MISE EN GARDE no coloque el asiento infantil orientado hacia atrás en un asiento • delantero con bolsa de aire. ADVERTENCIA mueRte o lesiones gRaves podrían ocurrir. el asiento trasero es el lugar más seguro para niños de 12 años de edad y menores. •...
Página 80
¡advertenCIa! mUerte o leSIoneS GraveS podrÍan oCUrrIr. • lea cuidadosamente este manual del propietario de cinturones de seguridad, bolsas de aire, bolsas de antes del primer uso y consérvelo para consulta aire laterales, bolsas de aire laterales en el asiento posterior.
Página 81
¡advertenCIa! mUerte o leSIoneS GraveS podrÍan oCUrrIr. • al USarlo dentro de Un vehÍCUlo • JamÁs coloque este sistema de sujeción • solo Úselo con niños que pesen entre 4 y infantil en el asiento delantero que tenga una bolsa de aire activada. esto podría ocasionar 35 libras (1.8 y 15.9 kg) y cuya altura sea de 30 la mUeRte o lesiones gRaves.
Página 82
• si usa la base, solamente Use Utilicela el lugar del conductor. verifique siempre la zona alrededor del vehículo antes de moverlo. solo con la extensión de pata para idan. • mantenga siemPRe el asa trabada en la • Use siemPRe un dispositivo de protección posición a al usar este sistema de sujeción infantil...
Página 83
¡advertenCIa! mUerte o leSIoneS GraveS podrÍan oCUrrIr. • JamÁs deJe sin trabar el respaldo del asiento • Revise siemPRe las hebillas y otras partes para del vehículo que tenga un mecanismo de detectar superficies calientes antes de colocar plegado. en caso de un frenado súbito, un al niño en el sistema de sujeción infantil.
• asegÚRese que el asa esté BloqUeada en la autorizados por gB. la utilización de accesorios o partes de otros fabricantes podría modificar el posición a antes de levantar el portabebés por funcionamiento del sistema de sujeción infantil.
¡advertenCIa! mUerte o leSIoneS GraveS podrÍan oCUrrIr. infoRmaCiÓn adiCional soBRe seguRidad ¡ADVERTENCIA! WARNING! Children have STRANGLED in loose or partially buckled harness straps. Fully restrain the child even when the carrier is used outside the vehicle. Los niños se han ESTRANGULADO en las correas del arnés sueltas o parcialmente abrochado.
Página 86
¡advertenCIa! mUerte o leSIoneS GraveS podrÍan oCUrrIr. • RegistRe su sistema de sujeción infantil • no deje objetos sueltos (por ejemplo, con el fabricante. es la mejor manera de que provisiones, libros, bolsas, etc.) en un podamos ponernos en contacto con usted vehículo.
Página 87
¡advertenCIa! mUerte o leSIoneS GraveS podrÍan oCUrrIr. • JamÁs utiliCe el PoRtaBeBÉs o la Base si PResentan daÑos, estÁn Rotos o les faltan PaRtes. • no utiliCe el PoRtaBeBÉs o la Base desPuÉs de un ChoQue de CualQuieR tiPo, inCluso si el PoRtaBeBÉs iBa desoCuPado.
estraint around your child. restraint anchorage system lÍmIteS de altUra y peSo del nIÑo la academia estadounidense de pediatría recomienda que los n the written instructions niños deberían viajar mirando hacia atrás hasta que tengan por lo menos dos (2) años de edad o hasta que alcancen la rrier.
SIStema Super eaSy and TighT™ grandemente las fuerzas ejercidas contra el bebé (Seat) en caso de un impacto lateral. el tensor de cinturones del gB idan utiliza la pata de CarGa tecnología seat de gB para lograr siempre una instalación rápida...
vISta de la baSe de la pata de CarGa vISta de frente Indicador de nivel (oculto) Palanca de Bloqueo Tope de Sujeción del Portabebés Placa Tensora del Cinturón Pie Nivelador Guía del Cinturón Chasis de Acero Lazada de la Correa Tensora del Sistema LATCH Pestillo de Sujeción del Portabebés...
