Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MIA 2 - 7.5
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Olimpia splendid MIA 2 - 7.5

  • Página 1 MIA 2 - 7.5...
  • Página 3 Manuale Installazione Leggere attentamente le precauzioni ed eseguire correttamente le procedure. ATTENZIONE ! AVVERTENZE ! Non tentare di installare da sé la rivolgersi sempre a personale autorizzato ed Durante le operazioni di installazione della stufa, evitare l’accesso ai bambini sul luogo addestrato.
  • Página 4 solidi ed eventuali condense, situata sotto l’imbocco della canna, in modo da essere Posizionamenti facilmente apribile ed ispezionabile da sportello a tenuta d’aria. La stufa è fornita di un cavo di alimentazione elettrica da collegarsi a una presa di 230V •...
  • Página 5 Questa procedura ha la funzione di abbassare la temperatura dei fumi. Quando questa ratteristiche. torna al di sotto della soglia di 220 la stufa ripristinerà la velocità dei tre motori riportan doli all’impostazione precedente il supera mento della soglia. Nel caso di mancanza di energia elettrica, al ritorno di questa, il display segnala lo stato i residui dei fumi.
  • Página 6: Pannello Comandi E Telecomando

    Istruzioni d’uso Gentile Cliente, Il cestello impiegato per la combustione fa cadere nel cassetto di raccolta gran parte La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale della cenere prodotta dalla combustione dei pellet. comunque quotidiana- mente il cestello, dato che non tutti i pellet hanno standard qualitativi alti solo prestazioni.
  • Página 7 2.3 Caricamento del pellet nel serbatoio LED Temperatura ok: Si accende quando è raggiunta la temperatura impostata. In tal caso sul display compare la scritta “ECO”, alternata alla temperatura am- Il caricamento del pellet nel serbatoio avviene tramite l’apposito sportello posto nella biente.
  • Página 8 scritta “ALAR/NO/FIRE”. Premere il tasto ON/OFF sul pannello comandi per resettare l’allarme. Attendere che venga completato il ciclo di raffreddamento, svuotare il braciere e procedere con una nuova accensione. ALAR/FAN/FAIL : Si veri ca nel caso in cui l’estrattore dei fumi sia guasto o nel caso in cui non venga rilevata dalla scheda la velocità...
  • Página 9: Pulizia Giornaliera

    sione soprattutto se si utilizzano pellet diversi da quelli consigliati dal produttore. La pe- riodicità di questa operazione è determinata dalla frequenza di utilizzo e dalla scelta del pellet. È bene controllare anche il supporto braciere aspirando eventuale cenere presente con un aspirapolvere Fig.
  • Página 10 • Pulire dalla polvere, ragnatele, ecc. la zona retrostante i pannelli del rivestimento in- odello: MIA 2 - 7.5 terno una volta all’anno, in particolar modo i ventilatori. Potenza in ingresso min-max: 3,38 kW -7,29 kW Potenza termica nominale: 6,66 kW 6.8 Pulizia dei ventilatori...
  • Página 11 Installation manual Carefully read the precautions and follow the procedures correctly. WARNING! WARNING! In case of breakage or poor functioning contact the Authorized Assistance Cen tre; During the stove installation operation, keep children out of the work area to avoid any attempt to remove parts or perform maintenance on the device can expose the unforeseen accidents.
  • Página 12 is easily opened and inspected through the air-tight door. Whenever ues with parallel exits are used it is advisable to raise the upwind chamber by one element. The chimney tube must never pass across a combustible surface. The Chimney Cap The chimney cap must respect the following requirements: It must have the equivalent diameter and internal form of the ue.
  • Página 13 Do not place objects in in ammable material or any material that can compromise Smoke removal motor set at the maximum speed; the operation of the stove on the stove or within the safety distance; Pellet loading gear motor at the minimum speed; In addition, it is advisable to keep all elements of combustible or in ammable material Tangential heat exchange fan at the maximum speed.
  • Página 14: Safety Information

    Instructions Dear Client, The glass is equipped with a special circulation of air for self-cleaning, but still, it is We thank you for having chosen one of our products, the fruit of technological experience not possible, after several hours of operation, to keep a light grey patina from forming and of continual research for a superior quality product in terms of safety, dependability, on the glass.
  • Página 15 3.0 First Lighting of the Stove WARNING: it is necessary to clean the braizer and clean the ash box every day and before every use. The cleaning should consist of the complete removale of every residual. Failure to clean or incorrect cleaning may cause danger and harm.
  • Página 16: Alarm Codes

    the possible activation of the manual reset thermostat on the back of the stove (4). Un- screw the safety cap and press the key. Abbreviation In the event you have the same problem more than once, please contact the technical DAY1 Monday assistance.
  • Página 17 6.5 Daily cleaning - Open the stove front door, remove the grate, the ashes-pan and the bottom of the combustion chamber (Pic. 13-14) - Extraction of the re protection: push the re protection upward to remove it from the slot (Pic. 15). - Now using a brush and a vacuum cleaner, clean top and bottom of the combustion chamber by removing all ash which has built up inside the combustion chamber (Pic.
  • Página 18 Once the preceding points have been observed, it only means that the state of the stove Model: MIA 2 - 7.5 has been veri ed. It is necessary to thoroughly clean the smoke discharge tube or ue Heating input (min-max): 3,38 kW -7,29 kW and check the condition of the basket.
  • Página 19: Avertissements

