Página 62
Índice Información acerca de este manual de instrucciones ......64 1.1. Explicación de los símbolos ................64 Uso conforme a lo previsto ............... 66 Indicaciones de seguridad ................ 67 Volumen de suministro ................71 Vista general del aparato ................72 5.1. Elementos de control ..................72 Puesta en servicio ..................
1. Información acerca de este manual de instrucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de segu- ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
Página 64
Información más detallada para el uso del aparato. ¡AVISO! Respete las indicaciones del manual de instrucciones. • Signo de numeración/información sobre eventos durante el mane- Instrucción operativa que debe ejecutarse. Instrucción operativa que debe ejecutarse para evitar peligros. Uso en interiores Los aparatos con este símbolo solo son aptos para su uso en interio- res.
2. Uso conforme a lo previsto La finalidad exclusiva del hervidor es calentar agua potable. Si se usa en el extranjero, puede ser necesario un adaptador de alimentación para conectar el aparato a la red eléctrica (no in- cluido en el volumen de suministro). Este aparato está...
3. Indicaciones de seguridad El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la suficiente experien- cia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan recibido las correspondientes instrucciones sobre el manejo...
Página 67
Tire siempre de la clavija de enchufe y no del cable de alimen- tación. Utilice únicamente la placa base suministrada. Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contac- to con objetos o superficies calientes (p. ej., placas de cocina). ...
Página 68
No coloque objetos llenos de líquido, p. ej., jarrones o bebi- das, sobre el aparato o cerca del mismo. Nunca toque el aparato o el cable de alimentación con las manos mojadas. Nunca sumerja el aparato en agua ni otros líquidos. ...
Página 69
Durante el funcionamiento, la carcasa del hervidor se calien- ta. Por ello, durante el funcionamiento agarre el hervidor solo por las asas previstas para ello. El elemento calefactor sigue caliente durante algún tiempo después de la desconexión. Asegúrese de que nadie toque el interior del recipiente.
De ser necesario, coloque el aparato sobre una superficie re- sistente al calor y al agua. Nunca utilice el aparato en zonas con peligro de explosión. Por ejemplo, en estaciones de servicio, zonas de almacena- miento de combustibles o zonas en las que se procesan disol- ventes.
5. Vista general del aparato Tapa abatible Abridor de tapa Indicador del nivel de agua Placa base con cable de alimentación (el cable no aparece en la imagen) Enganche para enrollar el cable de alimentación (en la base; no aparece en la imagen) Placa de características (en la base;...
6. Puesta en servicio Retire todos los materiales de embalaje. Conecte el cable de alimentación de la placa base a una toma de corriente do- méstica. Para eliminar los posibles residuos de fabricación, antes del primer uso, llene el aparato de agua hasta el nivel máximo (marca MAX), hierva el agua y luego tírela para garantizar la higiene.
Si se pulsa ahora el botón EIN-/AUS , se pone a hervir el agua. En la panta- lla se muestra el símbolo . Una vez que el agua alcanza una temperatura de 100 °C, el aparato se apaga automáticamente y suenan tres tonos. La pantalla se apaga después de dos horas si no se pulsa ningún botón.
7.1.1. Función de mantenimiento del calor Para mantener la temperatura ajustada, se inicia un proceso de calentamiento cada vez que la temperatura baje 3 °C. Cuando vuelva a alcanzarse la temperatura ajusta- da, se emiten de nuevo los tres tonos de aviso. Si durante el tiempo de mantenimiento del calor retira el hervidor de la placa base y vuelve a ponerlo en ella dentro de los 3 minutos siguientes, la función de mantenimiento del calor seguirá...
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones! Existe el peligro de quemaduras a causa de superficies calientes y vapor de agua ascendente. Vacíe el hervidor antes de limpiarlo. Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. Limpie la superficie exterior del recipiente de agua con un paño húmedo. Aclare el interior del aparato con agua limpia.
10. Solución de fallos El aparato ha salido de nuestra fábrica en perfecto estado. No obstante, si detecta algún problema, trate de solucionarlo primero con ayuda de la siguiente tabla. En caso de no conseguirlo, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia al cliente.