Página 91
vISta de la baSe de la pata de CarGa vISta de atrÁS Manija de Ajuste de Nivel Placa Tensora del Cinturón Palanca de Bloqueo Compartimento para almacenar el Conector del Sistema LATCH Pie Nivelador (totalmente extendido) Ajustador de Correa del sistema Conector del Sistema...
Gb Idan Asa De Acarreo vISta Reposacabezas deSde lo Ajustador del Arnés No alto Reenhebrable (Arriba Del Reposacabezas) Almohadillas de Hombros (Removibles) Capucha Clip de Pecho Dispositivo L.S.P. (Almacenado) Correas del Arnés Botón de Ajuste del Asa de Acarreo Soporte Corporal del Bebé...
Página 93
Gb Idan Guía del Cinturón vISta deSde abaJo de Hombro Varilla de Sujeción de la Base Dispositivo L.S.P. (almacenado) Arnés Manual del Propietario (Almacenado) Varilla de Sujeción de la Base...
UtIlIZaCIÓn del portabebÉS WARNING advertenCIa MISE EN GARDE asegúrese siemPRe que el asa esté firmemente trabada en la posición vertical de acarreo (a) antes de cargarlo. ADVERTENCIA solo use en PosiCiÓn a en el vehículo. jamÁs cuelgue juguetes u otros objetos del asa cuando esté...
UtIlIZaCIÓn del portabebÉS - CapUCha CaPuCha desdoble la capucha para sol tirando gradualmente de la funda de plástico. para replegarla, empuje la capucha para sol a su posición inicial.
UtIlIZaCIÓn del portabebÉS heBilla del aRnÉs para liberar las lengüetas de la hebilla, presione firmemente el botón rojo de la hebilla del arnés y saque las lengüetas. CLIC! CLIC! para abrochar, inserte cada una de las lengüetas en la hebilla hasta escuchar un clic sonoro.
UtIlIZaCIÓn del portabebÉS suJeCiÓn del niÑo afloje el arnés oprimiendo firmemente el Botón de ajuste del arnés mientras tira de ambas correas hacia adelante a nivel de los hombros. oprima el botón rojo de la hebilla del arnés para liberar las lengüetas. separe el clip de pecho y separe las correas.
Página 99
UtIlIZaCIÓn del portabebÉS tire hacia arriba de las correas del arnés para ceñirlas alrededor de las caderas del niño, sosteniendo al mismo tiempo la hebilla del arnés en su lugar. lentamente tire de la correa de ajuste para apretar las correas de hombros. Una correa bien ajustada no debe permitir holgura alguna.
reqUISItoS de loS CIntUroneS de SeGUrIdad del vehÍCUlo – CIntUroneS aCeptableS el uso de cualquiera de estos tipos de sistemas de cinturones resulta seguRo para instalar el sistema de cinturón de Regazo/hombro con sujeción infantil en el vehículo. Revise el manual del placa de cierre latch propietario del vehículo para seguir las instrucciones específicas sobre la instalación del sistema de sujeción...
Página 102
CIntUroneS de SeGUrIdad qUe JamÁS deben USarSe Con eSte SIStema de SUJeCIÓn InfantIl: si tiene cualquiera de estos tipos de cinturones de seguridad, Jamas los utilice para instalar su sistema de sujeción infantil en el vehículo. el uso de estos sistemas de cinturones de seguridad inseguRo para instalar su sistema de sujeción infantil en el vehículo.
Página 103
CIntUroneS de SeGUrIdad qUe JamÁS deben USarSe Con eSte SIStema de SUJeCIÓn InfantIl: · · Cinturones de Cinturones de Regazo/ regazo con Retractor hombro con 2 Retractores de Cierre de (incluyendo cinturones de emergencia (elR, seguridad inflables). los por sus siglas en cinturones están unidos a los inglés).
UtIlIZaCIÓn del SIStema latCh ¿en qué consiste el sistema latCh? latCh son las siglas de Lower Anchors and Tethers for Children, que quiere decir ‘anclajes inferiores y correas de sujeción para niños’ y se refiere a un par anclajes inferiores (o barras) fijos y un anclaje de sujeción superior que están integrados a vehículos fabricados después del 1°...
deSmontar y almaCenar loS ConeCtoreS del SIStema latCh Para retirarlos del compartimiento de almacenamiento: para instalar la base utilizando el sistema latCh, hay que sacar los conectores de sus compartimientos de almacenamiento. Para acceder a los compartimientos de almacenamiento de Conectores del sistema latCh, oprima la manija de ajuste de nivel para extender completamente el pie nivelador.