    300300 Manuel d'installation Lire attentivement les précautions et suivre correctement les procédures. ATTENTION ! AVERTISSEMENTS ! Ne pas essayer d’installer soi-même le poêle; toujours s’en remettre au personnel au- Durant les opérations d’installation du poêle, éviter l’accès aux enfants sur le lieu de torisé...
  • Página 20: Cheminée Existante

    pour raccorder des appareils différents de celui auquel il est réservé. • Il est interdit de faire transiter à l’intérieur du conduit de fumées, même si surdimen- sionné, des autres canaux d’adduction d’air et tubes à usage domestique. • On conseille que le conduit de fumées soit doté d’un tampon recueil cendres et d’éven- tuelles condensations située sous l’entrée de la cheminée, de telle façon à...
  • Página 21 • Il est préférable plutôt l’installation dans une pièce grande et centrale dans la maison la chambre de combustion, vers le haut, il y ait toujours le coupe- amme • Fermer la porte. Ne jamais ouvrir quand le poêle à pellet est en fonction. pour assurer la circulation maximale de la chaleur;...
  • Página 22: Informations Sur La Sécurité

    Instructions Cher Client, ment sûr du poêle; Nous vous remercions d’avoir choisi un des nos produits, fruit des expériences techno- Le panier utilisé pour la combustion fait tomber dans le tiroir de collecte la plupart logiques et de la recherche continue visant à atteindre une qualité supérieure en termes des cendres produites par la combustion des pellets.
  • Página 23: Extinction Du Poêle

    2.3 Chargement du granulés dans le reservoir Témoin chargement pellet: Le témoin clignote temps en temps au cours du char- gement des pellets à l’intérieur du poêle. Le chargement du granulés dans le reservoir est effectué à travers la porte-couvercle ) Témoin (petite résistance chauffante): Elle s’active seule en phase d’ascension dans la partie superieure de la poêle.
  • Página 24 le creuset et procéder à un nouvel allumage. ALAR/NO/FIRE : Se présente en cas d’extinction du poêle durant la phase de tra- vail. (exemple : manque de pellets dans le réservoir). Sur le présentoir s’inscrira le mot « ALAR NO FIRE ». Pousser sur le bouton On/Off sur le panneau de commande pour ef- facer l’alarme.
  • Página 25: Nettoyage Quotidien

    Fig.12 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 6.5 Nettoyage quotidien Lorsque le poêle est éteint et froid: - Ouvrez la porte du poêle, retirez la grille, le tiroir des cendres et le fond de la chambre de combustion (Fig. 13-14) - Extraction plaque foyère: pousser la plaque foyère vers le haut pour la retirer de l’em- placement (Fig.
  • Página 26 6.8 Nettoyage des ventilateurs Mod.: MIA 2 - 7.5 Le poêle est doté de ventilateurs (ambiants et fumées), placés dans la partie postérieure Puissance thermique globale (min-max): 3,38 kW -7,29 kW et inférieure du poêle. Les éventuels dépôts de poussière ou de cendres sur les pales...
  • Página 27 Installations-Handbuch Beachten Sie die Vorsichte und die beschriebenen Verfahren. ACHTUNG! WARNUNG! Um den Ofen zu installieren, beziehen Sie sich immer auf autorisiertes und quali zier- Lassen Sie die Kinder das Zimmer während der Installation nicht hineintreten. Es gibt tes Fachpersonal. die Möglichkeit von unvorhergesehenen Unfällen.
  • Página 28 • Der Schornstein sollte eine Wanne fu ̈ r Feststoffe und mögliches Kondensatwasser auf der unteren Seite haben, um einfach aufklappbar und testbar aus einem Zugluft- Schieber zu sein. • Wenn Sie einen Schornstein mit parallelem Austritt verwenden, ist es besser, die Wanne in den Wind von einem Stu ̈...
  • Página 29 • Schließen Sie die Tu ̈ r.Wenn der Ofen in Betrieb ist, mu ̈ ssen Sie auf keinen Fall die Tu ̈ r Sicherheitsabstände als Brandvorbeugung öffnen. DerOfenmuss folgende Sicherheitsbedingungen beachten: • Verbinden Sie den Ofen mit einem Sockel. Verwenden Sie das passende vorhandene •...
  • Página 30: Sicherheitshinweise

