4.2 CARATTERISTICHE TECNICHE PRINCIPALI
• Pedana adatta a moto di grossa cilindrata;
• dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automati-
co a garanzia della massima sicurezza;
• valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi e rottura di
tubi idraulici;
• valvola di controllo della velocità di discesa;
• centralina per il sollevamento;
• impianto elettrico con grado di protezione IP54;
4.2 MAIN TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Platform suitable for high-displacement motorbikes;
• Automatic mechanical resting device to ensure max. safety;
• safety valves for the event of overloads and hydraulic line
failure;
• descent speed control valve;
• lifting control unit;
• electric system made to IP54 protection class.
4.2 TECHNISCHE HAUPTEIGENSCHAFTEN
• Fahrschiene für Motorräder mit großem Hubraum;
• Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einschal-
tung und höchster Sicherheitsgarantie;
• Sicherheitsventile zum Schutz vor Überlasten und Brüchen
der Hydraulikschläuche;
• Ventil zur Überwachung der Absenkgeschwindigkeit;
• Hebesteueranlage;
• Elektrische Anlage mit Schutzgrad IP54;
4.2 PRINCIPALES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
• Chemin de roulement adapté pour motos de grosse cylindrée ;
• dispositif d'appui mécanique à enclenchement automatique
pour garantir une sécurité maximale ;
• soupapes de sécurité en cas de surcharges et ruptures de
tuyaux hydrauliques ;
• vanne de contrôle de la vitesse de descente ;
• centrale de levage ;
• installation électrique avec degré de protectionIP54;
4.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PRINCIPALES
• Plataforma idónea para motocicletas de cilindrada elevada;
• dispositivo de sostén mecánico con enganche automático
para garantizar la máxima seguridad;
• válvulas de seguridad para sobrecargas y roturas de tubos
hidráulicos;
• válvula para el control de la velocidad de bajada;
• central para el levantamiento;
• instalación eléctrica con índice de protección IP54;
SB 1396 E - SB 1396 TE
2
1
SB 1396 E - SB 1396 P
SB 1396 TE - SB 1396 TP
Fig. 7
• circuito di comando e sicurezza a bassa tensione.
4.3 COMANDI SB 1369 E - SB 1396 TE
Cassetta elettrica provvista di interruttore generale con comando
salita/discesa (1- fig. 7). In caso di emergenza ruotare sullo "0"
l'interruttore generale (2 - fig. 7).
4.4 COMANDI SB 1369 P - SB 1396 TP
Pedale comando salita/discesa (1 - fig. 8).
• low-voltage control and safety circuit.
4.3 CONTROLS SB 1369 E - SB 1396 TE
Electric box with rise and descent main (1- fig. 7). In case of an
emergency, set main switch on "0" (2 - fig. 7).
4.4 CONTROLS SB 1369 P - SB 1396 TP
Rise and descent control pedal (1 - fig. 8).
• Niederspannungs-Steuer- und Sicherheitskreislauf.
4.3 STEUERUNGEN SB 1369 E - SB 1396 TE
Elektrischer Kasten mit Hauptschalter und Hebe-/Absenksteue-
rung (1- Abb. 7). Im Notfall den Hauptschalter auf "0" drehen
(2 - Abb. 7).
4.4 STEUERUNGEN SB 1369 P - SB 1396 TP
Hebe-/Absenk-Steuerpedal (1 - Abb. 8).
• circuit de commande et de sécurité à basse tension.
4.3 COMMANDES SB 1369 E - SB 1396 TE
Boîtier électrique avec interrupteur général avec commande
montée/descente(1- fig. 7). En cas d'urgence, tourner l'inter-
rupteur général sur "0" (2 - fig. 7).
4.4 COMMANDES SB 1369 P - SB 1396 TP
Pédale de commande montée/descente (1 - fig. 8).
• circuito de mando y seguridad de baja tensión.
4.3
MANDOS SB 1369 E - SB 1396 TE
Caja eléctrica equipada con interruptor general con mando de
subida/bajada (1 - fig. 7). En caso de emergencia girar el
interruptor general en la posición "0" (2 - fig. 7).
4.4 MANDOS SB 1369 P - SB 1396 TP
Pedal de mando subida/bajada (1 - fig. 8).
0508-M001-2-P1
SB 1396 P - SB 1396 TP
1
Fig. 8
4
19