Página 107
Para almacenar: al usar un cinturón de seguridad del vehículo para fijar la Base, los conectores del sistema latCh deben almacenarse en la Base. si los conectores están sueltos, podrían lesionar gravemente a los ocupantes del vehículo en caso de choque. CLIC! extienda totalmente el pie nivelador y extienda totalmente la correa latch.
UtIlIZaCIÓn de la pata de CarGa la pata de carga es una característica de seguridad eficaz del gB idan y su uso se recomienda enfáticamente. no obstante, muchos vehículos tienen una joroba en el piso por nInGÚn que podría hacer que la pata de carga, aún motIvo debe en su posición más corta, empuje la Base por...
Página 109
Para extenderla instale la Base asegurándose que el Ángulo de Reclinación sea el correcto para el niño. consulte la página 37. oprima la manija de ajuste en la pata de carga y extienda el pie hasta que descanse en el piso del vehículo. Use el PRIMER agujero que fije el pie en su lugar utilizando el primer...
aJUSte del ÁnGUlo de reClInaCIÓn UtIlIZando la baSe es muy importante para la seguridad del niño que el sistema de sujeción infantil quede instalado en el ángulo de inclinación correcto. antes de fijar el portabebés a la Base, verifique siempre el indicador de nivel para comprobar que el rango del ángulo de reclinación es el correcto con base en el peso del niño.
Página 111
ajuste el Ángulo de Reclinación presione la manija de ajuste de nivel para extender o retraer el pie nivelador hasta que la Base esté en el rango recomendado para el niño. hay cuatro posiciones de reclinación. suelte la manija para trabar el pie en su lugar. instale la Base.
InStalaCIÓn de la baSe UtIlIZando el SIStema latCh antes de instalar la base, asegúrese que el vehículo esté en piso plano. coloque la base en una ubicación de asiento aprobada para el sistema latCh. Retire los anclajes del sistema latCh del compartimiento donde están guardados.
Página 113
abra completamente la placa tensora de cinturones girando la palanca de Bloqueo anaranjada hasta la posición de aBieRto levantando la placa hacia arriba. Una vez abierta, la placa tensora de cinturones permanecerá así. la palanca de Bloqueo deberá estar en la posición de aBieRto con la placa abierta.
Página 114
InStalaCIÓn de la baSe UtIlIZando el SIStema latCh presione la placa tensora de cinturones hacia abajo con ambas manos donde aparece indicado, hasta que quede bloqueada en su lugar. la palanca de Bloqueo anaranjada girará hasta la posición de ceRRado cuando la placa quede bloqueada.
Página 115
instale la pata de carga, consulte la página 35. verifique que el Ángulo de Reclinación haya permanecido en el rango correcto para el peso del niño. de no ser así, retire la Base, ajuste el ángulo de reclinación y vuelva a instalar. Utilice el prImer consulte la página 37.
InStalaCIÓn de la baSe UtIlIZando Un CIntUrÓn de reGaZo/hombro antes de instalar la base, asegúrese que el vehículo esté en piso plano. coloque la base en una ubicación de asiento aprobada. desdoble la pata de carga de debajo de la Base. coloque la Base en uno de los asientos traseros del vehículo.
Página 117
extraiga el cinturón de seguridad del asiento del vehículo para formar un solo tramo de unas 24 24 inches 24 pulgadas 60 cm 60 cm pulgadas (60 cm). sostenga la lengüeta de la hebilla con una mano y con la otra presione los cinturones de regazo y de hombro para juntarlos.
Página 118
BloQuean. comuníquese al departamento de servicio al cliente de gB al 1.844.543.2020 para conseguir un clip de bloqueo.
Página 119
Utilice el prImer instale la pata de carga, consulte la página 35. agujero que bloquee el Pie de la Pata de Carga verifique que el Ángulo de Reclinación haya firmemente contra permanecido en el rango correcto para el peso del el piso del vehículo niño.