Potencia 1850-2200 W Capacidad 1,7 litros 13. Información de conformidad Por la presente, MEDION AG declara que este aparato cumple los requisitos básicos y el resto de disposiciones pertinentes: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética • Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión •...
En el caso de las cuestiones legales relacionadas con la protección de datos, esta- mos a su disposición a través de nuestro responsable de la protección de datos em- presarial al que puede localizar en MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D – 45307 Essen; [email protected]. Por nuestra parte, procesamos sus datos para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-...
Página 98
Manual de instrucciones Istruzioni per l‘uso Toaster Grille-pain Toaster Tostadora Tostapane MSN 5006 6560 MEDION ® MD 10216 Made in China 10216 ML-DS MSN 50066560 Cover final.indd Alle Seiten 10216 ML-DS MSN 50066560 Cover final.indd Alle Seiten 22.10.2020 10:47:26 22.10.2020 10:47:26...
Página 161
Índice Información acerca de este manual de instrucciones ......66 1.1. Explicación de los símbolos ................66 Uso conforme a lo previsto ............... 68 Indicaciones de seguridad ................ 69 Volumen de suministro ................74 Vista general del aparato ................75 Puesta en servicio ..................76 Uso de la tostadora ..................
1. Información acerca de este manual de instrucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de segu- ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
Página 163
Información más detallada para el uso del aparato. ¡AVISO! Respete las indicaciones del manual de instrucciones. • Signo de numeración/información sobre eventos durante el manejo Instrucción operativa que debe ejecutarse Instrucción operativa que debe ejecutarse para evitar peligros Uso en interiores Los aparatos con este símbolo solo son aptos para su uso en interio- res.
2. Uso conforme a lo previsto El aparato únicamente está previsto para tostar, descongelar o calentar pan, así como para calentar panecillos. Este aparato está diseñado para uso doméstico y otras aplicacio- nes similares a la doméstica, por ejemplo: – en cocinas para empleados ubicadas en comercios, oficinas y otros ámbitos profesionales;...
3. Indicaciones de seguridad El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la suficiente experien- cia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan recibido las correspondientes instrucciones sobre el manejo...
Página 166
Tire siempre de la clavija de enchufe y no del cable de alimen- tación. Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en con- tacto con objetos o superficies calientes (p. ej., placas de coci- na). No ponga en marcha el aparato si este o el cable de alimenta- ción presentan daños visibles o si se ha caído el aparato.
Página 167
Desenchufe el aparato de la toma de corriente en los siguien- tes casos: – cuando lo vaya a limpiar; – cuando se haya mojado o esté húmedo; – cuando no lo vaya a utilizar más. Evite que entre en contacto con agua u otros líquidos. Man- tenga el aparato, el cable de alimentación y la clavija de en- chufe alejados de lavabos, fregaderos y lugares similares.
Página 168
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! Las rebanadas de pan y otros productos de panadería pueden arder. No introduzca ningún objeto extraño ni alimento envasado (p. ej., en papel de aluminio o film transparente) en la ranura para el pan. Utilice siempre la tostadora con la bandeja recogemigas colo- cada.
Página 169
ble de alimentación quede colgando por encima del borde de la encimera. Nunca utilice un cuchillo ni ningún otro objeto de metal para sacar rebanadas de pan que hayan quedado enganchadas. Los elementos calefactores pueden resultar dañados (véase «7.4. Extracción de rebanadas de pan enganchadas» en la pá- gina 78).
4. Volumen de suministro ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico. Mantenga la lámina de plástico del embalaje alejada de los niños. Compruebe que el suministro esté completo y, si no fuera este el caso, avísenos dentro de un plazo de 14 días después de su compra.
5. Vista general del aparato Soporte para calentar panecillos Palanca de extracción Pantalla/Regulador de tostado (niveles 1–7) Pata del aparato Recogecable (en la parte inferior; no se ve en la figura) Bandeja recogemigas Compartimento para la bandeja recogemigas (en el lateral; no se ve en la fi- gura) Tecla «Cancelar»...