    Anleitung Sehr geehrter Kunde, Wir bedanken uns, dass Sie sich fu ̈ r unser Produkt entschieden haben, das das Ergebnis Leistungsniveaus, indem ein sicherer Betrieb des Ofens garantiert wird; Das für die Verbrennung verwendete Brennelement lässt die meiste durch Verbrennung technologischer Erfahrung und ständiger Forschung ist, was uns erlaubt hat, ein vorzu ̈...
  • Página 31 3.0 Erste Einschaltung des Ofens 10) Display LED 7 Segment Anzeige: as ay zeigt die Betriebsfunktionen, die Raumtemperatur und die Betriebsleistung des Ofens. Im Fall von Fehlfunktionen des ACHTUNG! Sie müssen den Kohlebecken und Aschekasten täglich und Ofens, Alarmmeldung (vgl. Paragraph). vor jeder Inbetriebnahme reinigen.
  • Página 32 4.1 Einstellung Laufende Uhrzeit - MN01 rück zu setzen. Ein Service durch Kundendienst ist benötigt. Einstellung Laufender Tag • Die Taste 1 und dann die Taste 3 drücken bis die Anzeige MN01 auf dem Display an- ALAR/DEP/SIC/FAIL : Led ALC am Display blinken. Mögliche Ursachen dieses gezeigt wird.
  • Página 33 6.5 Tägliche Reinigung Wenn der Ofen aus und kalt ist: - Öffnen Sie die Ofentür, entfernen Sie die Brennschale, den Aschenkasten und den Boden der Brennkammer (Abb. 13-14) - Flammschutz Entfernung: der Flammschutz nach oben drücken, um sie aus dem Stelle (Abb.
  • Página 34 Wenn Sie vorherigen Punkten folgen, braucht man nur eine Überprüfung des Ofenzu- Mod.: MIA 2 - 7.5 standes auszuführen. Das Auslassrohr und der Rauchfang müssen sorgfältiger gereinigt Globalheizleistung (min-max): 3,38 kW -7,29 kW werden. Der Zustand des Brennelements ist auch zu kontrollieren: falls notwendig, be-...
  • Página 35: Normas Y Declaraciones De Conformidad Legislaciones

    Manual de instalación Lea atentamente las precauciones y siga los procedimientos correctamente. ¡AVISO! ¡AVISO! No intente instalar la estufa; póngase siempre en contacto con personal autorizado Durante la operación de instalación de la estufa, mantenga a los niños alejados de la que tenga la formación pertinente.
  • Página 36: Tapa De La Chimenea

    • Es recomendable que la salida de humos vaya equipada con una cámara que acumule los materiales sólidos y la condensación eventual situada por debajo de la entrada vertical a la salida de humos, de tal forma que se pueda abrir fácilmente, y se pueda inspeccionar a través de la compuerta estanca al aire.
  • Página 37: Distancia De Seguridad Al Fuego

    una circulación de calor máxima; • Conecte la estufa a la salida con el cable apropiado recibido con la estufa. • Coloque el interruptor en la parte posterior de la estufa en la posición “1”. • Es obligatoria una conexión eléctrica a tierra (si el cable emitido con la estufa no es •...
  • Página 38: Instrucciones

    Instrucciones Estimado Cliente, Le agradecemos haber elegido uno de nuestros productos, fruto de experiencias tec- de potencia y la fase de apagado, garantizando un funcionamiento seguro de la estufa; nológicas y de una continua investigación para lograr una calidad superior en términos El contenedor utilizado para la combustión hace caer en el recipiente de recolección gran parte de las cenizas producidas por la combustión de los pellets.
  • Página 39 tuada únicamente a través del mando a distancia (mando a distancia opcional). Asegurarse de que la cuba del brasero esté correctamente posicionada. ) Led temperatura OK: Se enciende cuando se alcanza la temperatura impuesta. En Se recuerda que todo el conducto de humo debe ser inspeccionado, en el caso de este caso en el display aparece también la inscripción “Eco”, alternada al valor de la temperatura del ambiente.
  • Página 40 Esperar que se acabe el ciclo de enfriamiento, vaciar el brasero y seguir con un nuevo encendido. ALAR/FAN/FAIL : Se encuentra en el caso que el extractor de humos esté estro- peado o en el caso que no sea detectada en la placa la velocidad del ventilador de ex- pulsión de los humos.
  • Página 41: Limpieza Diaria

    dido, sobre todo si se utilizan pellets distintos de los que provee nuestra empresa. La frecuencia de esta operación estará determinada por la frecuencia de uso y por la elec- ción del pellet. Es conveniente controlar también el soporte del brasero aspirando even- tuales cenizas presentes.
  • Página 42: Limpieza De Los Ventiladores

    Si fuera necesario, al menos para las primeras veces, dirigirse a personal cuali cado; Mod.: MIA 2 - 7.5 • Limpiar cuidadosamente la instalación de escape de humos: a tal n ponerse en con- Potencia térmica global (min-max): 3,38 kW -7,29 kW tacto con un limpiachimeneas profesional;...

Tabla de contenido