InStalaCIÓn de la baSe UtIlIZando el CIntUrÓn de reGaZo ÚnICamente antes de instalar la base, asegúrese que el vehículo esté en piso plano. coloque la base en una ubicación de asiento aprobada. desdoble la pata de carga de debajo de la Base. coloque la Base en uno de los asientos traseros del vehículo.
Página 121
pase el cinturón de regazo por debajo de la placa tensora de cinturones, así como a través de las guías del cinturón por ambos lados de la Base. aBRoche el cintURÓn. elimine la holgura del cinturón de regazo y asegúrese que el cinturón esté plano y no torcido.
Página 122
InStalaCIÓn de la baSe UtIlIZando el CIntUrÓn de reGaZo ÚnICamente presione la placa tensora de cinturones hacia abajo con ambas manos, en el lugar que aparece indicado, hasta que quede bloqueada en su lugar. la palanca de Bloqueo anaranjada girará hasta la posición de ceRRado cuando la placa quede bloqueada.
Página 123
instale la pata de carga, consulte la página verifique que el Ángulo de Reclinación haya permanecido en el rango correcto para el peso del niño. de no ser así, ajuste el ángulo de reclinación y vuelva a instalar. consulte la página 37.
UtIlIZaCIÓn del portabebÉS Con la baSe fijar el Portabebés a la Base asegúrese que el asa esté bloqueada en la posición a (consulte la página 20). verifique siemPRe que el asa esté BloqUeada en la posición a antes de levantar el portabebés por el asa.
ángulo de reclinación del gB idan. liberar el Portabebés de la Base si lo utilizó, retraiga el dispositivo l.s.p. (protección linear contra impactos laterales).
(consulte las páginas 27 a 29). es necesario utilizar un clip de bloqueo en el caso de cinturones de seguridad que no se BloQuean. comuníquese al departamento de servicio al Cliente de gB al 1.844.543.2020 para conseguir un clip de bloqueo. coloque al niño en el portabebés.
Página 127
levante el cinturón de hombro por encima del asa y páselo alrededor del portabebés. asegúrese de no torcer el cinturón de seguridad de hombro. deslice el cinturón de hombro dentro de la guía de cinturón de hombro de color azul. asegúrese que el cinturón de hombro pase por debajo de los dispositivos l.s.p.
ángulo. consulte la página 65. está permitido que el gB idan toque los asientos que tiene enfrente, siempre y cuando no se afecte el ángulo de reclinación del gB idan.
Página 129
RetiRaR del vehÍCulo presionando el botón de liberación, puede usted regresar el dispositivo de protección linear contra impactos laterales (l.s.p.) dentro del asiento. ¡nota! para proteger tanto el vehículo como al asiento infantil del auto, es necesario meter dentro del asiento el dispositivo de protección linear contra impactos laterales (l.s.p.) antes de quitar el asiento.
BloqUean. comuníquese al departamento de servicio al cliente de gB al 1.844.543.2020 para conseguir un clip de bloqueo.
Página 131
ángulo. consulte la página 65. está permitido que el gB idan toque los asientos que tiene enfrente, siempre y cuando no se afecte el ángulo de reclinación del gB idan.
Página 132
(protección linear contra impactos laterales). saque el dispositivo l.s.p. (protección linear contra impactos laterales) de la parte lateral el gB idan que está contigua a la puerta o al panel hasta escuchar un clic sonoro.
Página 133
RetiRaR del vehÍCulo presionando el botón de liberación, puede usted regresar el dispositivo de protección linear contra impactos laterales (l.s.p.) dentro del asiento. ¡nota! para proteger tanto el vehículo como al asiento infantil del auto, es necesario meter dentro del asiento el dispositivo de protección linear contra impactos laterales (l.s.p.) antes de quitar el asiento.
InStalaCIÓn del portabebÉS UtIlIZando Solamente el CIntUrÓn de reGaZo Posición a coloque al niño en el sistema de sujeción infantil. coloque el portabebés en un asiento trasero de vehículo, con el extremo de los pies firme contra el respaldo del asiento del vehículo.