6. Puesta en servicio Retire todos los materiales de embalaje. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de quemaduras! La carcasa se calienta durante el funcionamiento. Mientras esté funcionando, toque el aparato solo en las asas y teclas previstas para ello. Antes de poner el aparato en marcha por primera vez, proceda del siguiente modo para eliminar los restos del proceso de fabricación: ...
Si solo ocupa una ranura para pan, el ajuste del regulador de tostado debería ser más bajo de lo habitual para evitar que el pan se tueste en exceso. Empuje la palanca de extracción hacia abajo hasta que encaje de forma audible. El elemento calefactor se conecta automáticamente.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de quemaduras! Las varillas metálicas se calientan mucho. Después de utilizar el soporte para calentar paneci- llos, agárrelo solo por las asas de plástico, nunca por las varillas metálicas. Despliegue los apoyos laterales y coloque el so- porte sobre la tostadora haciendo coincidir los huecos de los apoyos con la pieza que separa las dos ranuras para pan.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de quemaduras! El aparato se calienta durante el funcionamiento. Espere siempre hasta que el aparato se haya enfria- ¡AVISO! ¡Peligro de daños! Daños en el aparato por una manipulación inadecuada de las superficies sensibles. No utilice disolventes ni productos de limpieza quí- micos, puesto que podrían dañar la superficie o las inscripciones del aparato.
9. Almacenamiento/transporte Si no va a utilizar el aparato, desenchufe la clavija de enchufe. Enrolle el cable de alimentación en el elemento recogecable situado en la parte inferior del aparato. (Fig. similar) Guarde el aparato en un lugar seco, protegido del polvo, de las heladas y de la radiación solar directa.
12. Datos técnicos Tensión nominal: 220-240 V ~ 50/60 Hz Consumo nominal: 770-920 W 13. Información de conformidad Por la presente, MEDION AG declara que este aparato cumple los requisitos básicos y el resto de disposiciones pertinentes: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética •...
• Si lo desea, también puede utilizar nuestro formulario de contacto que encon- trará en www.medion.com/contact. • Por supuesto, nuestro equipo de asistencia técnica también está a su disposición a través de nuestra línea directa o por correo postal.
En el caso de las cuestiones legales relacionadas con la protección de datos, esta- mos a su disposición a través de nuestro responsable de la protección de datos em- presarial al que puede localizar en MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D – 45307 Essen; [email protected]. Por nuestra parte, procesamos sus datos para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-...
Página 201
Machine à café Koffiezetapparaat Cafetera eléctrica Macchina da caffè MSN 5006 6561 MEDION ® MD 19480 Made in China 19480 ML-DS MSN 5006 6561 Cover final.indd Alle Seiten 19480 ML-DS MSN 5006 6561 Cover final.indd Alle Seiten 22.10.2020 10:59:24...
Página 268
Índice Información acerca de este manual de instrucciones ......70 1.1. Explicación de los símbolos ................70 Uso conforme a lo previsto ............... 72 Indicaciones de seguridad ................ 73 Volumen de suministro ................77 Vista general del aparato ................78 5.1. Jarra de cristal .......................79 Puesta en servicio ..................
1. Información acerca de este manual de instrucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de segu- ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
Página 270
Información más detallada para el uso del aparato. Respete las indicaciones del manual de instrucciones. • Signo de numeración/información sobre eventos durante el mane- Instrucción operativa que debe ejecutarse. Instrucción operativa que debe ejecutarse para evitar peligros. Uso en interiores Los aparatos con este símbolo solo son aptos para su uso en interio- res.
2. Uso conforme a lo previsto El aparato ha sido concebido para la preparación de café con café molido. Este aparato está diseñado para uso doméstico y otras aplicacio- nes similares a la doméstica, por ejemplo: – en cocinas para empleados ubicadas en comercios, oficinas y otros ámbitos profesionales;...
3. Indicaciones de seguridad El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la suficiente experien- cia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan recibido las correspondientes instrucciones sobre el manejo...
Página 273
Tire siempre de la clavija de enchufe y no del cable de alimen- tación. Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en con- tacto con objetos o superficies calientes (p. ej., placas de coci- na). No ponga en marcha el aparato si este o el cable de alimenta- ción presentan daños visibles o si se ha caído el aparato.
Página 274
Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando – limpie el aparato, – este se haya mojado o esté húmedo, – ya no necesite el aparato, – no esté bajo supervisión. Mantenga el aparato, el cable de red y la clavija de enchufe alejados de lavabos, fregaderos y lugares similares.
Página 275
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones! Existe el peligro de quemaduras a causa de superficies calientes y el vapor de agua ascendente. Durante la preparación de café sale vapor de agua caliente. No acerque las manos al vapor. Durante su funcionamiento, la carcasa del aparato y la placa de calentamiento se calientan.
Los aditivos químicos en revestimientos para muebles pueden dañar el material de las patas del aparato y dejar residuos en la superficie del mueble. De ser necesario, coloque el aparato sobre una superficie re- sistente al calor y al agua. ...
5. Vista general del aparato Tecla : Ajuste de la hora/del temporizador/de la intensidad del café Tecla : Encendido/Apagado Regulador giratorio/Pantalla (indicación de servicio) Almohadillas de goma antideslizantes Placa de características (en la parte inferior del aparato, no representada) Cable de red (en el lado posterior, no aparece en la imagen) Placa base con elemento calefactor Jarra de cristal Depósito de agua...
5.1. Jarra de cristal Asa de la jarra Indicador del nivel de llenado Recipiente de cristal Tubo de vaciado Tapa plegable de la jarra de cristal Abridor de tapa 6. Puesta en servicio Retire todos los materiales de embalaje. ...
6.2. Lavado Limpie la cafetera eléctrica haciendo hervir tres veces la cafetera eléctrica solo con agua, sin café ni filtro y/o filtro fijo. Por motivos de higiene, tire las primeras cargas de la cafetera eléctrica nueva. El portafiltro posee un asa para que se pueda extraer. El asa del filtro se puede sacar cómodamente en la parte delantera del depósito.
7.1. Uso de la función de temporizador Puede programar el tiempo de preparación con la función de temporizador. Para utilizar la función de temporizador se debe haber ajustado la hora. Prepare la cafetera eléctrica para un proceso de preparación del café con café molido, como se ha descrito más arriba, pero no inicie aún el proceso de prepa- ración del café.
La concentración del café que se extraiga en medio del proceso de preparación puede diferir de la concentración del café después de que haya terminado comple- tamente el proceso de preparación. 7.4. Fin del proceso de preparación del café Puede dejar el café en la jarra de cristal sobre la placa calentadora durante algún tiempo.
Retire la jarra de cristal, el portafiltro y el filtro fijo. Limpie la cafetera eléctrica por fuera solo con un paño húmedo y eventualmen- te con un poco de detergente suave. Limpie sobre todo las manchas de café que pueda haber en la placa calentadora.
10. Solución de fallos El aparato ha salido de nuestra fábrica en perfecto estado. No obstante, si detecta algún problema, trate de solucionarlo primero con ayuda de la siguiente tabla. En caso de no conseguirlo, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia al cliente.
Capacidad 1,5 litros (corresponde a aprox. 10 tazas de café) 13. Información sobre la conformidad UE Por la presente, MEDION AG declara que este aparato cumple los requi- sitos básicos y el resto de disposiciones pertinentes: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética •...
En el caso de las cuestiones legales relacionadas con la protección de datos, esta- mos a su disposición a través de nuestro responsable de la protección de datos em- presarial al que puede localizar en MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D – 45307 Essen; [email protected]. Por nuestra parte, procesamos sus datos para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p.
(art. 77 del RGPD en combinación con § 19 BDSG). Para MEDION AG es el responsable federal de protección de datos y libertad de información de Renania del Norte-Westfalia, ap. correos 200444, 40212 Düssel- dorf.