Página 135
ángulo. consulte la página está permitido que el gB idan toque los asientos que tiene enfrente, siempre y cuando no se afecte el ángulo de reclinación del gB idan.
UtIlIZaCIÓn de la proteCCIÓn lInear Contra ImpaCtoS lateraleS (l.S.p.) hemos incorporado al gB idan la “protección linear contra impactos laterales” (l.s.p., por sus siglas en inglés). este sistema mejora la seguridad del niño en caso de un choque lateral. para poder lograr el mayor efecto protector, desdoble el l.s.p.
Página 137
Para desplegar saque el dispositivo l.s.p. del lado del gB idan contiguo a la puerta o panel del vehículo hasta escuchar un clic sonoro. Para replegar abata el botón , empujando simultáneamente el dispositivo dentro del portabebés. CLIC!
aJUSte del ÁnGUlo de reClInaCIÓn SIn la baSe para la seguridad del niño, es muy importante que este sistema de sujeción infantil quede instalado en el ángulo correcto. no utilice éste o ningún otro sistema de sujeción infantil con bebés prematuros, con peso bajo al nacer, o médicamente delicados, sino hasta que haya consultado a su médico.
Página 139
ajustar la reclinación ajuste el ángulo del asiento hasta que la línea de nivel roja del portabebés esté nivelada con el piso. si tiene dificultad en lograr el ángulo de reclinación adecuado: - desinstale el portabebés. - coloque una toalla bien enrollada o un pedazo de flotador de piscina de polietileno debajo del portabebés, en el lugar que aparece indicado.
40 libras (18 kg) de peso utilicen un asiento infantil certificado provisto de arnés al viajar en una aeronave. el gB idan está certificado para uso en aeronaves solamente sin la base. instalación del Portabebés en la aeronave instale su portabebés en un asiento de ventanilla...
Página 141
tome el portabebés en las guías de cinturón y tire de él de lado a lado y del frente hacia atrás para asegurarse que haya quedado instalado correctamente. el portabebés no debería moverse más de 1 pulgada (2.5 cm.) en cualquier dirección. si el portabebés se mueve demasiado, apriete más los cinturones de seguridad de la aeronave y vuelva a verificarlo.
CUIdadoS y lImpIeZa ¡adveRtenCia! en ningún caso se debe usar funda del el asiento infantil de vehículo sin la funda. reSpaldo funda del repoSacabeZaS Retiro de la funda del asiento el sistema de arnés integrado no puede quitarse del asiento. jamÁs retire o intente retirar partes del sistema de arnés.
Página 143
CUIdadoS y lImpIeZa 6. desabroche los dos broches que forman la ranura del arnés. 7. desabroche los dos broches negros que sostienen la tela de la capucha y empuje la capucha hacia adelante. 8. desabroche los tres broches grises de la parte superior de la carcasa de plástico.
InStrUCCIoneS de lavado las partes de la funda de la silla (almohadilla del asiento, almohadilla de la hebilla, almohadilla de hombros y soporte corporal del bebé) pueden lavarse de la siguiente manera: - lavarse a máquina con agua fRÍa, ciclo delicado y detergente suave. - poner a secar sin exprimir.
Página 145
hebilla del arnés Correas del arnés lave con esponja usando agua tibia y jabón Restos de comida, suave. seque con aire. no planche. bebida u otros Conectores del sistema latCh desperdicios podrían acumularse dentro de lave con esponja o enjuague perfectamente la hebilla del arnés, los conectores del sistema latCh con lo cual puede afectar...
lISta de verIfICaCIÓn de SeGUrIdad ¿leyó y comprendió el manual del propietario ¿está el asa bloqueada en la posición a? y todas las etiquetas que tiene este sistema de (consulte la página 20) sujeción infantil? si el sistema de sujeción infantil está contiguo ¿está...
InformaCIÓn de la GarantÍa y de pIeZaS de repUeSto Para información sobre la garantía y piezas de repuesto, favor de contactar a: Columbus trading-Partners usa inc. atención: parentlink 1801 commerce drive piqua, ohio 45356 o llame al 1-844-543-2020 o visite www.gb-online.com...